Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 60 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel ISA 60:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 60:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVIf/because to_me islands they_will_wait and_ships of_Tarshiysh in/on/at/with_lead to_bring children_your from_afar silver_their and_gold_their with_them for_name of_YHWH god_your and_for_holy of_Yisrāʼēl/(Israel) if/because glorified_you.

UHBכִּֽי־לִ֣⁠י ׀ אִיִּ֣ים יְקַוּ֗וּ וָ⁠אֳנִיּ֤וֹת תַּרְשִׁישׁ֙ בָּ⁠רִ֣אשֹׁנָ֔ה לְ⁠הָבִ֤יא בָנַ֨יִ⁠ךְ֙ מֵֽ⁠רָח֔וֹק כַּסְפָּ֥⁠ם וּ⁠זְהָבָ֖⁠ם אִתָּ֑⁠ם לְ⁠שֵׁם֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהַ֔יִ⁠ךְ וְ⁠לִ⁠קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֥י פֵאֲרָֽ⁠ךְ׃
   (kiy-li⁠y ʼiyyim yəqaūū vā⁠ʼₒniyyōt tarshīsh bā⁠riʼshonāh lə⁠hāⱱiyʼ ⱱānayi⁠k mē⁠rāḩōq kaşpā⁠m ū⁠zəhāⱱā⁠m ʼittā⁠m lə⁠shēm yhwh ʼₑlohayi⁠k və⁠li⁠qədōsh yisrāʼēl kiy fēʼₐrā⁠k.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘμὲ αἱ νῆσοι ὑπέμειναν, καὶ πλοῖα Θαρσεὶς ἐν πρώτοις, ἀγαγεῖν τὰ τέκνα σου μακρόθεν, καὶ τὸν ἄργυρον καὶ τὸν χρυσὸν αὐτῶν μετʼ αὐτῶν, καὶ διὰ τὸ ὄνομα Κυρίου τὸ ἅγιον, καὶ διὰ τὸ τὸν ἅγιον τοῦ Ἰσραὴλ ἔνδοξον εἶναι.
   (Eme hai naʸsoi hupemeinan, kai ploia Tharseis en prōtois, agagein ta tekna sou makrothen, kai ton arguron kai ton ⱪruson autōn metʼ autōn, kai dia to onoma Kuriou to hagion, kai dia to ton hagion tou Israaʸl endoxon einai. )

BrTrThe isles have waited for me, and the ships of Tharsis among the first, to bring thy children from afar, and their silver and their gold with them, and that for the sake of the holy name of the Lord, and because the Holy One of Israel is glorified.

ULTFor the coastlands wait for me,
 ⇔ and the ships of Tarshish first,
 ⇔ to bring your sons from afar,
 ⇔ their silver and their gold with them,
 ⇔ for the name of Yahweh your God,
 ⇔ and for the Holy One of Israel,
 ⇔ because he has given you glory.

USTBut they are really ships from Tarshish that are bringing your people back here.
 ⇔ When your people come, they will bring with them all the valuable possessions that they have acquired,
 ⇔ and they will do that to honor me, Yahweh, your God, the Holy One of Israel,
 ⇔ because I will have greatly honored you.

BSBSurely the islands [fn] will wait for Me,
 ⇔ with the ships of Tarshish [fn] in the lead,
 ⇔ to bring your children from afar,
 ⇔ with their silver and gold,
 ⇔ to the honor of the LORD your God,
 ⇔ the Holy One of Israel,
 ⇔ for He has glorified you.


60:9 Or coastlands

60:9 Or a fleet of trading ships


OEBFor ships unto me are gathering –
 ⇔ vessels of Tarshish in front –
 ⇔ to bring your sons from afar,
 ⇔ and with them their silver and gold,
 ⇔ to the name of the Lord your God,
 ⇔ to the Holy One of Israel,
 ⇔ because he has girt you with glory.

WEBBESurely the islands will wait for me,
 ⇔ and the ships of Tarshish first,
 ⇔ to bring your sons from far away,
 ⇔ their silver and their gold with them,
 ⇔ for the name of the LORD your God,
 ⇔ and for the Holy One of Israel,
 ⇔ because he has glorified you.

WMBB (Same as above)

NETIndeed, the coastlands look eagerly for me,
 ⇔ the large ships are in the lead,
 ⇔ bringing your sons from far away,
 ⇔ along with their silver and gold,
 ⇔ to honor the Lord your God,
 ⇔ the Holy One of Israel, for he has bestowed honor on you.

LSVSurely islands wait for Me,
And ships of Tarshish first,
To bring your sons from afar,
Their silver and their gold with them,
To the Name of your God YHWH,
And to the Holy One of Israel,
Because He has beautified you.

FBVComing from the islands that trust in me, these are ships led by those of Tarshish, bringing your children home from far away, carrying with them silver and gold. They come to honor of the Lord your God, the Holy One of Israel, for he has made you glorious.

T4TBut they are really ships from Tarshish that are bringing your people back here.
 ⇔ When your people come, they will bring with them all the valuable possessions that they have acquired,
 ⇔ and they will do that to honor me, Yahweh, your God, the Holy One of Israel,
 ⇔ because I will have greatly honored you.

LEB• the coastlands wait for me, and the ships of Tarshish are first •  to bring your children from afar, •  their silver and gold with them, •  for the name of Yahweh your God, •  and for the holy one of Israel, because he has glorified you.

BBEVessels of the sea-lands are waiting for me, and the ships of Tarshish first, so that your sons may come from far, and their silver and gold with them, to the place of the name of the Lord your God, and to the Holy One of Israel, because he has made you beautiful.

MoffNo Moff ISA book available

JPSSurely the isles shall wait for Me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, for the name of the LORD thy God, and for the Holy One of Israel, because He hath glorified thee.

ASVSurely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, for the name of Jehovah thy God, and for the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.

DRAFor, the islands wait for me, and the ships of the sea in the beginning: that I may bring thy sons from afar: their silver, and their gold with them, to the name of the Lord thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.

YLTSurely for Me isles do wait, And ships of Tarshish first, To bring thy sons from afar, Their silver and their gold with them, To the name of Jehovah thy God, And to the Holy One of Israel, Because He hath beautified thee.

DrbyFor the isles shall await me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from afar, their silver and their gold with them, unto the name of Jehovah thy [fn]God, and to the Holy One of Israel, for he hath glorified thee.


60.9 Elohim

RVSurely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, for the name of the LORD thy God, and for the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.

WbstrSurely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, to the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.

KJB-1769Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.
   (Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy/your sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy/your God, and to the Holy One of Israel, because he hath/has glorified thee/you. )

KJB-1611[fn]Surely the yles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sonnes from farre, their siluer and their gold with them, vnto the Name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.
   (Surely the yles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy/your sons from farre, their silver and their gold with them, unto the Name of the LORD thy/your God, and to the Holy One of Israel, because he hath/has glorified thee/you.)


60:9 Gel. 4.26

BshpsThe Isles also shall wayte for me, and specially the shippes of Tharsis that they may bryng thy sonnes from farre, and their siluer and their golde with them, vnto the name of the Lorde thy God, vnto the holy one of Israel that hath glorified thee.
   (The Isles also shall wait for me, and specially the ships of Tharsis that they may bring thy/your sons from farre, and their silver and their gold with them, unto the name of the Lord thy/your God, unto the holy one of Israel that hath/has glorified thee/you.)

GnvaSurely the yles shall waite for mee, and the shippes of Tarshish, as at the beginning, that they may bring thy sonnes from farre, and their siluer, and their golde with them, vnto the Name of the Lord thy God, and to the Holy one of Israel, because he hath glorified thee.
   (Surely the yles shall wait for me, and the ships of Tarshish, as at the beginning, that they may bring thy/your sons from farre, and their silver, and their gold with them, unto the Name of the Lord thy/your God, and to the Holy one of Israel, because he hath/has glorified thee/you. )

CvdlThe Iles also shal gather the vnto me, and specially the shippes of ye see: that they maye bringe the sonnes from farre, and their syluer and their golde with them, vnto the name of the LORDE thy God, vnto the holy one of Israel, that hath glorified the.
   (The Iles also shall gather the unto me, and specially the ships of ye/you_all see: that they may bring the sons from farre, and their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy/your God, unto the holy one of Israel, that hath/has glorified them.)

WyclForsothe ilis abiden me, and the schippis of the see in the bigynnyng; that Y brynge thi sones fro fer, the siluer of hem, and the gold of hem is with hem, to the name of thi Lord God, and to the hooli of Israel; for he schal glorifie thee.
   (Forsothe ilis abiden me, and the shippis of the sea in the beginning; that I bring thy/your sons from fer, the silver of them, and the gold of them is with them, to the name of thy/your Lord God, and to the holy of Israel; for he shall glorifie thee/you.)

LuthDie Inseln harren auf mich und die Schiffe im Meer vorlängst her, daß sie deine Kinder von ferne herzubringen, samt ihrem Silber und Golde, dem Namen des HErr’s, deines Gottes, und dem Heiligen in Israel, der dich herrlich gemacht hat.
   (The Inseln harren on me and the shipe in_the sea vorlängst her, that they/she/them your children from ferne herzubringen, samt their Silber and Golde, to_him name(s) the LORD’s, yours God’s, and to_him Heiligen in Israel, the/of_the you/yourself herrlich made has.)

ClVgMe enim insulæ exspectant, et naves maris in principio, ut adducam filios tuos de longe; argentum eorum, et aurum eorum cum eis, nomini Domini Dei tui, et Sancto Israël, quia glorificavit te.[fn]
   (Me because insulæ exspectant, and naves maris in principio, as adducam filios yours about longe; argentum their, and aurum their when/with eis, to_the_name Master of_God tui, and Sancto Israel, because glorificavit you(sg). )


60.9 Argentum eorum. Hoc est: Corde creditur ad justitiam, ore autem confessio fit ad salutem Rom. 10..


60.9 Argentum their. This it_is: Corde he_believesur to justitiam, ore however confessio fit to salutem Rom. 10..


TSNTyndale Study Notes:

60:9 filled you with splendor: See Rev 21:26.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) The coastlands

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to=me coastlands wait and,ships Tarshiysh in/on/at/with,lead to=bring children,your from,afar silver,their and,gold,their with=them for,name YHWH God,your and,for,Holy Yisrael that/for/because/then/when glorified,you )

This refers to the people who live on the coastlands and describes the area of coastlands as if it was people looking out. Alternate translation: “The people from the coastlands” (See also: figs-personification)

(Occurrence 0) the ships of Tarshish

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to=me coastlands wait and,ships Tarshiysh in/on/at/with,lead to=bring children,your from,afar silver,their and,gold,their with=them for,name YHWH God,your and,for,Holy Yisrael that/for/because/then/when glorified,you )

This expression usually means large merchant ships suitable for long voyages.

(Occurrence 0) Holy One of Israel

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to=me coastlands wait and,ships Tarshiysh in/on/at/with,lead to=bring children,your from,afar silver,their and,gold,their with=them for,name YHWH God,your and,for,Holy Yisrael that/for/because/then/when glorified,you )

See how you translated this in Isaiah 1:4.

(Occurrence 0) he has honored you

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to=me coastlands wait and,ships Tarshiysh in/on/at/with,lead to=bring children,your from,afar silver,their and,gold,their with=them for,name YHWH God,your and,for,Holy Yisrael that/for/because/then/when glorified,you )

Alternate translation: “Yahweh has honored you, the people of Israel”

BI Isa 60:9 ©