Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 49 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel ISA 49:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 49:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ OET logo mark

OET-LVAnd_he/it_said to_me servant_of_are_my you Yisrāʼēl/(Israel) whom by_you I_will_get_glory_for_myself.
OET logo mark

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר לִ֖⁠י עַבְדִּ⁠י־אָ֑תָּה יִשְׂרָאֵ֕ל אֲשֶׁר־בְּ⁠ךָ֖ אֶתְפָּאָֽר׃
   (va⁠yyoʼmer li⁠y ˊaⱱdi⁠y-ʼāttāh yisrāʼēl ʼₐsher-bə⁠kā ʼetpāʼār.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ εἶπέ μοι, δοῦλός μου εἶ σὺ Ἰσραὴλ, καὶ ἐν σοὶ ἐνδοξασθήσομαι.
   (kai eipe moi, doulos mou ei su Israaʸl, kai en soi endoxasthaʸsomai. )

BrTrand said to me, Thou art my servant, O Israel, and in thee I will be glorified.


ULTAnd he said to me, “You are my servant, Israel,
 ⇔ in whom I glory.”

USTHe said to me, “You will serve my Israelite people,
 ⇔ and you will cause people to honor me.”

BSBHe said to Me, “You are My Servant, Israel,
 ⇔ in whom I will display My glory.”

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB ISA book available

WEBBEHe said to me, “You are my servant,
 ⇔ Israel, in whom I will be glorified.”

WMBB (Same as above)

NET He said to me, “You are my servant,
 ⇔ Israel, through whom I will reveal my splendor.”

LSVAnd He says to me, “You are My servant, O Israel,
In whom I beautify Myself.”

FBVHe told me, “You are my servant, Israel, and I will reveal my glory through you.”

T4THe said to me, “You will serve my Israeli people,
 ⇔ and you will cause people to honor me.”

LEB   •  And he said to me, “You are my servant, Israel, in whom I will show my glory.”

BBEAnd he said to me, You are my servant, Israel, in whom my glory will be seen;

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd He said unto me: 'Thou art My servant, Israel, in whom I will be glorified.'

ASVand he said unto me, Thou art my servant; Israel, in whom I will be glorified.

DRAAnd he said to me: Thou art my servant Israel, for in thee will I glory.

YLTAnd He saith to me, 'My servant Thou art, O Israel, In whom I beautify Myself.'

DrbyAnd he said unto me, Thou art my servant, Israel, in whom I will glorify myself.

RVand he said unto me, Thou art my servant; Israel, in whom I will be glorified.
   (and he said unto me, Thou/You art my servant; Israel, in whom I will be glorified. )

SLTAnd he will say to me, Thou my servant, Israel, whom I will be honored in thee.

WbstrAnd said to me, Thou art my servant, O Israel, in whom I will be glorified.

KJB-1769And said unto me, Thou art my servant, O Israel, in whom I will be glorified.
   (And said unto me, Thou/You art my servant, Oh Israel, in whom I will be glorified. )

KJB-1611And sayd vnto me; Thou art my seruant, O Israel, in whom I will be glorified.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd sayde vnto me: Thou art my seruaunt Israel, I wyll be honoured in thee.
   (And said unto me: Thou/You art my servant Israel, I will be honoured in thee/you.)

GnvaAnd sayd vnto me, Thou art my seruaunt, Israel, for I will be glorious in thee.
   (And said unto me, Thou/You art my servant, Israel, for I will be glorious in thee/you. )

Cvdland sayde vnto me: Thou art my seruaunt Israel, I wilbe honoured in the.
   (and said unto me: Thou/You art my servant Israel, I will be honoured in them.)

Wycland seide to me, Israel, thou art my seruaunt, for Y schal haue glorie in thee.
   (and said to me, Israel, thou/you art my servant, for I shall have glory in thee/you.)

Luthund spricht zu mir: Du bist mein Knecht, Israel, durch welchen ich will gepreiset werden.
   (and speaks/says to/for to_me: You(sg) are my servant/farmhand, Israel, through which_(ones) I will priced become.)

ClVgEt dixit mihi: Servus meus es tu Israël, quia in te gloriabor.[fn]
   (And he/she_said to_me: Servus mine you_are you(sg) Israel, because in/into/on you(sg) glorybor. )


49.3 Gloriabor. Quod non in aliis servis: Pater, glorificavi nomen tuum Joan. 17. Et alibi: Exsurge, gloria mea Psal. 56., etc.


49.3 Glorybor. That not/no in/into/on to_others slaves: Pater, glorificavi name your(sg) Yohan 17. And elsewhere/otherwise: Arise/Get_up, glory my Psal. 56., etc.


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) He said

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me servant_of,[are]_my you(ms) Yisrael which/who by,you glorified )

Alternate translation: “Yahweh said”

(Occurrence 0) You are my servant, Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me servant_of,[are]_my you(ms) Yisrael which/who by,you glorified )

Alternate translation: “You are my servant, whom I call Israel”

BI Isa 49:3 ©