Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 49 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel ISA 49:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 49:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=vital(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ [ref]
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


49:8: 2Cor 6:2.

OET-LVThus YHWH he_says in/on/at/with_time_of favour answered_you and_in/on/at/with_day_of salvation helped_you and_keep_you and_given_you as_covenant_of the_people to_restore the_land to_apportion inheritances desolate.

UHBכֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה בְּ⁠עֵ֤ת רָצוֹן֙ עֲנִיתִ֔י⁠ךָ וּ⁠בְ⁠י֥וֹם יְשׁוּעָ֖ה עֲזַרְתִּ֑י⁠ךָ וְ⁠אֶצָּרְ⁠ךָ֗ וְ⁠אֶתֶּנְ⁠ךָ֙ לִ⁠בְרִ֣ית עָ֔ם לְ⁠הָקִ֣ים אֶ֔רֶץ לְ⁠הַנְחִ֖יל נְחָל֥וֹת שֹׁמֵמֽוֹת׃
   (koh ʼāmar yhwh bə⁠ˊēt rāʦōn ˊₐnītiy⁠kā ū⁠ⱱə⁠yōm yəshūˊāh ˊₐzartiy⁠kā və⁠ʼeʦʦārə⁠kā və⁠ʼetten⁠kā li⁠ⱱərit ˊām lə⁠hāqim ʼereʦ lə⁠hanḩil nəḩālōt shomēmōt.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὕτως λέγει Κύριος, καιρῷ δεκτῷ ἐπήκουσά σου, καὶ ἐν ἡμέρᾳ σωτηρίας ἐβοήθησά σοι, καὶ ἔπλασά σε, καὶ ἔδωκά σε εἰς διαθήκην ἐθνῶν τοῦ καταστῆσαι τὴν γῆν, καὶ κληρονομῆσαι κληρονομίας ἐρήμους,
   (Houtōs legei Kurios, kairōi dektōi epaʸkousa sou, kai en haʸmera sōtaʸrias eboaʸthaʸsa soi, kai eplasa se, kai edōka se eis diathaʸkaʸn ethnōn tou katastaʸsai taʸn gaʸn, kai klaʸronomaʸsai klaʸronomias eraʸmous, )

BrTrThus saith the Lord, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I succoured thee: and I have formed thee, and given thee for a covenant of the nations, to establish the earth, and to cause to inherit the desert heritages:

ULTThus says Yahweh,
 ⇔ “At the time of favor I shall answer you,
 ⇔ and in a day of salvation I shall help you
 ⇔ and protect you and give you
 ⇔ as a covenant of the people,
 ⇔ to rebuild the land,
 ⇔ to apportion the desolate inheritance,

USTThis is also what Yahweh says:
 ⇔ “At a time when it pleases me, I will answer your prayers.
 ⇔ On the day when I rescue you from your oppressors, I will help you.
 ⇔ I will protect you and enable you to establish an agreement with other nations.
 ⇔ And by what you do, I will re-establish your nation of Israel
 ⇔ and allow you to live again in your land that was abandoned.

BSBThis is what the LORD says: “In the time of favor I will answer You, and in the day of salvation I will help You;[fn] I will keep You and appoint You to be a covenant for the people, to restore the land, to apportion its desolate inheritances,
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


49:8 LXX In the time of favor I heard You, and in the day of salvation I helped You; cited in 2 Corinthians 6:2

MSBThis is what the LORD says: “In the time of favor I will answer You, and in the day of salvation I will help You;[fn] I will keep You and appoint You to be a covenant for the people, to restore the land, to apportion its desolate inheritances,
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


49:8 LXX In the time of favor I heard You, and in the day of salvation I helped You; cited in 2 Corinthians 6:2


OEB  ⇔ Thus says the Lord:
 ⇔ now will I favour and answer you,
 ⇔ now will I help and deliver you;
 ⇔ making you pledge and symbol
 ⇔ of my covenant with mankind:
 ⇔ restoring the (ruined) land,
 ⇔ and allotting the desolate heritage;

WEBBE  ⇔ The LORD says, “I have answered you in an acceptable time.
 ⇔ I have helped you in a day of salvation.
 ⇔ I will preserve you and give you for a covenant of the people,
 ⇔ to raise up the land, to make them inherit the desolate heritage,

WMBB (Same as above)

NETThis is what the Lord says:
 ⇔ “At the time I decide to show my favor, I will respond to you;
 ⇔ in the day of deliverance I will help you;
 ⇔ I will protect you and make you a covenant mediator for people,
 ⇔ to rebuild the land
 ⇔ and to reassign the desolate property.

LSVThus said YHWH: “In a time of good pleasure I answered You,
And in a day of salvation I helped You,
And I keep You, and give You,
For a covenant of the people,
To establish the earth,
To cause to inherit desolate inheritances.

FBVThis is what the Lord says: I will answer you at the proper time; I will help you on the day of salvation. I will take care of you, and I will give you to the people as my agreement with them, to restore the land and to reassign the parts that have been abandoned.

T4TThis is also what Yahweh says:
 ⇔ “At a time when it pleases me, I will answer your prayers.
 ⇔ On the day when you will be rescued from your oppressors, I will help you.
 ⇔ I will protect you and enable you to establish an agreement with other nations.
 ⇔ And by what you do, I will re-establish your nation of Israel
 ⇔ and allow you to live/settle again in your land that was abandoned.

LEBNo LEB ISA book available

BBEThis is the word of the Lord: I have given ear to you at a good time, and I have been your helper in a day of salvation: and I will keep you safe, and will make you a glory for the people, putting the land in order, and giving them the heritages which now are waste;

MoffNo Moff ISA book available

JPSThus saith the LORD: In an acceptable time have I answered thee, and in a day of salvation have I helped thee; and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to raise up the land, to cause to inherit the desolate heritages;

ASVThus saith Jehovah, In an acceptable time have I answered thee, and in a day of salvation have I helped thee; and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to raise up the land, to make them inherit the desolate heritages;

DRAThus saith the Lord: In an acceptable time I have heard thee, and in the day of salvation I have helped thee: and I have preserved thee, and given thee to be a covenant of the people, that thou mightest raise up the earth, and possess the inheritances that were destroyed:

YLTThus said Jehovah: 'In a time of good pleasure I answered thee, And in a day of salvation I helped thee, And I keep thee, and give thee, For a covenant of the people, To establish the earth, To cause to inherit desolate inheritances.

DrbyThus saith Jehovah: In a time of acceptance have I answered thee, and in the day of salvation have I helped thee; and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the land, to cause to inherit the desolate heritages;

RVThus saith the LORD, In an acceptable time have I answered thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to raise up the land, to make them inherit the desolate heritages;
   (Thus saith/says the LORD, In an acceptable time have I answered thee/you, and in a day of salvation have I helped thee/you: and I will preserve thee/you, and give thee/you for a covenant of the people, to raise up the land, to make them inherit the desolate heritages; )

SLTThus said Jehovah, In a time of acceptance I answered thee, and in the day of salvation I helped thee: and I will guard thee, and I will give thee for a covenant of the people to cause the earth to stand, to cause to inherit the inheritance of desolations,

WbstrThus saith the LORD, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages:

KJB-1769Thus saith the LORD, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;[fn]
   (Thus saith/says the LORD, In an acceptable time have I heard thee/you, and in a day of salvation have I helped thee/you: and I will preserve thee/you, and give thee/you for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages; )


49.8 establish: or, raise up

KJB-1611[fn]Thus saith the LORD, In an acceptable time haue I heard thee, and in a day of saluation haue I helped thee: and I will preserue thee, and giue thee for a couenant of the people, to establish the earth, to cause to inherite the desolate heritages:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


49:8 Or, raise vp.

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaThus sayeth the Lord, In an acceptable time haue I heard thee, and in a day of saluation haue I helped thee: and I will preserue thee, and wil giue thee for a couenant of ye people, that thou maiest raise vp the earth, and obtaine the inheritance of the desolate heritages:
   (Thus saith/says the Lord, In an acceptable time have I heard thee/you, and in a day of salvation have I helped thee/you: and I will preserve thee/you, and will give thee/you for a covenant of ye/you_all people, that thou/you mayest/may raise up the earth, and obtain the inheritance of the desolate heritages: )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVg[Hæc dicit Dominus: In tempore placito exaudivi te, et in die salutis auxiliatus sum tui: et servavi te, et dedi te in fœdus populi, ut suscitares terram, et possideres hæreditates dissipatas;[fn]
   ([This he_says Master: In at_the_time placito listenvi you(sg), and in/into/on day health auxiliatus I_am yours(sg): and I_saved you(sg), and I_gave you(sg) in/into/on covenant of_the_people, as suscitares the_earth/land, and get_itres inheritances scattereds; )


49.8 In tempore placito. Passionis, resurrectionis, in quo placuit Deo redimere genus humanum.


49.8 In at_the_time placito. Passionis, resurrection, in/into/on where it_pleased to_God redimere genus humanum.

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

49:8 God acts at just the right time to accomplish his purposes (Acts 1:7; 2 Cor 6:2). Israel returned to reestablish the land of Israel after the Exile. The land was restored and the city rebuilt beginning with Cyrus’s edict (Isa 44:26-28).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) At a time I decide to show my favor I will answer you, and in a day of salvation I will help you

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH in/on/at/with,time_of favour answered,you and,in/on/at/with,day_of salvation helped,you and,keep,you and,given,you as,covenant_of people to,restore earth/land to,apportion heritages desolate )

These two clauses mean basically the same thing.

(Occurrence 0) I will answer you

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH in/on/at/with,time_of favour answered,you and,in/on/at/with,day_of salvation helped,you and,keep,you and,given,you as,covenant_of people to,restore earth/land to,apportion heritages desolate )

Here “you” refers to Yahweh’s servant.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) in a day of salvation

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH in/on/at/with,time_of favour answered,you and,in/on/at/with,day_of salvation helped,you and,keep,you and,given,you as,covenant_of people to,restore earth/land to,apportion heritages desolate )

The word “salvation” can be translated as a verb. Alternate translation: “when the time comes for me to save you”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) give you as a covenant for the people

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH in/on/at/with,time_of favour answered,you and,in/on/at/with,day_of salvation helped,you and,keep,you and,given,you as,covenant_of people to,restore earth/land to,apportion heritages desolate )

Here the word “covenant” is a metonym for the one who establishes or mediates a covenant. See how you translated a similar phrase in [Isaiah 42:6](../42/06.md). Alternate translation: “make you be the mediator of a covenant with the people”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) to rebuild the land

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH in/on/at/with,time_of favour answered,you and,in/on/at/with,day_of salvation helped,you and,keep,you and,given,you as,covenant_of people to,restore earth/land to,apportion heritages desolate )

Here the word “land” represents the cities in the land that had been destroyed. Alternate translation: “to rebuild the ruined places in the land”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) to reassign the desolate inheritance

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH in/on/at/with,time_of favour answered,you and,in/on/at/with,day_of salvation helped,you and,keep,you and,given,you as,covenant_of people to,restore earth/land to,apportion heritages desolate )

Yahweh speaks of the land as if it were an inheritance that the people of Israel received as a permanent possession. It is implied that the servant is to reassign the land to the people of Israel. Alternate translation: “to reassign the desolate land to the people of Israel as their inheritance” (See also: figs-explicit)

BI Isa 49:8 ©