Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1 Cor 7:16
γύναι (gunai) ‘how for you have known wife whether the husband’
Strongs=11350 Lemma=gunē
Word role=noun case=vocative gender=feminine number=singular
Year=59 AD Referred to from Word #115538 Referred to from Word #115543
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘γύναι’ (N-VFS) has 2 different glosses: ‘wife’, ‘woman’.
Yhn (Jhn) 2:4 ‘to me and to you woman not_yet is coming the’ SR GNT Yhn (Jhn) 2:4 word 11
OET-LV: 4 And the Yaʸsous is_saying to_her: What to_me and to_you, woman? The hour of_me is_ not_yet _coming. (JHN_2:4)
OET-RV: 4 Yeshua answered, “What does that have to do with us, mother? It’s not the time for my ministry yet.” (JHN 2:4)
Yhn (Jhn) 4:21 ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be believing in me woman because is coming an hour’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:21 word 9
OET-LV: 21 The Yaʸsous is_saying to_her: Be_believing in_me, woman, because an_hour is_coming, when neither on the this mountain, nor in Hierousalaʸm, ˓will˒_you_all_be_worshipping before_the father. (JHN_4:21)
OET-RV: 21 Then Yeshua told her, “You need to believe that I was sent from God, woman, because a day is coming when everyone will be worshipping him neither on this mountain, nor in Yerushalem. (JHN 4:21)
Mat 15:28 ‘said to her Oh woman great is of you the’ SR GNT Mat 15:28 word 8
OET-LV: 28 Then the Yaʸsous answering said to_her: Oh woman, great is the faith of_you, let_it_be_become to_you as you_are_wanting. And the daughter of_her was_healed from the that hour. (MAT_15:28)
OET-RV: 28 “Oh, woman” Yeshua answered, “you have lots of faith, so what you asked for will become reality.” And so her daughter was healed that very hour. (MAT 15:28)
Luke 22:57 ‘not I have known him woman’ SR GNT Luke 22:57 word 10
OET-LV: 57 But he disowned him saying: I_have_ not _known him, woman. (LUK_22:57)
OET-RV: 57 But Peter disowned him, saying, “Woman, I don’t even know him.” (LUK 22:57)
The various word forms of the root word (lemma) ‘gunē’ have 24 different glosses: ‘a wife’, ‘a woman’, ‘the wife’, ‘the woman’, ‘the women’, ‘their wives’, ‘against a woman’, ‘as a wife’, ‘as wife’, ‘at a woman’, ‘by a women’, ‘for a woman’, ‘for a women’, ‘of a woman’, ‘of the woman is’, ‘of women’, ‘to a wife’, ‘to women’, ‘wife’, ‘wives’, ‘wives be’, ‘woman’, ‘woman is’, ‘women’.
Have 75 other words with 1 lemma altogether (gunē)
MARK 6:17 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘because_of Haʸrōidias the wife of Filippos the brother’ SR GNT Mark 6:17 word 25
OET-LV: 17 For/Because the Haʸrōdaʸs himself, having_sent_out, apprehended the Yōannaʸs and bound him in prison because_of Haʸrōidias, the wife of_Filippos, the brother of_him, because he_married her. (MRK_6:17)
OET-RV: 17 Because Herod himself had had Yohan arrested and put in prison because he had married Herodias, his brother Philip’s wife. (MRK 6:17)
MARK 6:18 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘for you to_be having the wife of the brother of you’ SR GNT Mark 6:18 word 15
OET-LV: 18 For/Because the Yōannaʸs was_saying to_ the _Haʸrōdaʸs, that It_is_ not _permitting for_you to_be_having the wife of_the brother of_you. (MRK_6:18)
OET-RV: 18 Yohan had been telling him that it was wrong for him to marry his brother’s wife, (MRK 6:18)
MARK 10:2 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘him it is permitting for a husband a wife to send_away testing him’ SR GNT Mark 10:2 word 19
OET-LV: 2 And the_Farisaios_party having_approached, were_asking him: - Is_it_permitting for_a_husband to_send_away a_wife? Testing him. (MRK_10:2)
OET-RV: 2 Some from the Pharisee party approached Yeshua to check him out and asked, “Does the law allow a husband to dismiss his wife?” (MRK 10:2)
MARK 10:7 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘mother and will_be_being joined wife of him’ SR GNT Mark 10:7 word 22
OET-LV: 7 On_account of_this a_man will_be_leaving the father of_him and the mother, and will_be_being_joined wife of_him (MRK_10:7)
OET-RV: 7 As a result, a man leaves his parents and joins together with his wife (MRK 10:7)
MARK 10:11 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘whoever may send_away the wife of him and may marry’ SR GNT Mark 10:11 word 9
OET-LV: 11 And he_is_saying to_them: Whoever wishfully may_send_away the wife of_him and may_marry another, is_causing_adultery against her. (MRK_10:11)
OET-RV: 11 And Yeshua told them, “Whoever divorces his wife and marries another person, commits adultery towards his wife.” (MRK 10:11)
MARK 12:19 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘may die_off and may leave a wife and not may leave’ SR GNT Mark 12:19 word 17
OET-LV: 19 Teacher, Mōsaʸs/(Mosheh) wrote to_us, that if A_brother of_anyone may_die_off, and may_leave a_wife and may_ not _leave children, that the brother of_him may_take the wife, and may_raise_up seed for_the brother of_him. (MRK_12:19)
OET-RV: 19 “Teacher, Mosheh wrote that if a man’s married brother should die before his wife without having any children, then his brother should marry her to produce descendants in his brother’s name. (MRK 12:19)
MARK 12:19 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘brother of him the wife and may raise_up seed’ SR GNT Mark 12:19 word 31
OET-LV: 19 Teacher, Mōsaʸs/(Mosheh) wrote to_us, that if A_brother of_anyone may_die_off, and may_leave a_wife and may_ not _leave children, that the brother of_him may_take the wife, and may_raise_up seed for_the brother of_him. (MRK_12:19)
OET-RV: 19 “Teacher, Mosheh wrote that if a man’s married brother should die before his wife without having any children, then his brother should marry her to produce descendants in his brother’s name. (MRK 12:19)
MARK 12:20 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘the first took a wife and dying_off not’ SR GNT Mark 12:20 word 16
OET-LV: 20 There_were seven brothers, and the first took a_wife, and dying_off, not left seed, (MRK_12:20)
OET-RV: 20 Now what if there were seven brothers and the first one got married and died childless. (MRK 12:20)
MARK 12:23 γυνή (gunaʸ) N-NFS ‘of which of them she will_be the wife the for seven’ SR GNT Mark 12:23 word 13
OET-LV: 23 In the resurrection, of_which of_them will_be_she the_wife? For/Because the seven had her as_a_wife. (MRK_12:23)
OET-RV: 23 Now, at the resurrection of the dead, which brother will she be the wife of, because at some point, she was married to each of the seven of them?” (MRK 12:23)
MARK 12:23 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘seven had her as a wife’ SR GNT Mark 12:23 word 19
OET-LV: 23 In the resurrection, of_which of_them will_be_she the_wife? For/Because the seven had her as_a_wife. (MRK_12:23)
OET-RV: 23 Now, at the resurrection of the dead, which brother will she be the wife of, because at some point, she was married to each of the seven of them?” (MRK 12:23)
MAT 1:20 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘to receive Maria/(Miryām) the wife of you the one for’ SR GNT Mat 1:20 word 22
OET-LV: 20 But these things having_been_considered of_him, see, an_messenger of_the_master was_seen to_him in a_dream saying: Yōsaʸf, son of_Dawid, may_ not _be_afraid to_receive Maria the wife of_you, because/for the one in her having_been_born is from the_ holy _spirit. (MAT_1:20)
OET-RV: 20 But as he was pondering this, one of Yahweh’s messengers appeared to him in a dream and told him, “Yosef, descendant of King David, don’t be afraid to marry Maria, because the baby in her has been conceived by the holy spirit. (MAT 1:20)
MAT 1:24 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘and received the wife of him’ SR GNT Mat 1:24 word 19
OET-LV: 24 And the Yōsaʸf/(Yōşēf) having_been_raised from the sleep, did as the messenger of_the_master commanded to_him, and received the wife of_him, (MAT_1:24)
OET-RV: 24 Then Yosef got up and did what Yahweh’s messenger had commanded him, and he went ahead and married Maria, (MAT 1:24)
MAT 5:31 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘whoever may send_away the wife of him him let give to her’ SR GNT Mat 5:31 word 9
OET-LV: 31 And it_was_said: Whoever wishfully may_send_away the wife of_him, let_him_give divorce to_her. (MAT_5:31)
OET-RV: 31 “It’s said that any man can divorce his wife just by sending her away. (MAT 5:31)
MAT 5:32 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘everyone sending_away the wife of him except on account’ SR GNT Mat 5:32 word 13
OET-LV: 32 But I am_saying to_you_all that everyone which sending_away the wife of_him, except on_account of_sexual_immorality, is_making her to_be_committing_adultery, and whoever may_marry if having_been_sent_ her _away, is_causing_adultery. (MAT_5:32)
OET-RV: 32 But I’m telling you all that anyone who sends his wife away, except in the case where she’s committed sexual immorality, is causing her to commit adultery, and anyone who marries a wife that’s been sent away is causing her to commit adultery. (MAT 5:32)
MAT 14:3 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘because_of Haʸrōidias the wife of Filippos the brother’ SR GNT Mat 14:3 word 19
OET-LV: 3 For/Because the Haʸrōdaʸs having_apprehended the Yōannaʸs, bound him and put_ him _away in prison, because_of Haʸrōidias, the wife of_Filippos, the brother of_him. (MAT_14:3)
OET-RV: 3 Herod said this because he had previously had Yohan arrested and put in prison because of Herodias, his brother Philip’s wife. (MAT 14:3)
MAT 18:25 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘to_be sold and the wife and the children’ SR GNT Mat 18:25 word 14
OET-LV: 25 But of_him not having means to_give_back, the master commanded him to_be_sold, and the wife, and the children, and all things as_many_as was_having, and payment to_be_given_back. (MAT_18:25)
OET-RV: 25 but since he had no way of repaying it, the master commanded for him and his wife and children and all their possessions to be sold to help pay off the debt. (MAT 18:25)
MAT 19:3 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘it is permitting to send_away the wife of him according_to any’ SR GNT Mat 19:3 word 17
OET-LV: 3 And the_Farisaios_party approached to_him, testing him and saying: - Is_it_permitting to_send_away the wife of_him according_to any cause? (MAT_19:3)
OET-RV: 3 Some from the Pharisees’ party approached him to test him by asking, “Is there any cause for which a man can dismiss his wife?” (MAT 19:3)
MAT 19:5 γυναικί (gunaiki) N-DFS ‘and will_be_being joined_together with the wife of him and will_be’ SR GNT Mat 19:5 word 18
OET-LV: 5 And he_said: On_account of_this a_man will_be_leaving his father and his mother, and will_be_being_joined_together with_the wife of_him, and the two will_be into one flesh? (MAT_19:5)
OET-RV: 5 And then how he said, ‘A man will leave his parents and be joined together with his wife, and then the two of them will be a single body’? (MAT 19:5)
MAT 19:9 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘whoever may send_away the wife of him for sexual_immorality’ SR GNT Mat 19:9 word 10
OET-LV: 9 And I_am_saying to_you_all that whoever wishfully may_send_away the wife of_him not/lest for sexual_immorality, and may_marry another, is_causing_adultery. And the one having_been_sent_away, marrying is_causing_adultery. (MAT_19:9)
OET-RV: 9 Now I’m telling you that anyone who sends away his wife because of sexual immorality and then remarries, is also causing adultery. Also the woman who was sent away if she remarries, she causes adultery. (MAT 19:9)
MAT 19:10 γυναικός (gunaikos) N-GFS ‘husband with the wife not it is benefitting to marry’ SR GNT Mat 19:10 word 19
OET-LV: 10 The apprentices/followers are_saying to_him: If thus is the cause of_the husband with the wife, it_is_ not _benefitting to_marry. (MAT_19:10)
OET-RV: 10 His followers made the point, “If that’s the case for husband and wife, it’s better not to get married.” (MAT 19:10)
MAT 19:29 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘or mother or wife or children or’ SR GNT Mat 19:29 word 16
OET-LV: 29 And everyone who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or farms, on_account the name of_me, will_be_receiving hundred_fold and will_be_inheriting eternal life. (MAT_19:29)
OET-RV: 29 And everyone who left their houses, or brothers or sisters, or father or mother, or wife or children, or farms on account of my name and commission, will be repaid a hundred times over and will inherit eternal life. (MAT 19:29)
MAT 22:24 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘brother of him the wife of him and he will_be raising_up’ SR GNT Mat 22:24 word 18
OET-LV: 24 saying: Teacher, Mōsaʸs/(Mosheh) said: If anyone may_die_off not having children, the brother of_him will_be_marrying the wife of_him, and he_will_be_raising_up children for_the brother of_him. (MAT_22:24)
OET-RV: 24 “Teacher, Mosheh wrote that if a married man dies childless, his brother should marry the widow and so raise up children for his deceased brother. (MAT 22:24)
MAT 22:25 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘seed left the wife of him to the brother’ SR GNT Mat 22:25 word 18
OET-LV: 25 And they_were seven brothers among us, and the first having_married died, and not having seed, left the wife of_him to_the brother of_him. (MAT_22:25)
OET-RV: 25 Well, there were seven brothers amongst up, and the first one got married and then died childless. So his brother married the widow. (MAT 22:25)
MAT 22:28 γυνή (gunaʸ) N-NFS ‘of the seven she will_be the wife all for had’ SR GNT Mat 22:28 word 11
OET-LV: 28 Therefore in the resurrection, she_will_be the_wife of_which of_the seven? For/Because all had her. (MAT_22:28)
OET-RV: 28 Now then, in the resurrection, which of the brothers will she be the wife of, because they were all married to her?” (MAT 22:28)
MAT 27:19 γυνή (gunaʸ) N-NFS ‘to him the wife of him saying nothing let_be’ SR GNT Mat 27:19 word 11
OET-LV: 19 But him sitting on the tribunal, the wife of_him sent_out to him saying: Let_be nothing to_you and the that righteous man, because/for I_suffered many things today in a_dream because_of him. (MAT_27:19)
OET-RV: 19 But while Pilate was still making his judgement, his wife sent a note to him, saying, “Don’t touch that guiltless man because I was very distressed by a dream I had about him.” (MAT 27:19)
LUKE 1:5 γυνή (gunaʸ) N-NFS ‘division of Abia/(ʼAⱱīāh) and wife to him of the’ SR GNT Luke 1:5 word 19
OET-LV: 5 It_became in the days of_Haʸrōdaʸs king of_ the _Youdaia, a_ certain _priest by_the_name Zaⱪarias of division of_Abia/(ʼAⱱīāh), and wife to_him of the daughters of_Aʼarōn/(ʼAhₐron), and the name of_her, Elisabet. (LUK_1:5)
OET-RV: 5 It started with the priest Zekaryah (Zechariah) and his wife Elizabeth at the time when Herod was the king of Yudea. (Zekaryah was in the priestly division of Abiyah, and Elizabeth was also a descendant of Aaron.) (LUK 1:5)
LUKE 1:13 γυνή (gunaʸ) N-NFS ‘of you and the wife of you Elisabet will_be bearing’ SR GNT Luke 1:13 word 19
OET-LV: 13 But the messenger said to him: Be_ not _fearing, Zaⱪarias, because the petition of_you was_listened_to, and Elisabet the wife of_you will_be_bearing a_son to_you, and you_will_be_calling the name of_him Yōannaʸs. (LUK_1:13)
OET-RV: 13 But the messenger spoke, “Don’t be scared Zekaryah, because your request has been listened to, and your wife Elizabeth will give birth to a son and you’ll name him Yohan. (LUK 1:13)
LUKE 1:18 γυνή (gunaʸ) N-NFS ‘an older_man and the wife of me having advanced in’ SR GNT Luke 1:18 word 17
OET-LV: 18 And Zaⱪarias said to the messenger: By what ˓will˒_I_be_knowing this? For/Because I am an_older_man, and the wife of_me having_advanced in the days of_her. (LUK_1:18)
OET-RV: 18 Zekaryah asked the messenger, “How will I know if you’re telling the truth, because I’m an older man and my wife is also getting old?” (LUK 1:18)
LUKE 1:24 γυνή (gunaʸ) N-NFS ‘conceived Elisabet the wife of him and was secluding’ SR GNT Luke 1:24 word 11
OET-LV: 24 And after these the days Elisabet the wife of_him conceived, and was_secluding herself five months saying, (LUK_1:24)
OET-RV: 24 As time went on, Elizabeth became pregnant and secluded herself away for five months, saying, (LUK 1:24)
LUKE 3:19 γυναικός (gunaikos) N-GFS ‘concerning Haʸrōidias the wife of the brother of him’ SR GNT Luke 3:19 word 12
OET-LV: 19 But the Haʸrōdaʸs the quarter_ruler, being_rebuked by him concerning Haʸrōidias, the wife of_the brother of_him, and concerning all evil which the Haʸrōdaʸs did, (LUK_3:19)
OET-RV: 19 He scolded King Herod (who was the ruler of the Galilean quarter) about marrying his own brother Philip’s wife Herodias. Herod had also been scolded by him about many other evil things that he’d done, (LUK 3:19)
LUKE 8:3 γυνή (gunaʸ) N-NFS ‘and Yōanna wife of Chusa a manager of Haʸrōdaʸs’ SR GNT Luke 8:3 word 3
OET-LV: 3 and Yōanna wife of_Chusa a_manager of_Haʸrōdaʸs, and Susanna, and many others, who were_serving unto_them from the things possessing to_them. (LUK_8:3)
OET-RV: 3 Yoanna (who’s Chusa’s wife and one of King Herod’s managers), Susanna, and many others, who used the group’s assets to look after their needs. (LUK 8:3)
LUKE 14:20 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘and another said a wife I married and because_of’ SR GNT Luke 14:20 word 5
OET-LV: 20 And another said, I_married a_wife and because_of this I_am_ not _being_able to_come. (LUK_14:20)
OET-RV: 20 Yet another said, ‘I just got married so I can’t really come.’ (LUK 14:20)
LUKE 14:26 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘mother and the wife and the children’ SR GNT Luke 14:26 word 20
OET-LV: 26 If anyone is_coming to me, and is_ not _hating the father of_himself, and the mother, and the wife, and the children, and the brothers, and the sisters, and still also the life of_himself, is_ not _able to_be an_apprentice/follower of_me. (LUK_14:26)
OET-RV: 26 “If anyone comes to me but doesn’t love me more than they love their parents and their siblings, and their spouse and children, and even their own life, then that person is unable to become my apprentice. (LUK 14:26)
LUKE 16:18 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘everyone sending_away the wife of him and marrying’ SR GNT Luke 16:18 word 5
OET-LV: 18 Everyone which sending_away the wife of_him and marrying another, is_committing_adultery, and every the one marrying having_been_sent_away from a_husband, is_committing_adultery. (LUK_16:18)
OET-RV: 18 “Every man who dismisses his wife and marries another is committing adultery, and the one marrying the woman he dismissed is committing adultery. (LUK 16:18)
LUKE 17:32 γυναικός (gunaikos) N-GFS ‘be remembering about the wife of Lōt/(Lōţ)’ SR GNT Luke 17:32 word 3
OET-LV: 32 Be_remembering about_the wife of_Lōt/(Lōţ). (LUK_17:32)
OET-RV: 32 Don’t forget the disaster that happened to Lot’s wife. (LUK 17:32)
LUKE 18:29 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘left house or wife or brothers or’ SR GNT Luke 18:29 word 17
OET-LV: 29 And he said to_them: Truly, I_am_saying to_you_all that there_is no_one who left house, or wife, or brothers, or parents, or children, on_account the kingdom of_ the _god, (LUK_18:29)
OET-RV: 29 “I can assure you all,” Yeshua responded, “that no one who left their home or spouse or siblings, or parents or children on account of God’s kingdom (LUK 18:29)
LUKE 20:28 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘brother may die_off having a wife and this one childless’ SR GNT Luke 20:28 word 12
OET-LV: 28 saying: Teacher, Mōsaʸs/(Mosheh) wrote to_us: If brother of_anyone may_die_off having a_wife, and this one childless in_order_that the brother of_him may_take the wife, and may_raise_up seed to_the brother of_him. (LUK_20:28)
OET-RV: 28 “Teacher, Mosheh wrote for us that if anyone’s married brother should die childless, then the surviving brother should take in the widow so they can produce children in the deceased brother’s name. (LUK 20:28)
LUKE 20:28 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘brother of him his wife and may raise_up seed’ SR GNT Luke 20:28 word 25
OET-LV: 28 saying: Teacher, Mōsaʸs/(Mosheh) wrote to_us: If brother of_anyone may_die_off having a_wife, and this one childless in_order_that the brother of_him may_take the wife, and may_raise_up seed to_the brother of_him. (LUK_20:28)
OET-RV: 28 “Teacher, Mosheh wrote for us that if anyone’s married brother should die childless, then the surviving brother should take in the widow so they can produce children in the deceased brother’s name. (LUK 20:28)
LUKE 20:29 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘the first having taken a wife died_off childless’ SR GNT Luke 20:29 word 13
OET-LV: 29 Therefore there_were seven brothers, and the first, having_taken a_wife, died_off childless, (LUK_20:29)
OET-RV: 29 Once there were seven brothers, and the first one had a wife, but died without having children. (LUK 20:29)
LUKE 20:33 γυνή (gunaʸ) N-NFS ‘of which of them she is becoming wife the for seven’ SR GNT Luke 20:33 word 12
OET-LV: 33 Therefore in the resurrection, of_which of_them is_she_becoming wife? For/Because the seven had her as_wife. (LUK_20:33)
OET-RV: 33 So when they’re resurrected, which brother will she be the wife of? After all, all seven had her as their wife.” (LUK 20:33)
LUKE 20:33 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘seven had her as wife’ SR GNT Luke 20:33 word 19
OET-LV: 33 Therefore in the resurrection, of_which of_them is_she_becoming wife? For/Because the seven had her as_wife. (LUK_20:33)
OET-RV: 33 So when they’re resurrected, which brother will she be the wife of? After all, all seven had her as their wife.” (LUK 20:33)
ACTs 5:1 γυναικί (gunaiki) N-DFS ‘with Sapfeiraʸ the wife of him sold a property’ SR GNT Acts 5:1 word 10
OET-LV: 5 But a_certain man by_the_name Ananias, with Sapfeiraʸ the wife of_him, sold a_property (ACT_5:1)
OET-RV: 5 But in contrast, a couple named Ananias and Sapphira sold a property (ACT 5:1)
ACTs 5:2 γυναικός (gunaikos) N-GFS ‘having become_aware also the wife and having brought portion’ SR GNT Acts 5:2 word 10
OET-LV: 2 and embezzled from the value, the wife also having_become_aware, and having_brought a_certain portion, he_laid it before the feet of_the ambassadors. (ACT_5:2)
OET-RV: 2 but agreed together to hide some of the proceeds. So Ananias brought a smaller amount and put it down in front of the missionaries. (ACT 5:2)
ACTs 5:7 γυνή (gunaʸ) N-NFS ‘a period and the wife of him not having known’ SR GNT Acts 5:7 word 10
OET-LV: 7 And it_became a_period about three hours, and the wife of_him, not having_known the thing having_become, came_in. (ACT_5:7)
OET-RV: 7 Three hours later, Ananias’ wife came in, not knowing anything about what had happened. (ACT 5:7)
ACTs 18:2 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘Italia and Priskilla wife of him because_of the thing’ SR GNT Acts 18:2 word 18
OET-LV: 2 And having_found a_certain Youdaios by_the_name Akulas, of_Pontos the by_descent, recently having_come from the Italia, and Priskilla wife of_him, because_of the thing Klaudios to_have_directed all the Youdaiōns to_be_being_departed from the Ɽōmaʸ, he_approached to_them, (ACT_18:2)
OET-RV: 2 There he came across a Jew named Aquila who had been born in Pontus but who had recently moved from Italy along with his wife Priscilla because Emperor Claudius had ordered all Jews to leave Rome. So Paul approached them, (ACT 18:2)
ACTs 24:24 γυναικί (gunaiki) N-DFS ‘Drousilla his own wife being a Youdaios he sent_for’ SR GNT Acts 24:24 word 13
OET-LV: 24 But after some days, the Faʸlix having_arrived with Drousilla, his own wife being a_Youdaios, he_sent_for the Paulos, and heard from_him concerning the faith in chosen_one/messiah. (ACT_24:24)
OET-RV: 24 However, several days later Felix returned there, this time with his wife Drusilla who was Jewish. He sent for Paul and listened to him explain about faith in the messiah. (ACT 24:24)
1 COR 5:1 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘the pagans so_as the wife someone of his father’ SR GNT 1 Cor 5:1 word 18
OET-LV: 5 Actually is_being_heard among you_all sexual_immorality, and such sexual_immorality which is not_even among the pagans, so_as the_wife someone of_his father to_be_having. (CO1_5:1)
OET-RV: 5 Actually, we’ve been hearing that there’s sexual immorality there among you all, and so bad that even non-believers don’t do it: a man is sleeping with his step-mother! (CO1 5:1)
1 COR 7:2 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘each man the of himself wife let_be having and each woman’ SR GNT 1 Cor 7:2 word 8
OET-LV: 2 But because_of the sexual_immorality, each man the of_himself wife let_be_having, and each woman her own husband let_be_having. (CO1_7:2)
OET-RV: 2 However, because there is so much sexual immorality, each man should have his own wife, and each woman her own husband. (CO1 7:2)
1 COR 7:3 γυναικί (gunaiki) N-DFS ‘to the wife the husband the’ SR GNT 1 Cor 7:3 word 2
OET-LV: 3 To_the wife the husband the obligation let_be_giving_back, and likewise also the wife to_the husband. (CO1_7:3)
OET-RV: 3 Both husbands and wives have a marital duty to each other in terms of sexual needs: (CO1 7:3)
1 COR 7:3 γυνή (gunaʸ) N-NFS ‘and also the wife to the husband’ SR GNT 1 Cor 7:3 word 14
OET-LV: 3 To_the wife the husband the obligation let_be_giving_back, and likewise also the wife to_the husband. (CO1_7:3)
OET-RV: 3 Both husbands and wives have a marital duty to each other in terms of sexual needs: (CO1 7:3)
1 COR 7:4 γυνή (gunaʸ) N-NFS ‘the wife over her own body’ SR GNT 1 Cor 7:4 word 2
OET-LV: 4 The wife over_her own body not is_having_authority, but the husband, and likewise, also the husband over_his own body not is_having_authority, but the wife. (CO1_7:4)
OET-RV: 4 wives’ bodies belong to their husbands, not to themselves, and similarly, husbands’ bodies belong to their wives, not to themselves. (CO1 7:4)
1 COR 7:4 γυνή (gunaʸ) N-NFS ‘is having_authority but the wife’ SR GNT 1 Cor 7:4 word 23
OET-LV: 4 The wife over_her own body not is_having_authority, but the husband, and likewise, also the husband over_his own body not is_having_authority, but the wife. (CO1_7:4)
OET-RV: 4 wives’ bodies belong to their husbands, not to themselves, and similarly, husbands’ bodies belong to their wives, not to themselves. (CO1 7:4)
1 COR 7:10 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘but the master the wife from the husband not’ SR GNT 1 Cor 7:10 word 10
OET-LV: 10 But to_the ones having_married, I_am_commanding (not I, but the master), the_wife from the_husband not to_be_separated (CO1_7:10)
OET-RV: 10 Now I (well, not I, but the master) command married people that a wife is not to be separated from her husband (CO1 7:10)
1 COR 7:11 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘her let_be reconciled and the husband the wife not to_be sending_away’ SR GNT 1 Cor 7:11 word 13
OET-LV: 11 (and if also she_may_be_separated, let_be_remaining unmarried or to_the husband her _let_be_reconciled) and the_husband the_wife not to_be_sending_away. (CO1_7:11)
OET-RV: 11 (but even if she might be separated, let her remain unmarried, or let her be reconciled to the husband), and a husband is not to divorce a wife. (CO1 7:11)
1 COR 7:12 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘if any brother a wife is having unbelieving and’ SR GNT 1 Cor 7:12 word 13
OET-LV: 12 But to_the rest am_saying (I, not the master), if any brother a_wife is_having unbelieving, and this woman is_consenting to_be_dwelling with him, not him _let_be_leaving her. (CO1_7:12)
OET-RV: 12 But to the rest I say (I, not the master) that if any believing husband has an unbelieving wife and she agrees to live with him, he shouldn’t divorce her. (CO1 7:12)
1 COR 7:14 γυναικί (gunaiki) N-DFS ‘unbelieving by his wife and has_been sanctified the’ SR GNT 1 Cor 7:14 word 9
OET-LV: 14 For/Because has_been_sanctified the husband the unbelieving by the wife, and has_been_sanctified the wife the unbelieving by the brother, otherwise consequently the children of_you_all unclean is, but now holy it_is. (CO1_7:14)
OET-RV: 14 You see, the unbelieving husband is exposed to faith through his wife, and the unbelieving wife is exposed to faith through the believing husband, otherwise your children would be ‘defiled’, but now they are declared innocent. (CO1 7:14)
1 COR 7:14 γυνή (gunaʸ) N-NFS ‘and has_been sanctified the wife unbelieving by the’ SR GNT 1 Cor 7:14 word 13
OET-LV: 14 For/Because has_been_sanctified the husband the unbelieving by the wife, and has_been_sanctified the wife the unbelieving by the brother, otherwise consequently the children of_you_all unclean is, but now holy it_is. (CO1_7:14)
OET-RV: 14 You see, the unbelieving husband is exposed to faith through his wife, and the unbelieving wife is exposed to faith through the believing husband, otherwise your children would be ‘defiled’, but now they are declared innocent. (CO1 7:14)
1 COR 7:16 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘you have known husband the wife you will_be saving’ SR GNT 1 Cor 7:16 word 17
OET-LV: 16 For/Because how you_have_known, wife, whether the husband you_will_be_saving? Or how you_have_known, husband, if the wife you_will_be_saving? (CO1_7:16)
OET-RV: 16 You see, how do you know, woman, whether you will cause your husband to be saved? Or how do you know, man, whether you will cause your wife to be saved? (CO1 7:16)
1 COR 7:27 γυναικί (gunaiki) N-DFS ‘you have_been bound to a wife not be seeking divorced’ SR GNT 1 Cor 7:27 word 2
OET-LV: 27 You_have_been_bound to_a_wife? Not be_seeking divorced. You_have_been_untied/released from a_wife? Not be_seeking a_wife. (CO1_7:27)
OET-RV: 27 If you’re married, then don’t try to get out of it. If you’re not committed, don’t look for a spouse. (CO1 7:27)
1 COR 7:27 γυναικός (gunaikos) N-GFS ‘divorced you have_been untied/released from a wife not be seeking a wife’ SR GNT 1 Cor 7:27 word 8
OET-LV: 27 You_have_been_bound to_a_wife? Not be_seeking divorced. You_have_been_untied/released from a_wife? Not be_seeking a_wife. (CO1_7:27)
OET-RV: 27 If you’re married, then don’t try to get out of it. If you’re not committed, don’t look for a spouse. (CO1 7:27)
1 COR 7:27 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘a wife not be seeking a wife’ SR GNT 1 Cor 7:27 word 11
OET-LV: 27 You_have_been_bound to_a_wife? Not be_seeking divorced. You_have_been_untied/released from a_wife? Not be_seeking a_wife. (CO1_7:27)
OET-RV: 27 If you’re married, then don’t try to get out of it. If you’re not committed, don’t look for a spouse. (CO1 7:27)
1 COR 7:33 γυναικί (gunaiki) N-DFS ‘how he may bring_pleasure to his wife and has_been divided both’ SR GNT 1 Cor 7:33 word 12
OET-LV: 33 but the one having_married is_caring_for the things of_the world, how he_may_bring_pleasure to_the wife, and has_been_divided. Both the woman the unmarried and the virgin (CO1_7:33)
OET-RV: 33 but married men are concerned about worldly affairs—wanting to please their wives—so they’re divided. And unmarried or single women (CO1 7:33)
1 COR 7:39 Γυνή (Gunaʸ) N-NFS ‘a wife has_been bound for as_long_as’ SR GNT 1 Cor 7:39 word 1
OET-LV: 39 A_wife has_been_bound for as_long_as time is_living the husband of_her, but if may_be_fallen_asleep the husband, free she_is to_whom she_is_willing to_be_married, only in the_master. (CO1_7:39)
OET-RV: 39 A wife is committed to her husband as long as he lives, but if he passes away, she’s free to marry whoever she wants to, as long as he’s a believer. (CO1 7:39)
1 COR 9:5 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘we are having right a sister a wife to_be taking_along as also’ SR GNT 1 Cor 9:5 word 6
OET-LV: 5 Not not we_are_having right a_sister, a_wife to_be_taking_along, as also the other ambassadors, and the brothers of_the master, and Kaʸfas? (CO1_9:5)
OET-RV: 5 Don’t we have a right to take along a believing wife like the rest of the missionaries and the master’s brothers and Peter? (CO1 9:5)
EPH 5:23 γυναικός (gunaikos) N-GFS ‘is head of the wife as also the’ SR GNT Eph 5:23 word 8
OET-LV: 23 because the_husband is head of_the wife, as also the chosen_one/messiah is the_head of_the assembly, he the_saviour of_the body. (EPH_5:23)
OET-RV: 23 because the husband is the leader of the wife just like the messiah is the head and saviour of his body, the church. (EPH 5:23)
EPH 5:28 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘loving the of himself wife himself is loving’ SR GNT Eph 5:28 word 20
OET-LV: 28 Thus the husbands are_ought also to_be_loving the wives of_themselves, as the bodies of_themselves. The one loving the wife of_himself, is_loving himself. (EPH_5:28)
OET-RV: 28 So husbands should love their wives just like their own bodies—anyone who loves his wife is loving himself. (EPH 5:28)
EPH 5:31 γυναικί (gunaiki) N-DFS ‘and will_be_being joined to the wife of him and will_be’ SR GNT Eph 5:31 word 16
OET-LV: 31 For/Because this a_man will_be_leaving his father and the mother, and will_be_being_joined to_the wife of_him, and the two will_be into one flesh (EPH_5:31)
OET-RV: 31 That’s the reason why a man leaves his father and mother and becomes joined with his wife and the two of them become one unit. (EPH 5:31)
EPH 5:33 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘each the of himself wife thus him let_be loving as’ SR GNT Eph 5:33 word 10
OET-LV: 33 However you_all also, which each one_by one, let_him_be_loving the wife of_himself thus as himself, and the wife, in_order_that she_may_be_revering the husband. (EPH_5:33)
OET-RV: 33 But it applies to you all: each one of you should love your wife like yourself and the wife should respect her husband. (EPH 5:33)
EPH 5:33 γυνή (gunaʸ) N-NFS ‘himself the and wife in_order_that she may_be revering her’ SR GNT Eph 5:33 word 17
OET-LV: 33 However you_all also, which each one_by one, let_him_be_loving the wife of_himself thus as himself, and the wife, in_order_that she_may_be_revering the husband. (EPH_5:33)
OET-RV: 33 But it applies to you all: each one of you should love your wife like yourself and the wife should respect her husband. (EPH 5:33)
1 TIM 3:2 γυναικός (gunaikos) N-GFS ‘irreproachable to_be of one wife the husband sober sensible’ SR GNT 1 Tim 3:2 word 9
OET-LV: 2 Therefore it_is_fitting the overseer to_be irreproachable, the_husband of_one wife, sober, sensible, respectable, hospitable, teaching, (TI1_3:2)
OET-RV: 2 So it’s fitting that an overseer be above reproach, be the husband of one wife, sober, sensible, respectable, hospitable, a good teacher, (TI1 3:2)
1 TIM 3:12 γυναικός (gunaikos) N-GFS ‘servants them let_be of one wife husbands of their children well’ SR GNT 1 Tim 3:12 word 4
OET-LV: 12 Servants, let_ them _be husbands of_one wife, leading of_^their_children well and of_their own households. (TI1_3:12)
OET-RV: 12 These helpers in the assembly should be husbands of one wife, and should lead their children and their households well. (TI1 3:12)
1 TIM 5:9 γυνή (gunaʸ) N-NFS ‘having become of one husband the wife’ SR GNT 1 Tim 5:9 word 10
OET-LV: 9 ˓Let˒_ a_widow _be_being_enrolled having_become not lessor than sixty years, the_wife of_one husband, (TI1_5:9)
OET-RV: 9 The assembly should enrol a widow if she’s at least sixty years old and was the wife of a single husband. (TI1 5:9)
TIT 1:6 γυναικός (gunaikos) N-GFS ‘is unindictable of one wife the husband children having’ SR GNT Tit 1:6 word 6
OET-LV: 6 if anyone is unindictable, the_husband of_one wife, having believing children, not in accusation of_intemperance or insubordinate. (TIT_1:6)
OET-RV: 6 Each elder must have a clean record, be the husband of one wife, and have believing children who are not wild or disobedient. (TIT 1:6)
REV 19:7 γυνή (gunaʸ) N-NFS ‘lamb and the wife of him prepared herself’ SR GNT Rev 19:7 word 20
OET-LV: 7 We_may_be_rejoicing and may_be_exulting, and we_may_give the glory to_him, because came the wedding of_the lamb, and the wife of_him prepared herself. (REV_19:7)
OET-RV: 7 We’ll celebrate and be happy and praise him, because it’s now time for the lamb’s wedding and the bride is all ready. (REV 19:7)
REV 21:9 γυναῖκα (gunaika) N-AFS ‘the bride the wife of the lamb’ SR GNT Rev 21:9 word 37
OET-LV: 9 And came one of the seven messengers, which having the seven bowls, which being_full of_the seven plagues the last, and he_spoke with me saying: Come, I_will_be_showing to_you the bride, the wife of_the lamb. (REV_21:9)
OET-RV: 9 Then one of the seven messengers holding the seven bowls full of the seven last plagues came and spoke to me, saying, “Come, I’ll show you the bride—the lamb’s wife.” (REV 21:9)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular VFS=vocative,feminine,singular