Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 65 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25

Parallel ISA 65:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 65:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVNot they_will_build and_another he_will_dwell not they_will_plant and_another he_will_eat if/because like_days the_tree the_days people_my and_work hands_their they_will_use_to_the_full chosen_my.

UHBלֹ֤א יִבְנוּ֙ וְ⁠אַחֵ֣ר יֵשֵׁ֔ב לֹ֥א יִטְּע֖וּ וְ⁠אַחֵ֣ר יֹאכֵ֑ל כִּֽי־כִ⁠ימֵ֤י הָ⁠עֵץ֙ יְמֵ֣י עַמִּ֔⁠י וּ⁠מַעֲשֵׂ֥ה יְדֵי⁠הֶ֖ם יְבַלּ֥וּ בְחִירָֽ⁠י׃
   (loʼ yiⱱnū və⁠ʼaḩēr yēshēⱱ loʼ yiţţəˊū və⁠ʼaḩēr yoʼkēl kiy-ki⁠ymēy hā⁠ˊēʦ yəmēy ˊammi⁠y ū⁠maˊₐsēh yədēy⁠hem yəⱱallū əḩīrā⁠y.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐ μὴ οἰκοδομήσουσι, καὶ ἄλλοι ἐνοικήσουσι, καὶ οὐ μὴ φυτεύσουσι, καὶ ἄλλοι φάγονται· κατὰ γὰρ τὰς ἡμέρας τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς ἔσονται αἱ ἡμέραι τοῦ λαοῦ μου· τὰ γὰρ ἔργα τῶν πόνων αὐτῶν παλαιώσουσιν.
   (Ou maʸ oikodomaʸsousi, kai alloi enoikaʸsousi, kai ou maʸ futeusousi, kai alloi fagontai; kata gar tas haʸmeras tou xulou taʸs zōaʸs esontai hai haʸmerai tou laou mou; ta gar erga tōn ponōn autōn palaiōsousin. )

BrTrThey shall by no means build, and others inhabit; and they shall by no means plant, and others eat: for as the days of the tree of life shall be the days of my people, they shall long enjoy the fruits of their labours.

ULTThey will not build for another to dwell;
 ⇔ they will not plant for another to eat;
 ⇔ for as the days of trees will be the days of my people,
 ⇔ and the work of their hands my chosen ones will outlive.

USTThe houses that they build, no one will take those houses away from them and live in them.
 ⇔ No one will take a vineyard away from its owner.
 ⇔ My chosen people will live a long time, like trees do,
 ⇔ and they will enjoy the things that they have done—
 ⇔ the houses that they have built and the crops that they have planted.

BSB  ⇔ No longer will they build houses for others to inhabit,
 ⇔ nor plant for others to eat.
 ⇔ For as is the lifetime of a tree,
 ⇔ so will be the days of My people,
 ⇔ and My chosen ones will fully enjoy
 ⇔ the work of their hands.


OEBno others will dwell in the homes your have built,
 ⇔ nor will others enjoy what they planted.
 ⇔ For the days of my folk will be many
 ⇔ as the days of the life of a tree,
 ⇔ and the work that their hands have achieved
 ⇔ will my chosen enjoy to the end.

WEBBEThey will not build and another inhabit.
 ⇔ They will not plant and another eat;
 ⇔ for the days of my people will be like the days of a tree,
 ⇔ and my chosen will long enjoy the work of their hands.

WMBB (Same as above)

NETNo longer will they build a house only to have another live in it,
 ⇔ or plant a vineyard only to have another eat its fruit,
 ⇔ for my people will live as long as trees,
 ⇔ and my chosen ones will enjoy to the fullest what they have produced.

LSVThey do not build, and another inhabit,
They do not plant, and another eat,
For as the days of a tree [are] the days of My people,
And My chosen wear out the work of their hands.

FBVNo longer will they build houses for others to live in; no longer will they plant for others to eat. For my people will live as long as trees do; my chosen ones will live long enough to enjoy all they've worked for.

T4TAs for the houses that they build, no one will take those houses away from them and live in them.
 ⇔ No one will take a vineyard away from its owner.
 ⇔ My chosen people will live a long time, like trees do,
 ⇔ and they will enjoy what they have accomplished—
 ⇔ the houses that they have built and the crops that they have planted.

LEB•  they shall not plant and another eat. •  For the days of my people shall be like the days of a tree, •  and my chosen ones shall enjoy the work of their hands.

BBEThey will no longer be building for the use of others, or planting for others to have the fruit: for the days of my people will be like the days of a tree, and my loved ones will have joy in full measure in the work of their hands.

MoffNo Moff ISA book available

JPSThey shall not build, and another inhabit, they shall not plant, and another eat; for as the days of a tree shall be the days of My people, and Mine elect shall long enjoy the work of their hands.

ASVThey shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of my people, and my chosen shall long enjoy the work of their hands.

DRAThey shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree, so shall be the days of my people, and the works of their hands shall be of long continuance.

YLTThey do not build, and another inhabit, They do not plant, and another eat, For as the days of a tree [are] the days of My people, And the work of their hands wear out do My chosen ones.

Drbythey shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.

RVThey shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of my people, and my chosen shall long enjoy the work of their hands.

WbstrThey shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and my elect shall long enjoy the work of their hands.

KJB-1769They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.[fn]


65.22 shall long…: Heb. shall make them continue long, or, shall wear out

KJB-1611[fn]They shal not build, and another inhabit: they shall not plant, and another eat: for as the daies of a tree, are the dayes of my people, and mine elect shal long enioy the worke of their hands.
   (They shall not build, and another inhabit: they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree, are the days of my people, and mine elect shall long enioy the work of their hands.)


65:22 Heb. shall make them continue long, or shall weare out.

BshpsThey shall not buylde and another possesse, they shall not plant and another eate: but the life of my people shalbe like a tree, and mine elect shall enioy styll the worke of their handes.
   (They shall not build and another possesse, they shall not plant and another eat: but the life of my people shall be like a tree, and mine elect shall enioy still the work of their hands.)

GnvaThey shall not build, and another inhabite: they shall not plant, and another eate: for as the dayes of the tree are the dayes of my people, and mine elect shall inioye in olde age the worke of their handes.
   (They shall not build, and another inhabite: they shall not plant, and another eat: for as the days of the tree are the days of my people, and mine elect shall inioye in old age the work of their hands. )

CvdlThey shall not buylde, & another possesse: they shall not plante, and another eate: But the life of my people shalbe like a tre, and so shal the worke of their hondes.
   (They shall not buylde, and another possesse: they shall not plante, and another eat: But the life of my people shall be like a tree, and so shall the work of their hands.)

WyclThei schulen not bilde housis, and an othir schal enhabite hem, thei schulen not plaunte, and an othir schal ete; for whi the daies of my puple schulen be after the daies of the tree, and the werkis of
   (They should not build housis, and an other shall enhabite them, they should not plaunte, and an other shall eat; for why the days of my people should be after the days of the tree, and the works of)

LuthSie sollen nicht bauen, das ein anderer bewohne, und nicht pflanzen; das ein anderer esse. Denn die Tage meines Volks werden sein wie die Tage eines Baumes, und das Werk ihrer Hände wird alt werden bei meinen Auserwählten.
   (They/She sollen not bauen, the a anderer bewohne, and not pflanzen; the a anderer eat. Because the days my peoples become his like the days one Baumes, and the Werk of_their/her hands becomes old become at my Auserwählten.)

ClVgNon ædificabunt, et alius habitabit; non plantabunt, et alius comedet: secundum enim dies ligni erunt dies populi mei, et opera manuum eorum inveterabunt.[fn]
   (Non ædificabunt, and alius habitabit; not/no plantabunt, and alius comedet: after/second because days ligni erunt days of_the_people my/mine, and opera manuum their inveterabunt. )


65.22 Secundum enim. ID. Sicut Christus etc., usque ad Lignum vitæ est his qui apprehenderunt eam, scilicet, sapientiam, quæ est Christus.


65.22 After/Second because. ID. Sicut Christus etc., usque to Lignum of_life it_is his who apprehenderunt eam, scilicet, wisdom, which it_is Christus.

TTNTyndale Theme Notes:

The New Order

Isaiah differentiates the old order, the present world of human powers and pressures, from the new order, a new creation where justice and harmony triumph.

The old order evokes memories of weeping (65:19), death (65:20), oppression and violence (65:21-22), and the absence of God (65:24). It is characterized by human power and pride.

Isaiah’s vision of the new order centers on the Lord as the Great King in his holiness and glory (see 6:1-5). God’s people experience aspects of the new order in this life, such as God’s comfort (40:1), salvation (45:22), joy (24:14-15), righteousness (24:16), peace (26:3), divine blessing, and protection. Other dimensions lie beyond our experience: the end of death (25:7-8); the resurrection (26:19); the cessation of enmity, corruption, and evil (60:18; 65:25); the full enjoyment of God’s presence (60:19); and God’s uncontested rule in his eternal kingdom (see Rev 21–22). These are things that those who trust in God look forward to in the coming age.

Passages for Further Study

Isa 11:1; 24:14-16; 25:7-8; 26:19; 30:26; 43:18-19; 60:18-19; 62:2; 65:17-25; Jer 23:7-8; 31:10-14; 2 Cor 3:6-11; 5:17; Heb 12:18-24; Rev 21:1–22:21


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) for as the days of trees will be the days of my people

(Some words not found in UHB: not build and,another inhabit not plant and,another eat that/for/because/then/when like,days the=tree days_of people,my and,work hands,their long_enjoy chosen,my )

Alternate translation: “for my people will live as long as trees live”

BI Isa 65:22 ©