Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_removed DOM the_covering of_Yəhūdāh/(Judah) and_looked in_the_day (the)_that to the_weaponry of_the_house the_forest.
UHB וַיְגַ֕ל אֵ֖ת מָסַ֣ךְ יְהוּדָ֑ה וַתַּבֵּט֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אֶל־נֶ֖שֶׁק בֵּ֥ית הַיָּֽעַר׃ ‡
(vayəgal ʼēt māşak yəhūdāh vattabēţ bayyōm hahūʼ ʼel-nesheq bēyt hayyāˊar.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἀνακαλύψουσι τὰς πύλας Ἰούδα· καὶ ἐμβλέψονται τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἰς τοὺς ἐκλεκτοὺς οἴκους τῆς πόλεως·
(kai anakalupsousi tas pulas Youda; kai emblepsontai taʸ haʸmera ekeinaʸ eis tous eklektous oikous taʸs poleōs; )
BrTr And they shall uncover the gates of Juda, and they shall look in that day on the choice houses of the city.
ULT ⇔ And he took away the protection of Judah.
⇔ And you looked on that day
⇔ to the weapons of the House of the Forest.
UST God will cause the walls that protect the cities in Judah to fall down.
⇔ You people of Jerusalem will run to get the weapons that are stored in the building called “the Hall of the Forest.”
BSB He has uncovered
⇔ the defenses of Judah.
§ On that day you looked to the weapons in the House of the Forest.
OEB Then you looked to the arms in the House of the
⇔ Forest,
WEBBE He took away the covering of Judah; and you looked in that day to the armour in the house of the forest.
WMBB (Same as above)
NET They removed the defenses of Judah.
⇔ At that time you looked
⇔ for the weapons in the House of the Forest.
LSV And one removes the covering of Judah,
And in that day you look
To the armor of the house of the forest,
FBV Judah's defenses have been stripped away and so at that time you went looking for weapons in the Palace of the Forest.[fn]
22:8 “The Palace of the Forest”: “The Palace of the Forest of Lebanon” made by Solomon. See 1 Kings 10:17, 1 Kings 10:21; 14:27-28.
T4T The walls that protect the cities in Judah will fall down.
⇔ You people of Jerusalem will run to get the weapons that are stored in the building called “the Hall of the Forest”.
LEB • And you looked, on that day, to the weapons[fn] of the House of the Forest,
22:7 Hebrew “weapon”
BBE He took away the cover of Judah; and in that day you were looking with care at the store of arms in the house of the woods.
Moff No Moff ISA book available
JPS And the covering of Judah was laid bare, that thou didst look in that day to the armour in the house of the forest.
ASV And he took away the covering of Judah; and thou didst look in that day to the armor in the house of the forest.
DRA And the covering of Juda shall be discovered, and thou shalt see in that day the armoury of the house of the forest.
YLT And one removeth the covering of Judah, And thou lookest in that day Unto the armour of the house of the forest,
Drby And he uncovereth the covering of Judah: and thou didst look in that day to the armour in the house of the forest;
RV And he took away the covering of Judah; and thou didst look in that day to the armour in the house of the forest.
Wbstr And he uncovered the coverings of Judah, and thou didst look in that day to the armor of the house of the forest.
KJB-1769 ¶ And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.
(¶ And he discovered the covering of Yudah, and thou/you didst look in that day to the armour of the house of the forest. )
KJB-1611 ¶ And he discouered the couering of Iudah, and thou diddest looke in that day to the armour of the house of the forrest.
(¶ And he discouered the covering of Yudah, and thou/you didst look in that day to the armour of the house of the forest.)
Bshps And in that day dyd the enemie take away the couer of Iuda, and then didst thou loke towarde the armour of the house of the forest.
(And in that day did the enemie take away the cover of Yudah, and then didst thou/you look towarde the armour of the house of the forest.)
Gnva And hee discouered the couering of Iudah: and thou didest looke in that day to the armour of the house of the forest.
(And he discouered the covering of Yudah: and thou/you didest look in that day to the armour of the house of the forest. )
Cvdl Then was the coueringe of Iuda put from thence, and then was sene the sege of the tymbre house.
(Then was the coveringe of Yudah put from thence, and then was seen the sege of the tymbre house.)
Wycl And the hilyng of Juda schal be schewid; and thou schalt se in that dai the place of armuris of the hous of the forest;
(And the hilyng of Yudah shall be showed; and thou/you shalt see in that day the place of armuris of the house of the forest;)
Luth Da wird der Vorhang Judas aufgedeckt werden, daß man schauen wird zu der Zeit den Zeug im Hause des Waldes.
(So becomes the/of_the Vorhang Yudas aufgedeckt become, that man schauen becomes to the/of_the time the Zeug in_the house the Waldes.)
ClVg Et revelabitur operimentum Judæ, et videbis in die illa armamentarium domus saltus.[fn]
(And revelabitur operimentum Yudæ, and videbis in day that armamentarium home saltus. )
22.8 Operimentum. Templum quod gentibus et pollutis ante opertum et clausum erat. Armamentarium. Juxta templum erat domus quam ædificavit David ad reponenda arma, in cujus circuitu arbores multæ; unde dicitur domus saltus. Ipsa quoque non lapidea, sed lignea fuit: ex humore enim cæmenti et lapidum ut aiunt eruginat ferrum.
22.8 Operimentum. Templum that nations and pollutis before opertum and clausum was. Armamentarium. Yuxta templum was home how ædificavit David to reponenda arma, in cuyus circuitu trees multæ; whence it_is_said home saltus. Ipsa too not/no lapidea, but lignea fuit: from humore because cæmenti and lapidum as aiunt eruginat ferrum.
22:8 to the armory: This magnificent building was both an armory and a storage place for valuables (see 39:2; 1 Kgs 7:2-6).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) He took away the protection of Judah
(Some words not found in UHB: and,removed DOM covering Yehuda and,looked in_the=day (the)=that to/towards weapons house_of the,forest )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word protection, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “Yahweh will take away everything that has protected the people of Judah”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) you looked in that day to the weapons
(Some words not found in UHB: and,removed DOM covering Yehuda and,looked in_the=day (the)=that to/towards weapons house_of the,forest )
Here the phrase “to look to” means to trust in something. Alternate translation: “to defend yourselves you will get the weapons”
(Occurrence 0) Palace of the Forest
(Some words not found in UHB: and,removed DOM covering Yehuda and,looked in_the=day (the)=that to/towards weapons house_of the,forest )
This was a part of the temple in Jerusalem where they stored their weapons.