Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 49 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_after thus I_will_turn_back DOM the_captivity of_the_people of_ˊAmmōn the_utterance of_YHWH.
UHB וְאַחֲרֵי־כֵ֗ן אָשִׁ֛יב אֶת־שְׁב֥וּת בְּנֵֽי־עַמּ֖וֹן נְאֻם־יְהוָֽה׃ס ‡
(vəʼaḩₐrēy-kēn ʼāshiyⱱ ʼet-shəⱱūt bənēy-ˊammōn nəʼum-yhwh.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐὰν ἀγαθὸν καὶ ἐὰν κακὸν, τὴν φωνὴν Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, οὗ ἡμεῖς ἀποστέλλομέν σε πρὸς αὐτὸν, ἀκουσόμεθα, ἵνα βέλτιον ἡμῖν γένηται, ὅτι ἀκουσόμεθα τῆς φωνῆς Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν.
(Kai ean agathon kai ean kakon, taʸn fōnaʸn Kuriou tou Theou haʸmōn, hou haʸmeis apostellomen se pros auton, akousometha, hina beltion haʸmin genaʸtai, hoti akousometha taʸs fōnaʸs Kuriou tou Theou haʸmōn. )
BrTr And whether it be good, or whether it be evil, we will hearken to the voice of the Lord our God, to whom we send thee; that it may be well with us, because we shall hearken to the voice of the Lord our God.
ULT But after this I will restore the fortunes of the people of Ammon—this is Yahweh’s declaration.”
UST But some day I will enable the Ammonite people to return to their land.
⇔ That will surely happen, because I, Yahweh, have said it.”
BSB Yet afterward I will restore the Ammonites from captivity,[fn]”
⇔ declares the LORD.
49:6 Or restore the fortunes of the Ammonites
OEB But afterwards, saith Jehovah,
⇔ The Ammonites I will restore.
WEBBE ⇔ “But afterward I will reverse the captivity of the children of Ammon,”
⇔ says the LORD.
WMBB (Same as above)
NET Yet in days to come
⇔ I will reverse Ammon’s ill fortune.”
⇔ says the Lord.
LSV And after this I return the captivity of the sons of Ammon,
A declaration of YHWH.”
FBV However, later on I will bring you Ammonites back from exile, declares the Lord.
T4T ⇔ But some day I will enable the Ammon people-group to return to their land.
⇔ That will surely happen, because I, Yahweh, have said it.”
LEB • [fn] I will restore the fortunes[fn] of the [fn] [fn] Yahweh.
¶
49:1 Literally “after thus”
49:1 Hebrew “fortune”
49:1 Literally “sons of Ammon”
49:1 Literally “a declaration of”
BBE But after these things, I will let the fate of the children of Ammon be changed, says the Lord.
Moff No Moff JER book available
JPS But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
ASV But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, saith Jehovah.
DRA And afterwards I will cause the captives of the children of Ammon to return, saith the Lord.
YLT And after this I turn back the captivity of the sons of Ammon, An affirmation of Jehovah.'
Drby And afterwards I will turn the captivity of the children of Ammon, saith Jehovah.
RV But afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
Wbstr And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
KJB-1769 And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
(And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith/says the LORD. )
KJB-1611 And afterward I will bring againe the captiuitie of the children of Ammon, saith the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps But after that, I will bryng the Ammonites also out of captiuitie agayne, saith the Lorde.
(But after that, I will bring the Ammonites also out of captivity again, saith/says the Lord.)
Gnva And afterward I will bring againe the captiuitie of the children of Ammon.
(And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon. )
Cvdl But after that, I will bringe the Ammonites also out off captyuyte agayne.
(But after that, I will bring the Ammonites also out off captyuyte again.)
Wycl And after these thingis Y schal make the fleeris and prisoneris of the sones of Amon to turne ayen, seith the Lord.
(And after these things I shall make the fleeris and prisoneris of the sons of Amon to turn again, saith/says the Lord.)
Luth Aber danach will ich wieder wenden das Gefängnis der Kinder Ammon, spricht der HErr.
(But after/thereafter/then will I again wenden the Gefängnis the/of_the children Ammon, says the/of_the LORD.)
ClVg Et post hæc reverti faciam captivos filiorum Ammon, ait Dominus.][fn]
(And after these_things reverti I_will_do captivos of_children Ammon, he_said Master.] )
49.6 Et post hæc. Quia post conversionem hæreticorum ad fidem rectam, captivitas peccati dissolvetur, recipientur in communionem Ecclesiæ, unde exierant. Et captivos. Possumus per filios Ammon, qui de Loth in spelunca, et in ebrietate, et incestu generati sunt hæreticos accipere, secundum illud, Ex nobis exierunt, sed ex nobis non erant Joan. 2..
49.6 And after hæc. Because after conversionem hæreticorum to faith rectam, captivitas peccati dissolvetur, recipientur in communionem Ecclesiæ, whence exierant. And captivos. Possumus through filios Ammon, who about Loth in spelunca, and in ebrietate, and incestu generati are hæreticos accipere, after/second illud, From us exierunt, but from us not/no erant Yoan. 2..
49:1-6 Ammon was the next nation brought to trial in the Lord’s courtroom. Ammon was the second of Lot’s descendants (see study note on 48:1-47); its territory was north of Moab and east of Israel. The destruction of Ammon occurred shortly after the fall of Jerusalem.