Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 57 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11

Parallel PSA 57:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 57:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because your loyal commitment is great—reaching to the heavens,
 ⇔ and your faithfulness to the clouds.

OET-LV[fn] if/because is_great to the_heavens steadfast_love_of_your and_unto the_clouds faithfulness_of_your.


57:11 Note: KJB: Ps.57.10

UHB11 כִּֽי־גָדֹ֣ל עַד־שָׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑⁠ךָ וְֽ⁠עַד־שְׁחָקִ֥ים אֲמִתֶּֽ⁠ךָ׃
   (11 kiy-gādol ˊad-shāmayim ḩaşde⁠kā və⁠ˊad-shəḩāqim ʼₐmitte⁠kā.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠρὸ τοῦ συνιέναι τὰς ἀκάνθας ὑμῶν τὴν ῥάμνον, ὡσεὶ ζῶντας ὡσεὶ ἐν ὀργῇ καταπίεται ὑμᾶς.
   (Pro tou sunienai tas akanthas humōn taʸn ɽamnon, hōsei zōntas hōsei en orgaʸ katapietai humas. )

BrTrBefore your thorns feel the white thorn, he shall swallow you up as living, as in his wrath.

ULTFor great is your unfailing love, reaching to the heavens;
 ⇔ and your faithfulness to the clouds.

USTFor your love for us is as great as the distance from the earth to the sky,
 ⇔ and your faithfulness to us goes up to the clouds.

BSBFor Your loving devotion reaches to the heavens, and Your faithfulness to the clouds.
 ⇔ 

MSBFor Your loving devotion reaches to the heavens, and Your faithfulness to the clouds.
 ⇔ 


OEBfor great to heaven is your love,
 ⇔ and your faithfulness to the clouds.

WEBBEFor your great loving kindness reaches to the heavens,
 ⇔ and your truth to the skies.

WMBB (Same as above)

NETFor your loyal love extends beyond the sky,
 ⇔ and your faithfulness reaches the clouds.

LSVFor Your kindness [is] great to the heavens,
And Your truth to the clouds.

FBVYour faithful love reaches to the heavens; your trustworthiness to the clouds.

T4Tbecause your faithful love for us is as great as the distance from the earth to the sky,
 ⇔ and because your faithfulness/faithfully doing what you promise► is as great as the distance up to the clouds [MET].

LEBNo LEB PSA book available

BBEFor your mercy is great, stretching up to the heavens, and your righteousness goes up to the clouds.

Mofffor they love is high over heaven,
 ⇔ thy loyalty soars to the skies.
 ⇔ Up, O God, high over heaven!
 ⇔ Up with thy glory over all the earth!

JPS(57-11) For Thy mercy is great unto the heavens, and Thy truth unto the skies.

ASVFor thy lovingkindness is great unto the heavens,
 ⇔ And thy truth unto the skies.

DRABefore your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath.

YLTFor great unto the heavens [is] Thy kindness, And unto the clouds Thy truth.

DrbyFor thy loving-kindness is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.

RVFor thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the skies.
   (For thy/your mercy is great unto the heavens, and thy/your truth unto the skies. )

SLTFor great even to the heavens thy mercy, and even to the clouds, thy truth.

WbstrFor thy mercy is great to the heavens, and thy truth to the clouds.

KJB-1769For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
   (For thy/your mercy is great unto the heavens, and thy/your truth unto the clouds. )

KJB-1611For thy mercy is great vnto the heauens, and thy trueth vnto the clouds.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaFor thy mercie is great vnto the heauens, and thy trueth vnto the cloudes.
   (For thy/your mercy is great unto the heavens, and thy/your truth unto the clouds. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgPriusquam intelligerent spinæ vestræ rhamnum, sicut viventes sic in ira absorbet eos.[fn]
   (Before they_would_understand spines yours the_train, like living so in/into/on anger/rage absorbs them. )


57.10 Priusquam spinæ. Ibid. Id est, peccata intelligant. Rhamnum, id est, acutam damnationem, in extremo ignis vitiorum absorbet eos, id est, devorat. Rhamnum. Genus herbæ prius mollis, sed quæ post in spinas vertitur: sic et peccata modo delectant, sed post pungunt. Sicut viventes, sic, etc. Quia non vera, sed falsa est impiorum vita: videntur vivere, nec vivunt. Sic in ira absorbet eos, quia Deus tranquillus judicat, vel quia non est ira comparatione futuræ.


57.10 Before spines. Ibid. That it_is, sins intelligant. Rhamnum, id it_is, acutam damnation, in/into/on extremo fire spoil/with_faultrum absorbs them, id it_is, devorat. Rhamnum. Genus herbæ first/before mollis, but which after in/into/on spines turnsur: so and sins just/only delectant, but after pungunt. Like living, so, etc. Because not/no vera, but falsa it_is of_the_wicked life: they_seeur to_live, but_not they_live. So in/into/on anger/rage absorbs them, because God tranquillus judget, or because not/no it_is anger/rage comparatione futuræ.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 57 The psalmist’s cry for mercy and protection quickly turns into an affirmation of trust and confidence in the Lord (57:1-4). When the wicked fall into their own traps (57:6), the psalmist will praise the Lord (57:7-10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

For great is your unfailing love, reaching to the heavens & your faithfulness to the clouds

(Some words not found in UHB: give_thanks,you in/on/at/with,peoples my=master sing_praises,you among nations )

These two phrases are very similar in meaning. The greatness of God’s unfailing love and the greatness of his faithfulness are spoken of as if they could be measured in distance. (See also: figs-metaphor)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

For great is your unfailing love, reaching to the heavens

(Some words not found in UHB: give_thanks,you in/on/at/with,peoples my=master sing_praises,you among nations )

The greatness of God’s unfailing love is spoken of as if it could be measured in distance. Alternate translation: “Your unfailing love is as great as the distance from the earth to the heavens”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

your faithfulness to the clouds

(Some words not found in UHB: give_thanks,you in/on/at/with,peoples my=master sing_praises,you among nations )

The words “great is your” and “reaching” are understood from the previous phrase. Alternate translation: “great is your faithfulness, reaching to the clouds” or “your faithfulness is as great as the distance from the earth to the clouds” (See also: figs-metaphor)

BI Psa 57:10 ©