Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 49 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel ISA 49:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 49:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVHere on palms inscribed_you walls_your before_me continually.

UHBהֵ֥ן עַל־כַּפַּ֖יִם חַקֹּתִ֑י⁠ךְ חוֹמֹתַ֥יִ⁠ךְ נֶגְדִּ֖⁠י תָּמִֽיד׃
   (hēn ˊal-kapayim ḩaqqotiy⁠k ḩōmotayi⁠k negdi⁠y tāmid.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἸδοὺ ἐπὶ τῶν χειρῶν μου ἐζωγράφηκά σου τὰ τείχη, καὶ ἐνώπιόν μου εἶ διαπαντὸς,
   (Idou epi tōn ⱪeirōn mou ezōgrafaʸka sou ta teiⱪaʸ, kai enōpion mou ei diapantos, )

BrTrBehold, I have painted thy walls on my hands, and thou art continually before me.

ULTBehold, I have inscribed you on my palms;
 ⇔ your walls are before me always.

USTNote that I have written your names on the palms of my hands;
 ⇔ I am always looking at the walls of your city.

BSBBehold, I have inscribed you on the palms of My hands;
 ⇔ your walls are ever before Me.


OEBI have graven you on my hands,
 ⇔ and your walls are for ever before me:

WEBBEBehold, I have engraved you on the palms of my hands.
 ⇔ Your walls are continually before me.

WMBB (Same as above)

NETLook, I have inscribed your name on my palms;
 ⇔ your walls are constantly before me.

LSVBehold, I have carved you on the palms of the hand,
Your walls [are] continually before Me.

FBVLook at your names I've written on the palms of my hands! I'm always thinking about your walls.[fn]


49:16 Presumably the walls of Jerusalem that were knocked down.

T4TNote that I have written your names on the palms of my hands;
 ⇔ in my mind I can always see the walls of your city.

LEB• my hands; your walls are continually before me.

BBESee, your name is marked on my hands; your walls are ever before me.

MoffNo Moff ISA book available

JPSBehold, I have graven thee upon the palms of My hands; thy walls are continually before Me.

ASVBehold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.

DRABehold, I have graven thee in my hands: thy walls are always before my eyes.

YLTLo, on the palms of the hand I have graven thee, Thy walls [are] before Me continually.

DrbyLo, I have graven thee upon the palms of [my] hands; thy walls are continually before me.

RVBehold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.

WbstrBehold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.

KJB-1769Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
   (Behold, I have graven thee/you upon the palms of my hands; thy/your walls are continually before me. )

KJB-1611Behold, I haue grauen thee vpon the palmes of my hands: thy walles are continually before mee.
   (Behold, I have graven thee/you upon the palms of my hands: thy/your walls are continually before me.)

BshpsBeholde, I haue written thee vp vpon my handes, thy walles are euer in my syght.
   (Behold, I have written thee/you up upon my hands, thy/your walls are ever in my syght.)

GnvaBehold, I haue grauen thee vpon the palme of mine hands: thy walles are euer in my sight.
   (Behold, I have graven thee/you upon the palm of mine hands: thy/your walls are ever in my sight. )

CvdlBeholde, I haue written the vp vpon my hondes, thy walles are euer in my sight.
   (Behold, I have written the up upon my hands, thy/your walls are ever in my sight.)

WycLo! Y haue write thee in myn hondis; thi wallis ben euer bifore myn iyen.
   (Lo! I have write thee/you in mine hands; thy/your wallis been ever before mine eyes.)

Luthsiehe, in die Hände habe ich dich gezeichnet. Deine Mauern sind immerdar vor mir.
   (siehe, in the hands have I you/yourself gezeichnet. Deine walls are forever before/in_front_of to_me.)

ClVgEcce in manibus meis descripsi te; muri tui coram oculis meis semper.[fn]
   (Behold in manibus meis descripsi te; muri yours coram oculis meis semper. )


49.16 Ecce in manibus, etc. ID. Ex hoc discimus Jerusalem in regione Palestinæ non esse quærendam: quæ totius provinciæ deterrima et saxosis montibus exasperata penuriam fontium patitur.


49.16 Behold in manibus, etc. ID. From this discimus Yerusalem in regione Palestinæ not/no esse quærendam: which totius provinciæ deterrima and saxosis montibus exasperata penuriam fontium patitur.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I have inscribed your name on my palms

(Some words not found in UHB: if on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in palms inscribed,you walls,your before,me continually )

Yahweh speaks of his unwavering devotion to Zion as if he had written her name on the palms of his hands.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) your walls are continually before me

(Some words not found in UHB: if on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in palms inscribed,you walls,your before,me continually )

Yahweh speaks of always thinking about Zion as if her walls were always before him. The word “walls” is a metonym for the city. Alternate translation: “I am continually thinking about your walls” or “I am always thinking about you” (See also: figs-metonymy)

BI Isa 49:16 ©