Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘סוּפָה’ (şūfāh)

סוּפָה

Have 16 uses of Hebrew root (lemma) ‘סוּפָה’ (şūfāh) in the Hebrew originals

NUM 21:14בְּ,סוּפָה (bə, şūfāh) R,Np contextual morpheme glosses=‘in, Suphah’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Suphah’ OSHB NUM 21:14 word 9

OET-LV: 14Therefore yes/correct/thus/so it_is_said in_the_book_of the_wars_of YHWH DOM Vāhēⱱ in_Şūfāh and_DOM the_wadis ʼArnōn.   (NUM_21:14)

OET-RV: 14That’s why it says in the book about Yahweh’s battles:
 ⇔ “Vahev in Sufah, and the riverbeds there, and the Arnon River (NUM 21:14)

JOB 21:18סוּפָה (şūfāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_storm-wind’ word gloss=‘storm’ OSHB JOB 21:18 word 7

OET-LV: 18Are_they like_straw to_(the)_face_of/in_front_of/before a_wind and_like_chaff which_it_has_stolen_it a_storm-wind.   (JOB_21:18)

OET-RV: 18Are they just like straw blown by the wind,
 ⇔ ≈ and like chaff that’s carried away by a gale. (JOB 21:18)

JOB 27:20סוּפָה (şūfāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_storm-wind’ word gloss=‘storm_wind’ OSHB JOB 27:20 word 6

OET-LV: 20It_overtakes_him like_waters sudden_terror(s) night it_steals_him_away a_storm-wind.   (JOB_27:20)

OET-RV: 20Terrors overtake them like a flood.
 ⇔ ≈ A gale carries them away in the night. (JOB 27:20)

JOB 37:9סוּפָה (şūfāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_storm-wind’ word gloss=‘whirlwind’ OSHB JOB 37:9 word 4

OET-LV: 9From the_chamber it_comes a_storm-wind and_from_the_scattering_winds coldness.   (JOB_37:9)

OET-RV: 9A gale comes out of its room,
 ⇔ and the cold is brought by the north winds. (JOB 37:9)

PSA 83:16וּ,בְ,סוּפָתְ,ךָ (ū, ⱱə, şūfātə, kā) C,R,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, with, your_of, storm-wind’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, storm_of, your’ OSHB PSA 83:16 word 4

OET-LV: 16 so you_will_pursue_them with_your_of_storm and_with_your_of_storm-wind you_will_terrify_them.   (PSA_83:16)

OET-RV: 16Cause them to be very ashamed
 ⇔ so that they might want to find out more about you, Yahweh. (PSA 83:16)

PROV 1:27כְּ,סוּפָה (kə, şūfāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘like, a_storm-wind’ morpheme glosses=‘like, whirlwind’ OSHB PROV 1:27 word 5

OET-LV: 27When_comes like_a_storm dread_of_your(pl) and_your_of_calamity like_a_storm-wind it_will_arrive when_comes on_you(pl) trouble and_distress.   (PRO_1:27)

OET-RV: 27when panic strikes you all like a storm
 ⇔ and calamity comes like a whirlwind
 ⇔ and when trouble and anguish reach you all. (PRO 1:27)

PROV 10:25סוּפָה (şūfāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_storm-wind’ word gloss=‘tempest’ OSHB PROV 10:25 word 2

OET-LV: 25Just_as_passes_by a_storm-wind and_not the_wicked_are and_a_righteous_person is_a_foundation_of perpetuity.   (PRO_10:25)

OET-RV: 25When a tornado passes over, it destroys wicked people,
 ⇔ ^ but godly people are like an enduring foundation. (PRO 10:25)

ISA 5:28כַּ,סּוּפָה (ka, şūfāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘like, storm-wind’ morpheme glosses=‘like_the, whirlwind’ OSHB ISA 5:28 word 12

OET-LV: 28Which arrows_of_its are_sharpened and_all bows_of_its are_bent the_hooves_of its_horses_of_of like_flint they_are_regarded and_its_of_wheels like_storm-wind.   (ISA_5:28)

OET-RV: 28Their arrows are sharp,
 ⇔ ≈ and all their bows are strung.
 ⇔ Their horses have hooves as hard as flint,
 ⇔ ≈ and their chariot wheels are like a windstorm. (ISA 5:28)

ISA 17:13סוּפָה (şūfāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_storm-wind’ word gloss=‘gale’ OSHB ISA 17:13 word 17

OET-LV: 13Nations like_the_uproar_of waters many they_are_in_an_uproar and_he_will_rebuke in/on/over_him/it and_it_will_flee from_a_distance and_it_will_be_chased like_chaff_of mountains to_(the)_face_of/in_front_of/before a_wind and_like_whirling_dust to_(the)_face_of/in_front_of/before a_storm-wind.   (ISA_17:13)

OET-RV: 13 (ISA 17:13)

ISA 21:1כְּ,סוּפוֹת (kə, şūfōt) R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘like, storm-winds’ morpheme glosses=‘as, whirlwinds’ OSHB ISA 21:1 word 4

OET-LV: 21the_oracle_of the_wilderness_of the_sea like_storm-winds in_south to_sweep_on from_the_wilderness someone_is_coming from_a_land to_be_feared.   (ISA_21:1)

OET-RV: 21
¶  (ISA 21:1)

ISA 29:6סוּפָה (şūfāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_storm-wind’ word gloss=‘whirlwind’ OSHB ISA 29:6 word 9

OET-LV: 6From_with YHWH hosts it_will_be_visited with_thunder and_with_earthquake and_a_sound great a_storm-wind and_a_tempest and_a_flame_of fire devouring.   (ISA_29:6)

OET-RV: 6 (ISA 29:6)

ISA 66:15וְ,כַ,סּוּפָה (və, ka, şūfāh) C,Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, [will, like_the_storm-wind’ morpheme glosses=‘and, like_the, whirlwind’ OSHB ISA 66:15 word 6

OET-LV: 15If/because there YHWH in_fire he_will_come and_will_like_the_storm-wind chariots_of_his to_bring_back with_rage anger_of_his and_his_of_rebuke with_flames_of fire.   (ISA_66:15)

OET-RV:  ⇔  15
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 66:15)

JER 4:13וְ,כַ,סּוּפָה (və, ka, şūfāh) C,Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, like, storm-wind’ morpheme glosses=‘and, like_the, whirlwind’ OSHB JER 4:13 word 4

OET-LV: 13There like_clouds he_is_going_up and_like_storm-wind chariots_of_his they_are_swift more_than_eagles horses_of_his woe to/for_us if/because we_are_devastated.   (JER_4:13)

OET-RV: 13 (JER 4:13)

HOS 8:7וְ,סוּפָתָ,ה (və, şūfātā, h) C,Ncfsa,Sh contextual morpheme glosses=‘and, a, storm-wind’ morpheme glosses=‘and, whirlwind, to’ OSHB HOS 8:7 word 4

OET-LV: 7If/because a_wind they_sow and_a_storm-wind they_will_reap standing_grain there_is_not to_him/it growth not it_will_produce flour perhaps it_will_produce strangers they_will_swallow_it.   (HOS_8:7)

OET-RV: 7because they sow the wind and reap the whirlwind.
 ⇔ The standing grain has no heads—it yields no flour.
 ⇔ If it were to produce, strangers would grab it anyway. (HOS 8:7)

AMOS 1:14סוּפָה (şūfāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_storm-wind’ word gloss=‘whirlwind’ OSHB AMOS 1:14 word 12

OET-LV: 14And_I_will_kindle a_fire on_the_wall_of Rabāh and_it_will_consume fortresses_of_its with_a_shout_of_alarm in/on_day battle with_a_storm in/on_day a_storm-wind (AMO_1:14)

OET-RV: 14I’ll light a fire in Rabah’s walls,
 ⇔ and it’ll devour its fortresses,
 ⇔ with a shout in the day of battle,
 ⇔ with a storm in the day of the whirlwind. (AMO 1:14)

NAH 1:3בְּ,סוּפָה (bə, şūfāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘[is]_in, storm-wind’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, whirlwind’ OSHB NAH 1:3 word 10

OET-LV: 3YHWH is_long_of anger(s) and_great_of power and_certainly_(leave_unpunished) not YHWH he_will_leave_unpunished is_in_storm-wind and_in_storm its_road/course and_cloud[s] are_the_dust_of his_feet_of_of.   (NAH_1:3)

OET-RV: 3Yahweh is slow to get angry, but very powerful.
 ⇔ He certainly won’t allow guilty people to go unpunished.
 ⇔ He walks among whirlwinds and storms,
 ⇔ ≈ and clouds are like dust stirred up by his feet. (NAH 1:3)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘סופה’ (şvfh)

Have 18 uses of Hebrew root (lemma)סָפָה’ (şāfāh) in the Hebrew originals

GEN 18:23תִּסְפֶּה (tişpeh) Vqi2ms contextual word gloss=‘will_you_sweep_away’ word gloss=‘sweep_away’ OSHB GEN 18:23 word 5

OET-LV: 23And_ ʼAⱱrāhām _he_drew_near and_he_said also will_you_sweep_away the_righteous with the_wicked.   (GEN_18:23)

OET-RV: 23so he went closer to Yahweh and asked, “Will you really destroy obedient people along with those who are evil? (GEN 18:23)

GEN 18:24תִּסְפֶּה (tişpeh) Vqi2ms contextual word gloss=‘will_you_sweep_[it]_away’ word gloss=‘sweep_~_away’ OSHB GEN 18:24 word 8

OET-LV: 24Perhaps there_are fifty righteous_people in_the_middle the_city also will_you_sweep_it_away and_not will_you_forgive (to)_place for_the_sake_of fifty the_righteous_people who are_in_its_of_midst.   (GEN_18:24)

OET-RV: 24What if there were fifty people in the city who’ve obeyed you? Would you really destroy the city and all its people and not save it for the sake of those fifty? (GEN 18:24)

GEN 19:15תִּסָּפֶה (tişşāfeh) VNi2ms contextual word gloss=‘you_should_be_swept_away’ word gloss=‘swept_away’ OSHB GEN 19:15 word 17

OET-LV: 15And_when the_dawn it_came_up and_they_urged the_messengers (in)_Lōţ to_say arise take DOM wife_of_your and_DOM the_two_of daughters_of_your who_are_found lest you_should_be_swept_away in_the_punishment_of the_city.   (GEN_19:15)

OET-RV: 15At dawn the next day, the two messengers urged Lot, saying, “Get up, take your wife and your two daughters who are here, so that all of you won’t be swept away in the punishment of the city.” (GEN 19:15)

GEN 19:17תִּסָּפֶֽה (tişşāfeh) VNi2ms contextual word gloss=‘you_should_be_swept_away’ word gloss=‘swept_away’ OSHB GEN 19:17 word 19

OET-LV: 17And_he/it_was just_as_they_brought_out DOM_them to_the_outside and_he/it_said escape on life_of_your do_not look behind_you and_do_not stop in_all the_valley to_the_hill_country escape lest you_should_be_swept_away.   (GEN_19:17)

OET-RV: 17At that point one of them told Lot, “Flee for your lives! Don’t turn around and look behind you and don’t stop anywhere down in the plain. Escape up to the hills so you don’t get swept away!” (GEN 19:17)

NUM 16:26תִּסָּפוּ (tişşāfū) VNi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_should_be_swept_away’ word gloss=‘swept_away’ OSHB NUM 16:26 word 18

OET-LV: 26And_he/it_spoke to the_congregation to_say turn_away please from_under the_tents_of the_men (the)_wicked the_these and_do_not touch in_all that to/for_them lest you(pl)_should_be_swept_away in_all sins_of_their.   (NUM_16:26)

OET-RV: 26and he told the people, “Please keep back from the tents of these wicked men, and don’t touch anything of theirs, in case you get caught up in their disobedience.” (NUM 16:26)

NUM 32:14לִ,סְפּוֹת (li, şəpōt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, add’ morpheme glosses=‘to, increase’ OSHB NUM 32:14 word 8

OET-LV: 14And_see/lo/see you(pl)_have_risen_up in_place_of fathers_of_your(pl) a_brood_of people sinful to_add again to the_burning_of the_anger of_YHWH against Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_32:14)

OET-RV: 14Now look here! You’re standing in front of me just like your parents—a brood of disobedient people who’ll make Yahweh more angry with you than he was with your parents! (NUM 32:14)

DEU 29:18סְפוֹת (şəfōt) Vqc contextual word gloss=‘to_sweep_away’ word gloss=‘bringing_disaster’ OSHB DEU 29:18 word 18

OET-LV: 18 and_it_was when_he_hears DOM the_words/messages_of the_oath (the)_this and_he_will_bless_himself in_his_of_heart to_say peace it_will_belong to/for_me if/because in_the_stubbornness_of my_own_heart_of_of I_walk so_as to_sweep_away the_watered_ground with the_thirsty_ground.   (DEU_29:18)

OET-RV: 18If there happens to be a man or woman, or clan or tribe, whose loyalty is turning away today from your god Yahweh and to go and serve those gods in those other nations, i.e., if there’s a bitter or poisonous root among you all, (DEU 29:18)

DEU 32:23אַסְפֶּה (ʼaşpeh) Vhi1cs contextual word gloss=‘I_will_catch_up’ word gloss=‘heap’ OSHB DEU 32:23 word 1

OET-LV: 23I_will_catch_up on_them calamities arrows_of_my I_will_use_up on_them.   (DEU_32:23)

OET-RV: 23I’ll send them even more disasters.
 ⇔ I’ll use my arrows up on them. (DEU 32:23)

1 SAM 12:25תִּסָּפוּ (tişşāfū) VNi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_be_swept_away’ word gloss=‘swept_away’ OSHB 1 SAM 12:25 word 8

OET-LV: 25And_if still_(do_evil) you(pl)_will_do_evil both you(pl) as_well_as king_of_your(pl) you(pl)_will_be_swept_away.   (SA1_12:25)

OET-RV: 25But if you all continue to do evil, both you and your king will get swept away.” (SA1 12:25)

1 SAM 26:10וְ,נִסְפָּה (və, nişpāh) C,VNp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_be_carried_away’ morpheme glosses=‘and, perish’ OSHB 1 SAM 26:10 word 16

OET-LV: 10and_ Dāvid _he/it_said by_the_life of_YHWH if/because (if) YHWH he_will_strike_him or day_of_his it_will_come and_he_will_die or in_battle he_will_go_down and_he_will_be_carried_away.   (SA1_26:10)

OET-RV: 10As Yahweh lives, he will certainly strike him, or else his time will come and he’ll die, or maybe he’ll go into battle and be swept away. (SA1 26:10)

1 SAM 27:1אֶסָּפֶה (ʼeşşāfeh) VNi1cs contextual word gloss=‘I_will_be_swept_away’ word gloss=‘perish’ OSHB 1 SAM 27:1 word 6

OET-LV: 27and_ Dāvid _he/it_said to his/its_heart now I_will_be_swept_away a_day one by_the_hand_of Shāʼūl there_is_not to_me good if/because really_(escape) I_will_escape to the_land_of the_Fəlishtiy and_he_will_desist from_me Shāʼūl to_seek_me again in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_be_delivered from_his_of_hand.   (SA1_27:1)

OET-RV: 27But David thought to himself, “One of these days, I’m going to be caught off-guard by Sha’ul’s actions. There’s no future for me here, so I definitely need to slip away to the Philistines region. Then hopefully Sha’ul will give up looking for me again across all Yisrael, and I’ll slip be able to stay under his radar.” (SA1 27:1)

1 CHR 21:12נִסְפֶּה (nişpeh) VNrmsa contextual word gloss=‘being_swept_away’ word gloss=‘devastation’ OSHB 1 CHR 21:12 word 8

OET-LV: 12Whether three years famine and_if three months being_swept_away from_face/in_front_of foes_of_your and_the_sword_of your(pl)_enemies_of_of to_overtaking_you and_if three_of days the_sword_of YHWH and_pestilence on_the_earth and_the_messenger_of YHWH destroying in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_now consider what will_I_bring_back DOM the_one_of_who_sent_me message.   (CH1_21:12)

OET-RV: 12either three years of famine, or three months of being overcome by your enemies’ armies, or three days of Yahweh’s ‘sword’ of pestilence in the land and the Yahweh’s messenger bringing destruction across all of Yisrael’s territory. So now, tell me what answer I should take back to the one who sent me?” (CH1 21:12)

PSA 40:15לִ,סְפּוֹתָ,הּ (li, şəpōtā, h) R,Vqc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘to, snatch, it_away’ morpheme glosses=‘to, take, it’ OSHB PSA 40:15 word 6

OET-LV: 15 may_they_be_ashamed and_may_they_be_abashed altogether life_of_(of)_my those_who_seek_of to_snatch_it_away may_they_be_turned_back backwards and_may_they_be_humiliated the_people_desirous_of my_harm_of_of.   (PSA_40:15)

OET-RV: 15Let those who cheer because of my fate be shocked because of their shame. (PSA 40:15)

PROV 13:23נִסְפֶּה (nişpeh) VNrmsa contextual word gloss=‘[that_which]_is_swept_away’ word gloss=‘swept_away’ OSHB PROV 13:23 word 6

OET-LV: 23Abundance_of food the_unplowed_ground_of those_who_are_poor and_there_is that_which_is_swept_away in_not justice.   (PRO_13:23)

OET-RV: 23The unused field of a poor person could produce a lot of food,
 ⇔ ^ but injustice sweeps it away from them. (PRO 13:23)

ISA 7:20תִּסְפֶּֽה (tişpeh) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_sweep_away’ word gloss=‘take_off’ OSHB ISA 7:20 word 18

OET-LV: 20In_the_day (the)_that my_master he_will_shave with_a_razor (the)_hired on_the_other_sides_of (of)_the_River with_the_king_of ʼAshshūr DOM the_head and_the_hair_of the_feet and_also DOM the_beard it_will_sweep_away.   (ISA_7:20)

OET-RV: 20At that time, my master will use a hired razor from beyond the Euphrates to shave the head and legs of the Assyrian king, and to remove his beard. (ISA 7:20)

ISA 13:15הַ,נִּסְפֶּה (ha, nişpeh) Td,VNrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who_is]_captured’ morpheme glosses=‘the, caught’ OSHB ISA 13:15 word 5

OET-LV: 15Every_of (the)_one_who_is_found he_will_be_pierced_through and_all (the)_one_who_is_captured he_will_fall by_sword.   (ISA_13:15)

OET-RV: 15Everyone who’s discovered (in Babylon) will be run through with a spear,
 ⇔ ≈ and everyone who’s caught will be killed by the sword. (ISA 13:15)

ISA 30:1סְפוֹת (şəfōt) Vqc contextual word gloss=‘to_add’ word gloss=‘add’ OSHB ISA 30:1 word 15

OET-LV: 30Woe_to children who_are_rebellious the_utterance_of YHWH for_doing a_plan and_not from_me and_by_pouring_out a_libation and_not my_breath/wind/spirit so_as to_add sin to sin.   (ISA_30:1)

OET-RV: 30 (ISA 30:1)

JER 12:4סָפְתָה (şāfətāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_dwindled_away’ word gloss=‘swept_away’ OSHB JER 12:4 word 12

OET-LV: 4until when will_it_dry_up the_earth/land and_the_vegetation_of every_of the_field will_it_be_dried_up from_the_evil_of those_who_dwell_of in_it animals it_has_dwindled_away and_bird[s] if/because people_have_said not he_will_see DOM end_of_our.   (JER_12:4)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 12:4)

Have 9 uses of Hebrew root (lemma)סוֹף’ (şōf) in the Hebrew originals

2 CHR 20:16בְּ,סוֹף (bə, şōf) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘at, the_end_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, end_of’ OSHB 2 CHR 20:16 word 10

OET-LV: 16Tomorrow go_down on_them there_they will_be_coming_up on_the_ascent_of (the)_Tsīʦ/(Ziz) and_you(pl)_will_find DOM_them at_the_end_of the_wadi the_face_of the_wilderness_of Yəʼēl/(Jeruel).   (CH2_20:16)

OET-RV: 16Tomorrow, go down against them. Listen, they’re coming uphill near the Ascent of Tsits, and you’ll all find them at the end of the valley, facing the Yeruel wilderness. (CH2 20:16)

ECC 3:11סוֹף (şōf) Ncmsa contextual word gloss=‘end’ word gloss=‘end’ OSHB ECC 3:11 word 23

OET-LV: 11DOM (the)_everything he_has_made beautiful in_its_of_time also DOM (the)_perpetuity he_has_put in_their_of_heart from_not_of which not he_will_find the_humankind DOM the_work which he_has_done the_ʼElohīm from_beginning and_unto end.   (ECC_3:11)

OET-RV: 11God makes everything happen at the appropriate time.
 ⇔ Also, he puts the awareness of eternity into the human mind,
 ⇔ yet humanity can’t grasp what God has done from the beginning to the end. (ECC 3:11)

ECC 7:2סוֹף (şōf) Ncmsc contextual word gloss=‘[is]_the_end_of’ word gloss=‘end_of’ OSHB ECC 7:2 word 12

OET-LV: 2is_good to_go to a_house_of mourning more_than_to_go to a_house_of a_feast because it is_the_end_of every_of the_humankind and_the_living_person he_will_give to his/its_heart.   (ECC_7:2)

OET-RV: 2It’s better to go to a house where there’s mourning than to a house where there’s a party,
 ⇔ because death is the end of each person,
 ⇔ and those still alive should consider this in their hearts. (ECC 7:2)

ECC 12:13סוֹף (şōf) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_end_of’ word gloss=‘conclusion_of’ OSHB ECC 12:13 word 1

OET-LV: 13the_end_of the_matter (the)_everything it_has_been_heard DOM the_ʼElohīm fear and_DOM commands_of_his keep if/because this is_all_of the_humankind.   (ECC_12:13)

OET-RV: 13So after listening to everything, here’s the final conclusion:
 ⇔ Respect God and strive to follow him and obey his commands,
 ⇔ because that’s humanity’s whole duty. (ECC 12:13)

DAN 4:8לְ,סוֹף (lə, şōf) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘[was]_to, the_end_of’ morpheme glosses=‘to, ends_of’ OSHB DAN 4:8 word 8

OET-LV: 8 the_tree it_grew_great and_it_grew_strong and_its_of_height it_reached to_the_heavens and_the_sight_of_of_it was_to_the_end_of all_of the_land.   (DAN_4:8)

OET-RV: 8Finally, Daniel came in—he’d been named Belteshatstsar (Belteshazzar) after my god’s name. The spirit of the holy gods is in him, and I told him the dream: (DAN 4:8)

DAN 4:19אַרְעָ,א (ʼarˊā, ʼ) Ncfsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, earth’ morpheme glosses=‘earth, the’ OSHB DAN 4:19 word 13

OET-LV: 19 is_you it Oh/the_king who you_have_grown_great and_you_have_grown_strong and_your_of_greatness it_has_grown_great and_it_has_reached to_the_heavens and_your_of_dominion is_to_the_end_of the_earth.   (DAN_4:19)

OET-RV: 19Daniel (also known as Belteshatstsar) was appalled for a while at the meaning of the dream, and worried how to present it. The king saw this and said, Belteshatstsar, don’t hold back on being honest about the dream its interpretation.”
¶ “My master,” he answered, “If only the dream was for those who hate you, and its interpretation was for your enemies. (DAN 4:19)

DAN 7:26סוֹפָ,א (şōfā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, end’ morpheme glosses=‘end, the’ OSHB DAN 7:26 word 8

OET-LV: 26And_the_court it_will_sit and_his_of_dominion they_will_remove to_annihilate and_to_destroy until the_end.   (DAN_7:26)

OET-RV: 26But the court will sit, and then his authority to rule will be taken away—to perish and be forever destroyed. (DAN 7:26)

DAN 7:28סוֹפָ,א (şōfā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, end’ morpheme glosses=‘end, the’ OSHB DAN 7:28 word 3

OET-LV: 28is_to here the_end of the_matter I Dāniyyʼēl exceedingly my_of_thoughts they_alarmed_me and_my_of_brightness(es) they_were_changed on_me and_the_matter in_my_of_heart I_have_kept.   (DAN_7:28)

OET-RV: 28That’s everything that I saw in my visions. As for me, Daniel, my thoughts made me very upset and my face turned pale, but I kept the matter to myself. (DAN 7:28)

JOEL 2:20וְ,סֹפ,וֹ (və, şof, ō) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, end’ morpheme glosses=‘and, rear_of, its’ OSHB JOEL 2:20 word 15

OET-LV: 20And_DOM the_northerner[s] I_will_remove_far_away from_with_you(pl) and_I_will_drive_it_away into a_land dryness and_desolation DOM his/its_faces/face into the_sea (the)_eastern and_its_of_end into the_sea (the)_western stench_of_its and_he/it_would_go_up smell_of_its_foul and_it_will_go_up if/because he_has_made_great for_doing.   (JOL_2:20)

OET-RV: 20And I will distance the northern army from you,
 ⇔ and I will banish them into a land of dryness and desolation
 ⇔ their face into the eastern sea
 ⇔ and their back into the western sea.
 ⇔ Their stench will rise,
 ⇔ and their odour will spread,
 ⇔ because they’ve made many powerful moves.” (JOL 2:20)

Have 35 uses of Hebrew root (lemma)סוּף’ (şūf) in the Hebrew originals

EXO 2:3בַּ,סּוּף (ba, şūf) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘among, rush[es]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, reeds’ OSHB EXO 2:3 word 17

OET-LV: 3And_not she_was_able still to_hide_him and_she_took to_him/it a_basket_of papyrus and_she_sealed_it with_bitumen and_with_pitch and_she_put in_it DOM the_child and_she_put_it among_rush[es] at the_bank_of the_River.   (EXO_2:3)

OET-RV: 3but then she wasn’t able to hide him any longer. So she got a basket made from woven reeds and plastered it with bitumen and pitch. Then she put the baby in it, and floated the basket in the reeds along the riverbank, (EXO 2:3)

EXO 2:5הַ,סּוּף (ha, şūf) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, rush[es]’ morpheme glosses=‘the, reeds’ OSHB EXO 2:5 word 16

OET-LV: 5And_ the_daughter_of _she_went_down of_Parˊoh to_bathe at the_River and_her_female_of_attendants were_walking on the_side_of the_River and_she/it_saw DOM the_box in_the_middle the_rush[es] and_she_sent DOM maid_of_her and_she_fetched_it (EXO_2:5)

OET-RV: 5After a while, Far’oh’s daughter came down to the river to wash herself, and she and her young attendants were walking along the riverbank. She saw the container among the reeds and sent one of her slave women to get it. (EXO 2:5)

EXO 10:19סּוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB EXO 10:19 word 12

OET-LV: 19And_ YHWH _he_turned a_wind_of west strong very and_it_carried_away DOM the_locust[s] and_it_blew_it sea_of_towards_the reed[s] not a_locust it_remained one in_all_of the_territory_of Miʦrayim.   (EXO_10:19)

OET-RV: 19and Yahweh caused a very strong sea wind. The wind carried away the locusts and drove them into the Red Sea—not a single locust remained anywhere in Egyptian territory. (EXO 10:19)

EXO 13:18סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB EXO 13:18 word 8

OET-LV: 18And_ god _he_caused_to_go_around DOM the_people the_way_of the_wilderness the_sea_of reed[s] and_arrayed_for_battle the_people_of they_went_up of_Yisrāʼēl/(Israel) from_the_land_of Miʦrayim.   (EXO_13:18)

OET-RV: 18So God caused the people to take the path going towards the wilderness and the Red Sea. The Israeli left Egypt in formation as if ready for battle. (EXO 13:18)

EXO 15:4סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB EXO 15:4 word 10

OET-LV: 4The_chariots_of Parˊoh and_his_of_army he_has_thrown in_sea and_the_choicest_of his_officers_of_of they_have_been_sunk in_the_sea_of reed[s].   (EXO_15:4)

OET-RV:  ⇔  4He threw Far’oh’s chariots and his army into the sea.
 ⇔ ≈ His hand-picked officers have been sunk in the sea. (EXO 15:4)

EXO 15:22סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB EXO 15:22 word 6

OET-LV: 22and_ Mosheh _he_led_out DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_the_sea_of reed[s] and_they_went_out into the_wilderness_of Shūr and_they_went three_of days in_wilderness and_not they_found water.   (EXO_15:22)

OET-RV: 22Then Mosheh lead the Israelis away from the Red Sea and they moved into the wilderness at Shur. They went through the wilderness for three days and finally found some water, (EXO 15:22)

EXO 23:31סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB EXO 23:31 word 5

OET-LV: 31And_I_will_set DOM border_of_your from_the_sea_of reed[s] and_unto the_sea_of the_Fəlishtiy and_from_the_wilderness to the_river if/because I_will_give in_your_of_hand DOM the_inhabitants_of the_earth/land and_you_will_drive_them_out from_before_of_you.   (EXO_23:31)

OET-RV: 31Then I’ll help you establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean, and from the wilderness to the Euphrates river, because I’ll help you defeat the existing inhabitants of the land and so you’ll drive them right out. (EXO 23:31)

NUM 14:25סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB NUM 14:25 word 12

OET-LV: 25And_the_ˊAmālēqite[s] and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] is_dwelling in_valley[s] tomorrow turn and_set_out to/for_you(pl) the_wilderness the_way_of the_sea_of reed[s].   (NUM_14:25)

OET-RV: 25The Amalekites and Kanaanites live in the valleys. Tomorrow, you all must turn and set off towards the wilderness via the route to the Red Sea. (NUM 14:25)

NUM 21:4סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘Reed’ OSHB NUM 21:4 word 6

OET-LV: 4and_they_set_out from_Hor the_mountain the_direction_of the_sea_of reed[s] to_go_around DOM the_land_of ʼEdōm and_ the_self_of _it_became_short of_the_people on_way.   (NUM_21:4)

OET-RV: 4Then they all left Mt. Hor by the road going towards the Red Sea to go around Edom, but the people became impatient on the way (NUM 21:4)

NUM 33:10סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB NUM 33:10 word 6

OET-LV: 10And_they_set_out from_ʼĒylim and_they_encamped at the_sea_of reed[s].   (NUM_33:10)

OET-RV: 10After Eylam, they camped beside the Red Sea (NUM 33:10)

NUM 33:11סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘Reed’ OSHB NUM 33:11 word 3

OET-LV: 11And_they_set_out from_the_sea_of reed[s] and_they_encamped in_the_wilderness_of Şīn.   (NUM_33:11)

OET-RV: 11before leaving the sea and camping in the Sin wilderness. (NUM 33:11)

DEU 1:1סוּף (şūf) Np contextual word gloss=‘Suph’ word gloss=‘Şūf’ OSHB DEU 1:1 word 14

OET-LV: 1These are_the_words/messages which he_spoke Mosheh to all_of Yisrāʼēl/(Israel) on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) in_wilderness in_plain opposite_to Şūf between Pāʼrān and_between Tofel and_Lāⱱān and_ Ḩₐʦērōt and zāhāⱱ.   (DEU_1:1)

OET-RV: 1These are the messages that Mosheh (Moses) spoke to Yisrael (Israel) back when they were in the wilderness on the eastern side of the Yarden (Jordan) river, in the desert plain opposite Suf between Paran and Tofel, Lavan, Hatserot, and Di-Zahav. (DEU 1:1)

DEU 1:40סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB DEU 1:40 word 8

OET-LV: 40and_you(pl) turn to/for_you(pl) and_set_out to_the_wilderness the_way_of the_sea_of reed[s].   (DEU_1:40)

OET-RV: 40But you yourselves need to turn around and go back into the wilderness in the direction of the Red Sea. (DEU 1:40)

DEU 2:1סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB DEU 2:1 word 6

OET-LV: 2And_we_turned and_we_set_out to_the_wilderness the_way_of the_sea_of reed[s] just_as he_had_spoken YHWH to_me and_we_went_around DOM the_hill_country_of Sēˊīr days many.   (DEU_2:1)

OET-RV: 2Then we turned and went back into the wilderness towards the Red Sea as Yahweh had told us to do, and we spent a long time wandering around Mt. Seir. (DEU 2:1)

DEU 11:4סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB DEU 11:4 word 12

OET-LV: 4And_which he_did to_the_army_of Miʦrayim/(Egypt) to_its_of_horses and_to_its_of_chariotry whom he_caused_to_flow DOM the_water_of the_sea_of reed[s] over faces_of_their when_they_pursued after_you(pl) and_he_destroyed_them YHWH until the_day (the)_this.   (DEU_11:4)

OET-RV: 4or what he did to the Egyptian army with its horses and chariots when he caused the Red Sea to flow over the top of them as they chased you, and how Yahweh destroyed them and they’ve never recovered to this day, (DEU 11:4)

JOS 2:10סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB JOS 2:10 word 10

OET-LV: 10If/because we_have_heard DOM how he_dried_up YHWH DOM the_waters_of the_sea_of reed[s] from_before_of_you(pl) when_you_came_out from_Miʦrayim/(Egypt) and_which you(pl)_did to_the_two_of the_kings_of the_ʼAmorī who were_on_the_other_side_of the_Yardēn to_Şīḩōn and_to_ˊŌg whom you(pl)_totally_destroyed them.   (JOS_2:10)

OET-RV: 10because we’ve heard that Yahweh dried up the water of the Red Sea ahead of you all when you left Egypt (Mitsrayim). And we heard what you all did to two of the Amorite kings Sihon and Og over the Yordan there—how you all completely destroyed them. (JOS 2:10)

JOS 4:23סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB JOS 4:23 word 16

OET-LV: 23That he_dried_up YHWH god_of_your(pl) DOM the_waters_of the_Yardēn/(Jordan) from_before_of_you(pl) until you_had_passed_over just_as he_did YHWH god_of_your(pl) to_the_sea_of reed[s] which he_dried_up from_before_of_us until we_had_passed_over.   (JOS_4:23)

OET-RV: 23Your god Yahweh dried up the river water ahead of you until you’d all crossed over, just as he had done when he dried up the Red Sea before we crossed over. (JOS 4:23)

JOS 24:6סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB JOS 24:6 word 14

OET-LV: 6And_I_brought_out DOM fathers_of_your(pl) from_Miʦrayim and_you(pl)_came to_the_sea and_ Miʦrayim _they_pursued after fathers_of_your(pl) with_chariotry and_with_horsemen the_sea_of reed[s].   (JOS_24:6)

OET-RV: 6I brought your ancestors out of Egypt, and you all came to the edge of the Red Sea. The Egyptians chased after them with chariots and horsemen (JOS 24:6)

JDG 11:16סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB JDG 11:16 word 9

OET-LV: 16If/because when_they_came_up from_Miʦrayim and_he/it_went Yisrāʼēl/(Israel) in_wilderness to the_sea_of reed[s] and_it_came to_Qādēsh.   (JDG_11:16)

OET-RV: 16However in their coming up from Egypt, Yisrael went through the wilderness as far as the Red Sea until arriving at Kadesh. (JDG 11:16)

1 KI 9:26סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB 1 KI 9:26 word 13

OET-LV: 26And_ship[s] he_made the_king Shəlomoh at geⱱer which is_with ʼĒylōt on the_shore_of the_sea_of reed[s] in_land of_ʼEdōm.   (KI1_9:26)

OET-RV: 26King Shelomoh constructed a fleet of ships in Ezion-Geber, which is near Eylot on the shore of the Red Sea in the Edom region. (KI1 9:26)

NEH 9:9סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB NEH 9:9 word 11

OET-LV: 9And_she/it_saw DOM the_affliction_of our_ancestors_of_of in_Miʦrayim/(Egypt) and_DOM outcry_of_their you_heard at the_sea_of reed[s].   (NEH_9:9)

OET-RV: 9You noticed the suffering of our ancestors enslaved in Egypt, and then you heard their cry for help at the edge of the Red Sea. (NEH 9:9)

EST 9:28יָסוּף (yāşūf) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_come_to_an_end’ word gloss=‘fade’ OSHB EST 9:28 word 23

OET-LV: 28And_the_days the_these were_remembered and_observed in_all generation and_generation clan and_clan province and_province and_city and_city and_the_days_of the_Purim the_these not they_will_pass_away from_among_of the_Yəhūdī/(Jews) and_their_of_remembrance not it_will_come_to_an_end from_their_of_offspring.   (EST_9:28)

OET-RV: 28So that’s why every Jewish family in every generation since has celebrated these days as holidays, wherever they live. The Jewish community and its descendants will always faithfully observe this festival of ‘Purim’. (EST 9:28)

PSA 73:19סָפוּ (şāfū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_come_to_an_end’ word gloss=‘swept_away’ OSHB PSA 73:19 word 5

OET-LV: 19How they_have_become (into)_a_waste like_a_moment they_come_to_an_end they_are_finished from sudden_terror(s).   (PSA_73:19)

OET-RV: 19How they are brought down to nothing as in a moment.
 ⇔ They’re finished—they come to a terrifying end (PSA 73:19)

PSA 106:7סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘Reed’ OSHB PSA 106:7 word 15

OET-LV: 7Ancestors_of_our in_Miʦrayim/(Egypt) not they_considered your(pl)_of_wonders not they_remembered DOM the_greatness_of your(pl)_covenant_loyalti(es)_of_of and_they_rebelled at the_sea at_the_sea_of reed[s].   (PSA_106:7)

OET-RV: 7Our ancestors didn’t appreciate the miracles you did in Egypt (Heb. Mitsrayim).
 ⇔ They just forgot about your display of loyal commitment,
 ⇔ and instead they rebelled down there at the Red Sea. (PSA 106:7)

PSA 106:9סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB PSA 106:9 word 3

OET-LV: 9And_he_rebuked (in)_the_sea_of reed[s] and_it_dried_up and_he_led_them in_deeps like_wilderness.   (PSA_106:9)

OET-RV: 9He commanded the Red Sea and it dried up,
 ⇔ then he led them through its depths as if it was ordinary land (PSA 106:9)

PSA 106:22סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘Reed’ OSHB PSA 106:22 word 7

OET-LV: 22Wonders in_land of_Ḩām awesome_deeds at the_sea_of reed[s].   (PSA_106:22)

OET-RV: 22≈ had done amazing feats in the land of Ham (i.e., Egypt),
 ⇔ ≈ and had demonstrated powerful forces at the Red Sea. (PSA 106:22)

PSA 136:13סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB PSA 136:13 word 3

OET-LV: 13To_one_who_cut_of the_sea_of reed[s] into_pieces if/because is_forever loyalty_of_his_covenant.   (PSA_136:13)

OET-RV: 13Thank him who divided the Red Sea in two,
 ⇔ because his loyal commitment continues forever. (PSA 136:13)

PSA 136:15סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB PSA 136:15 word 5

OET-LV: 15And_he_shook_off Parˊoh and_his_of_army in_the_sea_of reed[s] if/because is_forever loyalty_of_his_covenant.   (PSA_136:15)

OET-RV: 15Then he threw Far-oh and his army down into the Red Sea,
 ⇔ because his loyal commitment continues forever. (PSA 136:15)

ISA 19:6וָ,סוּף (vā, şūf) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, rush[es]’ morpheme glosses=‘and, rushes’ OSHB ISA 19:6 word 8

OET-LV: 6And_ the_rivers _they_will_stink they_will_be_low and_ the_canals_of _they_will_become_dry of_Miʦrayim reed[s] and_rush[es] they_will_wither.   (ISA_19:6)

OET-RV: 6 (ISA 19:6)

ISA 66:17יָסֻפוּ (yāşufū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_come_to_an_end’ word gloss=‘come_to_an_end’ OSHB ISA 66:17 word 14

OET-LV: 17those_who_consecrate_themselves and_those_who_purify_themselves to the_gardens after one in_middle those_who_eat_of (of)_the_flesh_of the_pig and_the_detestable_thing and_the_mouse all_together they_will_come_to_an_end the_utterance_of YHWH.   (ISA_66:17)

OET-RV: 17 (ISA 66:17)

JER 49:21סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB JER 49:21 word 7

OET-LV: 21From_the_sound_of their_falling it_will_shake the_earth/land the_calling_out at_the_sea_of reed[s] it_will_be_heard sound_of_its.   (JER_49:21)

OET-RV: 21 (JER 49:21)

DAN 2:44וְ,תָסֵיף (və, tāşēyf) C,Vhi3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_will_put_an_end_to’ morpheme glosses=‘and, bring_~_to_an_end’ OSHB DAN 2:44 word 19

OET-LV: 44And_in_their_of_days of the_kings those the_god_of he_will_set_up the_heavens a_kingdom which for_ages not it_will_be_destroyed and_the_kingdom to_a_people another not it_will_be_left it_will_shatter and_it_will_put_an_end_to all_of these the_kingdoms and_she it_will_endure for_(the)_ever.   (DAN_2:44)

OET-RV: 44In the days of those kings, the god of the heavens will establish a kingdom that will never be destroyed or taken over by others. It will crush all those kingdoms and put an end to them, but it will stand forever. (DAN 2:44)

DAN 4:30סָפַת (şāfat) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_was_fulfilled’ word gloss=‘fulfilled’ OSHB DAN 4:30 word 4

OET-LV: 30 at_it the_moment the_matter it_was_fulfilled on Nəⱱūkadneʦʦar and_from (the)_humankind he_was_chased and_(the)_grass like_oxen he_ate and_from_the_dew_of the_heavens his_of_body it_became_wet until that his_of_hair like_eagles it_grew_long and_his_of_nails were_like_birds.   (DAN_4:30)

OET-RV: 30when he looked across and said, “Isn’t that the great Babylon, which I’ve built as a royal residence by the strength of my power and for the glory of my majesty?” (DAN 4:30)

AMOS 3:15וְ,סָפוּ (və, şāfū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, people_will_snatch_away’ morpheme glosses=‘and, come_to_an_end’ OSHB AMOS 3:15 word 10

OET-LV: 15And_I_will_strike the_house_of the_winter to the_house_of the_summer and_they_will_perish the_houses_of (the)_ivory and_people_will_snatch_away houses great the_utterance_of YHWH.   (AMO_3:15)

OET-RV: 15I’ll destroy the winter house along with the summer house. The houses of ivory will perish, and the large houses will vanish.
§ That is Yahweh’s declaration.” (AMO 3:15)

YNA (JNA) 2:6סוּף (şūf) Ncmsa contextual word gloss=‘rush[es]’ word gloss=‘seaweed’ OSHB YNA (JNA) 2:6 word 7

OET-LV: 6 they_have_encompassed_me waters to the_neck the_deep it_surrounds_me rush[es] is_wrapped_round to_my_of_head.   (JNA_2:6)

OET-RV: 6I was up to my neck in the waters; it was deep all around me. There were reeds wrapped around my head. (JNA 2:6)