Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Be_still to/for_YHWH and_wait_patiently to_him/it do_not fret_yourself in/on/at/with_prospers its_road/course in/on/at/with_man [who]_makes plots.
UHB וְהוֹצִ֣יא כָא֣וֹר צִדְקֶ֑ךָ וּ֝מִשְׁפָּטֶ֗ךָ כַּֽצָּהֳרָֽיִם׃ ‡
(vəhōʦiyʼ kāʼōr ʦidqekā ūmishpāţekā kaʦʦāhₒrāyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Προσώζεσαν καὶ ἐσάπησαν οἱ μώλωπές μου, ἀπὸ προσώπου τῆς ἀφροσύνης μου.
(Prosōzesan kai esapaʸsan hoi mōlōpes mou, apo prosōpou taʸs afrosunaʸs mou. )
BrTr My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
ULT He will display your justice like the daylight
⇔ and your innocence like the day at noon.
UST He will show as clearly as the sunlight that you are innocent;
⇔ he will show as clearly as the sun at noontime
⇔ that all the things that you have decided are just.
BSB He will bring forth your righteousness like the dawn,
⇔ your justice like the noonday sun.
OEB making clear as the light your right,
⇔ and your just cause clear as the noon-day.
WEBBE he will make your righteousness shine out like light,
⇔ and your justice as the noon day sun.
WMBB (Same as above)
NET He will vindicate you in broad daylight,
⇔ and publicly defend your just cause.
LSV And has brought out your righteousness as light,
And your judgment as noon-day.
FBV He will make your vindication shine like a light, the rightness of your cause like the noonday sun.
T4T He will show as clearly as the sunlight that you ◄are innocent/have done nothing that is wrong►;
⇔ he will show as clearly as the sun at noontime [SIM]
⇔ that all the things that you have decided are just.
LEB • and your justice like the noonday.
BBE And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun.
Moff he will bring your innocence to light,
⇔ and make the justice of your cause clear as noonday.
JPS And He will make thy righteousness to go forth as the light, and thy right as the noonday.
ASV And he will make thy righteousness to go forth as the light,
⇔ And thy justice as the noonday.
DRA My sores are putrified and corrupted, because of my foolishness.
YLT And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
Drby and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
RV Add he shall make thy righteousness to go forth as the light, and thy judgment as the noonday.
Wbstr And he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day.
KJB-1769 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
(And he shall bring forth thy/your righteousness as the light, and thy/your judgement as the noonday. )
KJB-1611 And he shall bring forth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
(And he shall bring forth thy/your righteousness as the light, and thy/your judgement as the noone day.)
Bshps He shall make thy righteousnesse appeare as cleare as the light: and thy iust dealing as the noone tyde.
(He shall make thy/your righteousnesse appear as clear as the light: and thy/your just dealing as the noone tide.)
Gnva And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
(And he shall bring forth thy/your righteousness as the light, and thy/your judgement as the noone day. )
Cvdl Yee he shall make thy rightuousnesse as cleare as the light, & thy iust dealinge as the noone daye.
(Ye/You_all he shall make thy/your rightuousnesse as clear as the light, and thy/your just dealinge as the noone day.)
Wycl Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
(Myn healed woundis were rotun, and been brokun; from the face of mine unwisdom.)
Luth und wird deine Gerechtigkeit hervor bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
(and becomes your Gerechtigkeit out bringen like the light and your law like the Mittag.)
ClVg Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.[fn]
(Putruerunt and corruptæ are cicatrices meæ, from face insipientiæ meæ. )
37.6 Putruerunt. CASS. Narratio, in qua enumerantur miseriæ. Cicatrices meæ. AUG. Vel livores mei; alia littera, id est, peccata mea. Non est sanus qui cicatrices habet, quæ putruerunt et fetent: ut ab eis aversi adoremus sabbatum, et gemamus: Currentes cum sponso post odorem unguentorum.
37.6 Putruerunt. CASS. Narratio, in which enumerantur miseriæ. Cicatrices meæ. AUG. Vel livores mei; other littera, id it_is, sins my. Non it_is sanus who cicatrices habet, which putruerunt and fetent: as away to_them aversi adoremus sabbatum, and gemamus: Currentes when/with sponso after odorem unguentorum.
37:6 Justice occurs when the Lord’s will triumphs and the godly experience his rescue (Isa 45:8; 51:5-6; 58:8, 10-11).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
like the daylight & like the day at noon
(Some words not found in UHB: and,bring_forth like_the,light righteousness,your and,justice,your like_the,noonday )
Both of these phrases mean about the same thing.
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
like the daylight
(Some words not found in UHB: and,bring_forth like_the,light righteousness,your and,justice,your like_the,noonday )
This means “in full view of everyone.” Alternate translation: “as clear to see as the light of day”
Note 3 topic: figures-of-speech / simile
like the day at noon
(Some words not found in UHB: and,bring_forth like_the,light righteousness,your and,justice,your like_the,noonday )
This means “as visible as the noon sun.” Alternate translation: “as visible as the light at the brightest time of day”