Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 65 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Not they_will_build and_another he_will_dwell not they_will_plant and_another he_will_eat if/because like_days the_tree the_days people_my and_work hands_their they_will_use_to_the_full chosen_my.
UHB לֹ֤א יִבְנוּ֙ וְאַחֵ֣ר יֵשֵׁ֔ב לֹ֥א יִטְּע֖וּ וְאַחֵ֣ר יֹאכֵ֑ל כִּֽי־כִימֵ֤י הָעֵץ֙ יְמֵ֣י עַמִּ֔י וּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶ֖ם יְבַלּ֥וּ בְחִירָֽי׃ ‡
(loʼ yiⱱnū vəʼaḩēr yēshēⱱ loʼ yiţţəˊū vəʼaḩēr yoʼkēl kiy-kiymēy hāˊēʦ yəmēy ˊammiy ūmaˊₐsēh yədēyhem yəⱱallū ⱱəḩīrāy.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ μὴ οἰκοδομήσουσι, καὶ ἄλλοι ἐνοικήσουσι, καὶ οὐ μὴ φυτεύσουσι, καὶ ἄλλοι φάγονται· κατὰ γὰρ τὰς ἡμέρας τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς ἔσονται αἱ ἡμέραι τοῦ λαοῦ μου· τὰ γὰρ ἔργα τῶν πόνων αὐτῶν παλαιώσουσιν.
(Ou maʸ oikodomaʸsousi, kai alloi enoikaʸsousi, kai ou maʸ futeusousi, kai alloi fagontai; kata gar tas haʸmeras tou xulou taʸs zōaʸs esontai hai haʸmerai tou laou mou; ta gar erga tōn ponōn autōn palaiōsousin. )
BrTr They shall by no means build, and others inhabit; and they shall by no means plant, and others eat: for as the days of the tree of life shall be the days of my people, they shall long enjoy the fruits of their labours.
ULT They will not build for another to dwell;
⇔ they will not plant for another to eat;
⇔ for as the days of trees will be the days of my people,
⇔ and the work of their hands my chosen ones will outlive.
UST The houses that they build, no one will take those houses away from them and live in them.
⇔ No one will take a vineyard away from its owner.
⇔ My chosen people will live a long time, like trees do,
⇔ and they will enjoy the things that they have done—
⇔ the houses that they have built and the crops that they have planted.
BSB ⇔ No longer will they build houses for others to inhabit,
⇔ nor plant for others to eat.
⇔ For as is the lifetime of a tree,
⇔ so will be the days of My people,
⇔ and My chosen ones will fully enjoy
⇔ the work of their hands.
OEB no others will dwell in the homes your have built,
⇔ nor will others enjoy what they planted.
⇔ For the days of my folk will be many
⇔ as the days of the life of a tree,
⇔ and the work that their hands have achieved
⇔ will my chosen enjoy to the end.
WEBBE They will not build and another inhabit.
⇔ They will not plant and another eat;
⇔ for the days of my people will be like the days of a tree,
⇔ and my chosen will long enjoy the work of their hands.
WMBB (Same as above)
NET No longer will they build a house only to have another live in it,
⇔ or plant a vineyard only to have another eat its fruit,
⇔ for my people will live as long as trees,
⇔ and my chosen ones will enjoy to the fullest what they have produced.
LSV They do not build, and another inhabit,
They do not plant, and another eat,
For as the days of a tree [are] the days of My people,
And My chosen wear out the work of their hands.
FBV No longer will they build houses for others to live in; no longer will they plant for others to eat. For my people will live as long as trees do; my chosen ones will live long enough to enjoy all they've worked for.
T4T As for the houses that they build, no one will take those houses away from them and live in them.
⇔ No one will take a vineyard away from its owner.
⇔ My chosen people will live a long time, like trees do,
⇔ and they will enjoy what they have accomplished—
⇔ the houses that they have built and the crops that they have planted.
LEB • they shall not plant and another eat. • For the days of my people shall be like the days of a tree, • and my chosen ones shall enjoy the work of their hands.
BBE They will no longer be building for the use of others, or planting for others to have the fruit: for the days of my people will be like the days of a tree, and my loved ones will have joy in full measure in the work of their hands.
Moff No Moff ISA book available
JPS They shall not build, and another inhabit, they shall not plant, and another eat; for as the days of a tree shall be the days of My people, and Mine elect shall long enjoy the work of their hands.
ASV They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of my people, and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
DRA They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree, so shall be the days of my people, and the works of their hands shall be of long continuance.
YLT They do not build, and another inhabit, They do not plant, and another eat, For as the days of a tree [are] the days of My people, And the work of their hands wear out do My chosen ones.
Drby they shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.
RV They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of my people, and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
Wbstr They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and my elect shall long enjoy the work of their hands.
KJB-1769 They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.[fn]
65.22 shall long…: Heb. shall make them continue long, or, shall wear out
KJB-1611 [fn]They shal not build, and another inhabit: they shall not plant, and another eat: for as the daies of a tree, are the dayes of my people, and mine elect shal long enioy the worke of their hands.
(They shall not build, and another inhabit: they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree, are the days of my people, and mine elect shall long enioy the work of their hands.)
65:22 Heb. shall make them continue long, or shall weare out.
Bshps They shall not buylde and another possesse, they shall not plant and another eate: but the life of my people shalbe like a tree, and mine elect shall enioy styll the worke of their handes.
(They shall not build and another possesse, they shall not plant and another eat: but the life of my people shall be like a tree, and mine elect shall enioy still the work of their hands.)
Gnva They shall not build, and another inhabite: they shall not plant, and another eate: for as the dayes of the tree are the dayes of my people, and mine elect shall inioye in olde age the worke of their handes.
(They shall not build, and another inhabite: they shall not plant, and another eat: for as the days of the tree are the days of my people, and mine elect shall inioye in old age the work of their hands. )
Cvdl They shall not buylde, & another possesse: they shall not plante, and another eate: But the life of my people shalbe like a tre, and so shal the worke of their hondes.
(They shall not buylde, and another possesse: they shall not plante, and another eat: But the life of my people shall be like a tree, and so shall the work of their hands.)
Wycl Thei schulen not bilde housis, and an othir schal enhabite hem, thei schulen not plaunte, and an othir schal ete; for whi the daies of my puple schulen be after the daies of the tree, and the werkis of
(They should not build housis, and an other shall enhabite them, they should not plaunte, and an other shall eat; for why the days of my people should be after the days of the tree, and the works of)
Luth Sie sollen nicht bauen, das ein anderer bewohne, und nicht pflanzen; das ein anderer esse. Denn die Tage meines Volks werden sein wie die Tage eines Baumes, und das Werk ihrer Hände wird alt werden bei meinen Auserwählten.
(They/She sollen not bauen, the a anderer bewohne, and not pflanzen; the a anderer eat. Because the days my peoples become his like the days one Baumes, and the Werk of_their/her hands becomes old become at my Auserwählten.)
ClVg Non ædificabunt, et alius habitabit; non plantabunt, et alius comedet: secundum enim dies ligni erunt dies populi mei, et opera manuum eorum inveterabunt.[fn]
(Non ædificabunt, and alius habitabit; not/no plantabunt, and alius comedet: after/second because days ligni erunt days of_the_people my/mine, and opera manuum their inveterabunt. )
65.22 Secundum enim. ID. Sicut Christus etc., usque ad Lignum vitæ est his qui apprehenderunt eam, scilicet, sapientiam, quæ est Christus.
65.22 After/Second because. ID. Sicut Christus etc., usque to Lignum of_life it_is his who apprehenderunt eam, scilicet, wisdom, which it_is Christus.
The New Order
Isaiah differentiates the old order, the present world of human powers and pressures, from the new order, a new creation where justice and harmony triumph.
The old order evokes memories of weeping (65:19), death (65:20), oppression and violence (65:21-22), and the absence of God (65:24). It is characterized by human power and pride.
Isaiah’s vision of the new order centers on the Lord as the Great King in his holiness and glory (see 6:1-5). God’s people experience aspects of the new order in this life, such as God’s comfort (40:1), salvation (45:22), joy (24:14-15), righteousness (24:16), peace (26:3), divine blessing, and protection. Other dimensions lie beyond our experience: the end of death (25:7-8); the resurrection (26:19); the cessation of enmity, corruption, and evil (60:18; 65:25); the full enjoyment of God’s presence (60:19); and God’s uncontested rule in his eternal kingdom (see Rev 21–22). These are things that those who trust in God look forward to in the coming age.
Passages for Further Study
Isa 11:1; 24:14-16; 25:7-8; 26:19; 30:26; 43:18-19; 60:18-19; 62:2; 65:17-25; Jer 23:7-8; 31:10-14; 2 Cor 3:6-11; 5:17; Heb 12:18-24; Rev 21:1–22:21
(Occurrence 0) for as the days of trees will be the days of my people
(Some words not found in UHB: not build and,another inhabit not plant and,another eat that/for/because/then/when like,days the=tree days_of people,my and,work hands,their long_enjoy chosen,my )
Alternate translation: “for my people will live as long as trees live”