Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 49 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV As_overthrown of_Şədom and_Amorah and_neighbors_their he_says YHWH not he_will_dwell there anyone and_not he_will_sojourn in/on/at/with_it a_child of_humankind.
UHB כְּֽמַהְפֵּכַ֞ת סְדֹ֧ם וַעֲמֹרָ֛ה וּשְׁכֵנֶ֖יהָ אָמַ֣ר יְהוָ֑ה לֹֽא־יֵשֵׁ֥ב שָׁם֙ אִ֔ישׁ וְלֹֽא־יָג֥וּר בָּ֖הּ בֶּן־אָדָֽם׃ ‡
(kəmahpēkat şədom vaˊₐmorāh ūshəkēneyhā ʼāmar yhwh loʼ-yēshēⱱ shām ʼiysh vəloʼ-yāgūr bāh ben-ʼādām.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι οὕτως εἶπε Κύριος, καθὼς ἔσταξεν ὁ θυμός μου ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Ἱερουσαλὴμ, οὕτως στάξει ὁ θυμός μου ἐφʼ ὑμᾶς, εἰσελθόντων ὑμῶν εἰς Αἴγυπτον· καὶ ἔσεσθε εἰς ἄβατον, καὶ ὑποχείριοι, καὶ εἰς ἀρὰν, καὶ εἰς ὀνειδισμὸν, καὶ οὐ μὴ ἴδητε οὐκέτι τὸν τόπον τοῦτον.
(Hoti houtōs eipe Kurios, kathōs estaxen ho thumos mou epi tous katoikountas Hierousalaʸm, houtōs staxei ho thumos mou efʼ humas, eiselthontōn humōn eis Aigupton; kai esesthe eis abaton, kai hupoⱪeirioi, kai eis aran, kai eis oneidismon, kai ou maʸ idaʸte ouketi ton topon touton. )
BrTr For thus saith the Lord; As my wrath has dropped upon the inhabitants of Jerusalem, so shall my wrath drop upon you, when ye have entered into Egypt: and ye shall be a desolation, and under the power of others, and a curse and a reproach: and ye shall no more see this place.
ULT Like the overthrow of Sodom and Gomorrah and their neighbors,” says Yahweh,
⇔ “no one will live there; no person will stay there.
UST Edom will be destroyed as completely as Sodom and Gomorrah and the nearby towns were destroyed long ago.
⇔ As a result, no one—not a single person—will live there anymore.
BSB As Sodom and Gomorrah were overthrown
⇔ along with their neighbors,”
⇔ says the LORD,
⇔ “no one will dwell there;
⇔ no man will abide there.
OEB As when Sodom was overthrown,
⇔ And Gomorrah and her neighbours,
⇔ No man shall dwell therein,
⇔ No mortal shall sojourn there.
WEBBE As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and its neighbour cities,” says the LORD,
⇔ “no man will dwell there,
⇔ neither will any son of man live therein.
WMBB (Same as above)
NET Edom will be destroyed like Sodom and Gomorrah
⇔ and the towns that were around them.
⇔ No one will live there.
⇔ No human being will settle in it,”
⇔ says the Lord.
LSV As the overthrow of Sodom and Gomorrah,
And its neighbors, said YHWH,
No one dwells there,
Nor does a son of man sojourn in her.
FBV Just as Sodom and Gomorrah were destroyed, along with their neighboring towns, says the Lord, nobody will live there—they will become uninhabited.
T4T Edom will be destroyed as completely as Sodom and Gomorrah and the nearby towns were destroyed long ago.
⇔ As a result, no one will live there any more [DOU].
LEB • and their neighbors,” says Yahweh, • “[fn] will live there, • and the son of humankind will not dwell as an alien in it.
49:13 Literally “not a man”
BBE As at the downfall of Sodom and Gomorrah and their neighbouring towns, says the Lord, no man will be living in it, no son of man will have a resting-place there.
Moff No Moff JER book available
JPS As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall any son of man dwell therein.
ASV As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, saith Jehovah, no man shall dwell there, neither shall any son of man sojourn therein.
DRA As Sodom was overthrown and Gomorrha, and the neighbours thereof, saith the Lord: there shall not a man dwell there, and there shall no son of man inhabit it.
YLT As the overthrow of Sodom and Gomorrah, And its neighbours, said Jehovah, No one doth dwell there, Nor sojourn in her doth a son of man.
Drby As in the overthrow of Sodom and Gomorrah, and their neighbour cities, saith Jehovah, no one shall dwell there, neither shall a son of man sojourn therein.
RV As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall dwell there, neither shall any son of man sojourn therein.
Wbstr As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighboring cities , saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
KJB-1769 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
(As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith/says the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it. )
KJB-1611 [fn]As in the ouerthrow of Sodom and Gomorrah, and the neighbour cities thereof, saith the LORD: no man shall abide there, neither shall a sonne of man dwell in it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
49:18 Gen. 19. 25. chap. 50 40.
Bshps Like as Sodom, Gomor, and the cities that lay there about, were turned vpside downe, saith the Lorde: so shalt no body dwell in Idumea, and no man shall haue his habitation there.
(Like as Sodom, Gomor, and the cities that lay there about, were turned upside down, saith/says the Lord: so shalt no body dwell in Idumea, and no man shall have his habitation there.)
Gnva As in the ouerthrowe of Sodom, and of Gomorah, and the places thereof neere about, saieth the Lord: no man shall dwell there, neither shall the sonnes of men remaine in it.
(As in the ouerthrowe of Sodom, and of Gomorah, and the places thereof near about, saith/says the Lord: no man shall dwell there, neither shall the sons of men remain in it. )
Cvdl Like as Sodom, Gomor and the cities that laye there aboute, were turned vpsyde downe (saieth ye LORDE) so shal no body dwell in Idumea, and no man shal haue his habitacion there.
(Like as Sodom, Gomor and the cities that lay there about, were turned upsyde down (saieth ye/you_all LORD) so shall no body dwell in Idumea, and no man shall have his habitacion there.)
Wycl as Sodom and Gommor is distried, and the niy citees therof, seith the Lord. A man schal not dwelle there, and the sone of man schal not enhabite it.
(as Sodom and Gommor is distried, and the niy cities thereof, saith/says the Lord. A man shall not dwell there, and the son of man shall not enhabite it.)
Luth gleichwie Sodom und Gomorrha samt ihren Nachbarn umgekehret ist, spricht der HErr, daß niemand daselbst wohnen noch kein Mensch drinnen hausen soll.
(gleichwie Sodom and Gomorrha samt your Nachbarn umswept is, says the/of_the LORD, that no_one there reside still kein person drinnen hausen soll.)
ClVg Sicut subversa est Sodoma et Gomorrha, et vicinæ ejus, ait Dominus: non habitabit ibi vir, et non incolet eam filius hominis.
(Sicut subversa it_is Sodoma and Gomorrha, and vicinæ his, he_said Master: not/no habitabit there vir, and not/no incolet her son of_man. )
49:18 As had occurred with the destruction of Sodom and Gomorrah, Edom would become uninhabited.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) no one will live there; no person will stay there
(Some words not found in UHB: as,overthrown Şədom and=Amorah and,neighbors,their he/it_had_said YHWH not live there (a)_man and=not settle in/on/at/with,it son_of humankind )
Yahweh says the same thing twice to emphasize that Edom will be completely uninhabited.