Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel ISA 22:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 22:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_DOM the_breaches of_the_city of_Dāvid you_all_saw if/because_that they_were_many and_collected DOM the_waters the_pool the_lower.

UHBוְ⁠אֵ֨ת בְּקִיעֵ֧י עִיר־דָּוִ֛ד רְאִיתֶ֖ם כִּי־רָ֑בּוּ וַֽ⁠תְּקַבְּצ֔וּ אֶת־מֵ֥י הַ⁠בְּרֵכָ֖ה הַ⁠תַּחְתּוֹנָֽה׃
   (və⁠ʼēt bəqīˊēy ˊīr-dāvid rəʼītem -rābū va⁠ttəqabʦū ʼet-mēy ha⁠bərēkāh ha⁠ttaḩtōnāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνακαλύψουσι τὰ κρυπτὰ τῶν οἴκων τῆς ἄκρας Δαυείδ· καὶ εἴδοσαν, ὅτι πλείους εἰσί, καὶ ὅτι ἀπέστρεψε τὸ ὕδωρ τῆς ἀρχαίας κολυμβήθρας εἰς τὴν πόλιν,
   (Kai anakalupsousi ta krupta tōn oikōn taʸs akras Daueid; kai eidosan, hoti pleious eisi, kai hoti apestrepse to hudōr taʸs arⱪaias kolumbaʸthras eis taʸn polin, )

BrTrAnd they shall uncover the secret places of the houses of the citadel of David: and they saw that they were many, and that one had turned the water of the old pool into the city;

ULTAnd the breaches of the city of David,
 ⇔ you saw that they increased,
 ⇔ and you collected the water of the lower pool.

USTYou will see that there are many breaks in the walls of Jerusalem.
 ⇔ You will store water in the lower pool in the city.

BSBYou saw that there were many breaches in the walls of the City of David. You collected water from the lower pool.


OEByou had eyes for the gaps in the Fortress of
 ⇔ David;

WEBBEYou saw the breaches of David’s city, that they were many; and you gathered together the waters of the lower pool.

WMBB (Same as above)

NETYou saw the many breaks
 ⇔ in the walls of the city of David;
 ⇔ you stored up water in the lower pool.

LSVAnd you have seen the breaches of the City of David,
For they have become many,
And you gather the waters of the lower pool,

FBVYou examined the breaks in the walls of the City of David and found there were many. You had water collect in the lower pool.

T4TYou will see that there are many breaks/holes in the walls of Jerusalem.
 ⇔ You will store water in the lower pool in the city.

LEB•  and you gathered the waters of the lower pool.

BBEAnd you saw all the broken places in the wall of the town of David: and you got together the waters of the lower pool.

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd ye saw the breaches of the city of David, that they were many; and ye gathered together the waters of the lower pool.

ASVAnd ye saw the breaches of the city of David, that they were many; and ye gathered together the waters of the lower pool;

DRAAnd you shall see the breaches of the city of David, that they are many: and you have gathered together the waters of the lower pool,

YLTAnd the breaches of the city of David ye have seen, For they have become many, And ye gather the waters of the lower pool,

Drbyand ye have seen the breaches of the city of David, that they are many; and ye have gathered together the waters of the lower pool;

RVAnd ye saw the breaches of the city of David, that they were many: and ye gathered together the waters of the lower pool.

WbstrYe have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye collected the waters of the lower pool.

KJB-1769Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
   (Ye/You_all have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye/you_all gathered together the waters of the lower pool. )

KJB-1611Ye haue seene also the breaches of the citie of Dauid, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower poole.
   (Ye/You_all have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye/you_all gathered together the waters of the lower poole.)

BshpsYe haue seene also the broken places of the citie of Dauid, howe that they are many, and ye gathered together the waters of the lower poole.
   (Ye/You_all have seen also the broken places of the city of David, how that they are many, and ye/you_all gathered together the waters of the lower poole.)

GnvaAnd ye haue seene the breaches of the citie of Dauid: for they were many, and ye gathered the waters of the lower poole.
   (And ye/you_all have seen the breaches of the city of David: for they were many, and ye/you_all gathered the waters of the lower poole. )

CvdlThere shal ye se the riftes in the walles of the cite of Dauid, wherof there shalbe many. Ye shal gather together the waters of the lower pole,
   (There shall ye/you_all see the riftes in the walls of the cite of David, wherof there shall be many. Ye/You_all shall gather together the waters of the lower pole,)

Wycland ye schulen se the crasyngis of the citee of Dauid, for tho ben multiplied. Ye gaderiden togidere the watris of the lowere cisterne,
   (and ye/you_all should see the crasyngis of the city of David, for those been multiplied. Ye/You_all gathereden together the waters of the lowere cistern,)

LuthUnd werdet der Risse an der Stadt Davids viel sehen und werdet das Wasser im unteren Teich sammeln müssen.
   (And becomet the/of_the Risse at the/of_the city Davids many see and becomet the water in_the unteren Teich sammeln müssen.)

ClVgEt scissuras civitatis David videbitis, quia multiplicatæ sunt; et congregastis aquas piscinæ inferioris,[fn]
   (And scissuras of_the_city David videbitis, because multiplicatæ sunt; and congregastis waters piscinæ inferioris, )


22.9 Et congregastis. Terra promissionis, quamvis uberrima, etc., usque ad inferior quæ ab hostibus capi poterat, superior quæ non poterat.


22.9 And congregastis. Terra promissionis, quamvis uberrima, etc., until to inferior which away hostibus capi poterat, superior which not/no poterat.


TSNTyndale Study Notes:

22:9 Jerusalem (literally the city of David): Calling Jerusalem “the city of David” evokes memories of Israel’s greatest king and God’s blessing upon him and the nation (see also 60:14).
• You store up water in the lower pool: Hezekiah expended great energy in ensuring a constant supply of water (see 22:11; 2 Kgs 20:20).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) you collected the water of the lower pool

(Some words not found in UHB: and=DOM breaches (a)_city Dāvid saw that/for/because/then/when many and,collected DOM waters the,pool the,lower )

The people will store water so that they will have enough to drink while their enemies surround the city.

BI Isa 22:9 ©