Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 49 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV For_so/thus/hence they_will_fall young_men_her in/on/at/with_public_squares_her and_all the_men the_war they_will_perish in_the_day (the)_that the_utterance of_YHWH of_hosts.
UHB לָכֵ֛ן יִפְּל֥וּ בַחוּרֶ֖יהָ בִּרְחֹבֹתֶ֑יהָ וְכָל־אַנְשֵׁ֨י הַמִּלְחָמָ֤ה יִדַּ֨מּוּ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ ‡
(lākēn yiplū ⱱaḩūreyhā birəḩoⱱoteyhā vəkāl-ʼanshēy hammilḩāmāh yiddammū bayyōm hahūʼ nəʼum yhwh ʦəⱱāʼōt.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Therefore its young men will fall in its plazas,
⇔ and all the fighting men will perish on that day—this is the declaration of Yahweh of hosts.”
UST Its young men will fall in the streets.
⇔ Its soldiers will all be killed in one day.
BSB For her young men will fall in the streets,
⇔ and all her warriors will be silenced in that day,”
⇔ declares the LORD of Hosts.
OEB In her squares shall her young men lie fallen;
⇔ Her warriors all shall be silenced
⇔ In that day, saith Jehovah of Hosts.
WEBBE Therefore her young men will fall in her streets,
⇔ and all the men of war will be brought to silence in that day,”
⇔ says the LORD of Armies.
WMBB Therefore her young men will fall in her streets,
⇔ and all the men of war will be brought to silence in that day,”
⇔ says the LORD of Hosts.
NET For her young men will fall in her city squares.
⇔ All her soldiers will be destroyed at that time,”
⇔ says the Lord who rules over all.
LSV Therefore her young men fall in her broad places,
And all the men of war are cut off in that day,
A declaration of YHWH of Hosts.
FBV For on that day its young men will die in its streets, all its defenders will be killed, declares the Lord of Hosts.
T4T Its young men will fall in the streets.
⇔ Its soldiers will all be killed in one day.
LEB • [fn] her young men will fall in her public squares, and all[fn] will perish in that day,”[fn] Yahweh of hosts.
BBE So her young men will be falling in her streets, and all the men of war will be cut off in that day, says the Lord of armies.
Moff No Moff JER book available
JPS Therefore her young men shall fall in her broad places, and all the men of war shall be brought to silence in that day, saith the LORD of hosts.
ASV Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, saith Jehovah of hosts.
DRA Therefore her young men shall fall in her streets: and all the men of war shall be silent in that day, saith the Lord of hosts.
YLT Therefore fall do her young men in her broad places, And all the men of war are cut off in that day, An affirmation of Jehovah of Hosts.
Drby Therefore shall her young men fall in her streets, and all the men of war be cut off in that day, saith Jehovah of hosts.
RV Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, saith the LORD of hosts.
Wbstr Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
KJB-1769 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
(Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith/says the LORD of hosts. )
KJB-1611 Therefore her yong men shal fall in her streets, and all the men of warre shall bee cut off in that day, saith the LORD of hosts.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Her young men shal fal in the streetes, and all her men of warre shalbe taken away in that tyme, saith the Lorde of hoastes.
(Her young men shall fal in the streets, and all her men of war shall be taken away in that time, saith/says the Lord of hosts.)
Gnva Therefore her yong men shall fall in her streetes, and all her men of warre shall be cut off in that day, sayeth the Lord of hostes.
(Therefore her young men shall fall in her streets, and all her men of war shall be cut off in that day, sayeth the Lord of hosts. )
Cvdl Heare therfore: hir yonge men shal fall in the stretes, and all hir men of warre shal be take awaye in that tyme, saieth the LORDE of hoostes.
(Hear therefore: her yonge men shall fall in the streets, and all her men of war shall be take away in that time, saieth the LORD of hoostes.)
Wyc Therfor the yonge men therof schulen falle in the stretis therof, and alle men of batel schulen be stille in that dai, seith the Lord of oostis.
(Therefore the yonge men therof should fall in the stretis therof, and all men of battle should be stille in that day, saith/says the Lord of hosts.)
Luth Darum werden ihre junge Mannschaft auf ihren Gassen daniederliegen und alle ihre Kriegsleute untergehen zur selbigen Zeit, spricht der HErr Zebaoth.
(Therefore become their/her junge Mannschaft on your Gassen daniederliegen and all their/her Kriegsleute untergehen to selbigen Zeit, spricht the/of_the LORD Zebaoth.)
ClVg Ideo cadent juvenes ejus in plateis ejus, et omnes viri prælii conticescent in die illa, ait Dominus exercituum.
(Ideo cadent yuvenes his in plateis his, and everyone viri prælii conticescent in day illa, he_said Master exercituum. )
BrTr No BrTr JER 49:26 verse available
BrLXX No BrLXX JER 49:26 verse available
49:23-27 Damascus, the capital of Aram (ancient Syria), and the Aramean cities of Hamath and Arpad, indicate Aram as the next object of the Lord’s judgment.
(Occurrence 0) its
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence fall young_men,her in/on/at/with,public_squares,her and=all men_of the,war perish in_the=day (the)=that declares YHWH armies/angels )
The word “its” refers to Damascus and its people.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) its young men will fall in its plazas
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence fall young_men,her in/on/at/with,public_squares,her and=all men_of the,war perish in_the=day (the)=that declares YHWH armies/angels )
They young men being killed is spoken of as if they will fall. Alternate translation: “enemies will kill the young men of Damascus in its plazas”