Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 60 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because the_nation and_the_kingdom which not serve_you they_will_perish and_the_nations utterly_(desolate) they_will_become_desolate.
UHB כִּֽי־הַגּ֧וֹי וְהַמַּמְלָכָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־יַעַבְד֖וּךְ יֹאבֵ֑דוּ וְהַגּוֹיִ֖ם חָרֹ֥ב יֶחֱרָֽבוּ׃ ‡
(kiy-haggōy vəhammamlākāh ʼₐsher loʼ-yaˊaⱱdūk yoʼⱱēdū vəhaggōyim ḩāroⱱ yeḩₑrāⱱū.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὰ γὰρ ἔθνη καὶ οἱ βασιλεῖς, οἵτινες οὐ δουλεύσουσί σοι, ἀπολοῦνται, καὶ τὰ ἔθνη ἐρημίᾳ ἐρημωθήσεται.
(Ta gar ethnaʸ kai hoi basileis, hoitines ou douleusousi soi, apolountai, kai ta ethnaʸ eraʸmia eraʸmōthaʸsetai. )
BrTr For the nations and the kings which will not serve thee shall perish; and those nations shall be made utterly desolate.
ULT For the nations and kingdoms that will not serve you will perish,
⇔ and the nations will be completely destroyed.
UST And the kingdoms and nations whose people refuse to allow you to rule them will be completely destroyed.
BSB For the nation or kingdom that will not serve you will perish;
⇔ it will be utterly destroyed.
OEB For the nation and the kingdom
⇔ that serve you not will perish:
⇔ yea, utterly waste will those nations be.
WEBBE For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
WMBB (Same as above)
NET Indeed, nations or kingdoms that do not serve you will perish;
⇔ such nations will be totally destroyed.
LSV For the nation and the kingdom that does not serve you perishes,
Indeed, the nations are utterly desolated.
FBV Any nation or kingdom that does not serve you will be completely destroyed.
T4T And the kingdoms and nations whose people refuse to allow you to rule them will be completely destroyed [DOU].
LEB • and the nations shall be utterly devastated.
BBE For the nation or kingdom which will not be your servant will come to destruction; such nations will be completely waste.
Moff No Moff ISA book available
JPS For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
ASV For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
DRA For the nation and the kingdom that will not serve thee, shall perish: and the Gentiles shall be wasted with desolation.
YLT For the nation and the kingdom that do not serve thee perish, Yea, the nations are utterly wasted.
Drby For the nation and the kingdom that will not serve thee shall perish; and those nations shall be utterly wasted.
RV For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
Wbstr For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
KJB-1769 For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
(For the nation and kingdom that will not serve thee/you shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted. )
KJB-1611 For the nation and kingdome that will not serue thee, shall perish, yea those nations shall be vtterly wasted.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps For euery people and kingdome that serueth not thee, shall perishe, and be destroyed with vtter destruction.
(For every people and kingdom that serueth not thee/you, shall perishe, and be destroyed with vtter destruction.)
Gnva For the nation and the kingdome, that will not serue thee, shall perish: and those nations shalbe vtterly destroyed.
(For the nation and the kingdom, that will not serve thee/you, shall perish: and those nations shall be utterly destroyed. )
Cvdl For euery people & kingdome that serueth not the, shal perish, and be distroyed wt the swerde.
(For every people and kingdom that serueth not them, shall perish, and be distroyed with the sword.)
Wycl For whi the folk and rewme that serueth not thee, schal perische, and hethene men schulen be distried bi wildirnesse.
(For why the folk and realm that serueth not thee/you, shall perische, and heathen men should be distried by wilderness.)
Luth Denn welche Heiden oder Königreiche dir nicht dienen wollen, die sollen umkommen, und die Heiden verwüstet werden.
(Because which heathens or kingreiche you/to_you not dienen wollen, the sollen umkommen, and the heathens verwüstet become.)
ClVg Gens enim et regnum quod non servierit tibi peribit, et gentes solitudine vastabuntur.
(Gens because and kingdom that not/no servierit to_you peribit, and gentes solitudine vastabuntur. )
60:12 In the coming age, nations that refuse to obey God will be destroyed.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) those nations will be completely destroyed
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the,nation and,the,kingdom which/who not serve,you perish and,the,nations to_be_ruined they_will_be_ruined )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will completely destroy the people of those nations”