Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #109897

לְמַרְאֶֽהJos 22

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘לְמַרְאֶֽה’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
is always and only glossed as ‘of, appearance’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘מַרְאֶה’’ have only one gloss: ‘of,appearance’.

Hebrew words (101) other than לְמַרְאֶֽה (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
with a gloss related to ‘appearance’

Have 101 other words with 18 lemmas altogether (Lemma=‘מַרְאֶה’, Lemma=‘מִשְׁפָּט’, Lemma=‘מְלַל’, Lemma=‘רֳאִי’, Lemmas=‘הַ’, ‘מַרְאֶה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘תֹּאַר’, Lemmas=‘כְּ’, ‘עַיִן’, Lemmas=‘לְ’, ‘מַרְאֶה’, Lemmas=‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘מַרְאֶה’, Lemmas=‘תֹּאַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’, Lemmas=‘וְ’, ‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מַרְאֶה’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘מַרְאֶה’, Lemmas=‘וְ’, ‘רֵו’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘עַיִן’, ‘הוּא’)

GEN 2:9לְמַרְאֶה (ləmarʼeh)  Lemmas=‘לְ’, ‘מַרְאֶה’ word gloss=‘to / for_appearance’ contextual morpheme glosses=‘to, appearance’ morpheme glosses=‘to, sight’ OSHB GEN 2:9 word 9

OET-LV: 9And_ YHWH _he/it_made_sprout god from the_soil every_of tree desirable to/for_appearance and_good for_food and_tree the_life in_the_middle the_garden and_tree the_knowledge good and_bad/evil.   (GEN_2:9)

OET-RV: 9He also caused all kinds of trees to grow there—some that are pleasant to look at and good for food. In the middle of the garden was the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil (GEN 2:9)

GEN 12:11מַרְאֶה (marʼeh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB GEN 12:11 word 16

OET-LV: 11And_he/it_was just_as he_drew_near to_enter towards_Miʦrayim and_he/it_said to Sarai his/its_wife/woman here please I_know if/because_that are_a_woman beautiful_of appearance you.   (GEN_12:11)

OET-RV: 11Just before they arrived in Mitsrayim, Abram said to his wife Sarai, “Listen, you’re a very beautiful woman, (GEN 12:11)

GEN 24:16מַרְאֶה (marʼeh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB GEN 24:16 word 3

OET-LV: 16And_the_young_woman was_good_of appearance exceedingly a_virgin and_a_man not he_had_known_her and_she_went_down to_the_spring and_she_filled jar_of_her and_she_came_up.   (GEN_24:16)

OET-RV: 16The young woman was very beautiful and a virgin who hadn’t slept with a man. She went down to the well and filled her jar and came back up. (GEN 24:16)

GEN 26:7מַרְאֶה (marʼeh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB GEN 26:7 word 20

OET-LV: 7And_ the_men_of _they_asked of_the_place of_his_of_wife and_he/it_said sister_of_is_my she if/because he_was_afraid to_say wife_of_my lest they_should_kill_me the_men_of the_place on Riⱱqāh if/because was_good_of appearance she.   (GEN_26:7)

OET-RV: 7Then the men of the place asked about his wife, and he said, “She’s my sister,” because he was afraid to say, “She’s my wife.” He was thinking, “What if the men in this place kill me because Rebekah is so beautiful to look at.” (GEN 26:7)

GEN 29:17מַרְאֶֽה (marʼeh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB GEN 29:17 word 9

OET-LV: 17And_the_eyes_of Lēʼāh were_weak and_Rāḩēl she_was beautiful_of form and_beautiful_of appearance.   (GEN_29:17)

OET-RV: 17Le’ah had pretty eyes, but Rahel was extremely beautiful in every way. (GEN 29:17)

GEN 39:6מַרְאֶֽה (marʼeh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB GEN 39:6 word 22

OET-LV: 6And_he_left all_of that to_him/it in_the_hand_of Yōşēf and_not he_knew with_him/it anything if/because (if) the_food which he was_eating and_he/it_was Yōşēf handsome_of form and_handsome_of appearance.   (GEN_39:6)

OET-RV: 6Potifar left all his belonging in Yosef’s charge, so much so that he didn’t have to think about anything else beyond what he wanted to eat.
¶ Now Yosef had developed into a well-built and handsome young man, (GEN 39:6)

GEN 41:2מַרְאֶה (marʼeh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB GEN 41:2 word 8

OET-LV: 2And_see/lo/see from the_River were_coming_up seven cows good_looking_of appearance and_fat_of flesh and_they_grazed among_reed[s].   (GEN_41:2)

OET-RV: 2Then, wow, seven fine-looking and well-fed cows came up out of the river, and they grazed among the reeds. (GEN 41:2)

GEN 41:3מַרְאֶה (marʼeh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB GEN 41:3 word 10

OET-LV: 3And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them from the_River displeasing_of appearance and_thin_of flesh and_they_stood beside the_cows on the_bank_of the_River.   (GEN_41:3)

OET-RV: 3But wow, seven ugly, skinny cows came up out of the river after them, and they stood beside the other cows on the river bank. (GEN 41:3)

GEN 41:4הַמַּרְאֶה (hammarʼeh)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), appearance’ morpheme glosses=‘the, appearance’ OSHB GEN 41:4 word 4

OET-LV: 4And_they_ate the_cows (the)_displeasing_of (the)_appearance and_(the)_thin_of (the)_flesh DOM seven the_cows (the)_good_looking_of (the)_appearance and_(the)_fat and_ Parˊoh _he_awoke.   (GEN_41:4)

OET-RV: 4Then the ugly, skinny cows ate the seven nice, fat cows, and then Far’oh woke up. (GEN 41:4)

GEN 41:4הַמַּרְאֶה (hammarʼeh)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), appearance’ morpheme glosses=‘the, appearance’ OSHB GEN 41:4 word 11

OET-LV: 4And_they_ate the_cows (the)_displeasing_of (the)_appearance and_(the)_thin_of (the)_flesh DOM seven the_cows (the)_good_looking_of (the)_appearance and_(the)_fat and_ Parˊoh _he_awoke.   (GEN_41:4)

OET-RV: 4Then the ugly, skinny cows ate the seven nice, fat cows, and then Far’oh woke up. (GEN 41:4)

GEN 41:21וּמַרְאֵיהֶן (ūmarʼēyhen)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, appearance’ morpheme glosses=‘and, appearance_of, they’ OSHB GEN 41:21 word 10

OET-LV: 21And_they_went into part[s]_of_their_inward and_not it_was_known if/because_that they_had_gone into part[s]_of_their_inward and_their_of_appearance was_displeasing just_as at_beginning and_I_awoke.   (GEN_41:21)

OET-RV: 21but you wouldn’t know it because their bellies were just as skinny as before and they looked just as ugly as they had before. Then I woke up. (GEN 41:21)

EXO 24:17וּמַרְאֵה (ūmarʼēh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַרְאֶה’ word gloss=‘and_appearance’ contextual morpheme glosses=‘and, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘and, appearance_of’ OSHB EXO 24:17 word 1

OET-LV: 17And_appearance of_the_glory_of of_YHWH was_like_a_fire consuming on_the_top_of the_mountain to_the_eyes_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EXO_24:17)

OET-RV: 17The appearance of Yahweh’s radiance was like a roaring fire on the top of the mountain from what the Israelis below could see. (EXO 24:17)

LEV 13:3וּמַרְאֵה (ūmarʼēh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַרְאֶה’ word gloss=‘and_appearance’ contextual morpheme glosses=‘and, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘and, appears_of’ OSHB LEV 13:3 word 11

OET-LV: 3And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague on_the_skin_of the_flesh and_the_hair in_plague it_has_turned white and_appearance of_the_plague is_deep more_than_the_skin_of his_flesh_of_of is_a_plague_of a_serious_skin_disease it and_he_will_see_it the_priest/officer and_he_will_declare_unclean DOM_him/it.   (LEV_13:3)

OET-RV: 3and the priest must examine their skin. If the hair in the infected spot has turned white and the infection appears to be deeper under the skin, then it’s confirmed as an infectious skin disease and so the priest must pronounce the person as ‘unclean’. (LEV 13:3)

LEV 13:4מַרְאֶהָ (marʼehā)  Lemmas=‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘appearance_of, its’ morpheme glosses=‘appear_of, its’ OSHB LEV 13:4 word 9

OET-LV: 4And_if is_a_bright_spot white it on_the_skin_of his_flesh_of_of and_is_deep not appearance_of_its more_than the_skin and_its_of_hair not it_has_turned white and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_plagued_person seven_of days.   (LEV_13:4)

OET-RV: 4However, if it’s a white spot that doesn’t seem to be deep, and the hair hasn’t turned white, then the priest must order the person to be quarantined for seven days. (LEV 13:4)

LEV 13:12מַרְאֵה (marʼēh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘the_appearance_of’ word gloss=‘see_of’ OSHB LEV 13:12 word 16

OET-LV: 12And_if suddenly_(break_out) it_will_break_out the_serious_skin_disease on_skin and_it_will_cover the_serious_skin_disease DOM all_of the_skin_of the_plagued_person from_his_of_head and_unto feet_of_his to/from_all/each/any/every the_appearance_of the_eyes_of the_priest/officer.   (LEV_13:12)

OET-RV: 12However, if the disease has broken out and spread across the entire body from head to toe as far as can be observed by the priest, (LEV 13:12)

LEV 13:20מַרְאֶהָ (marʼehā)  Lemmas=‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘appearance_of, its’ morpheme glosses=‘appears_of, it’ OSHB LEV 13:20 word 4

OET-LV: 20And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_its_of_hair it_has_turned white and_he_will_declare_him_unclean the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it in_boil it_has_broken_out.   (LEV_13:20)

OET-RV: 20The priest will examine it, and if it is indeed more than just skin deep and its hair has turned white, then the priest must pronounce that person as ‘unclean’ because an infectious skin disease has broken out from the original boil. (LEV 13:20)

LEV 13:25וּמַרְאֶהָ (ūmarʼehā)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, its_of, appearance’ morpheme glosses=‘and, appears_of, it’ OSHB LEV 13:25 word 9

OET-LV: 25And_he_will_see DOM_her/it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_turned the_hair white in_spot and_its_of_appearance is_deep more_than the_skin is_a_serious_skin_disease it in_burn it_has_broken_out and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it.   (LEV_13:25)

OET-RV: 25then the priest must examine it, and if the hair on the spot has turned white and the infection looks more than skin deep, then a skin disease has broken out in the burn, and the priest must pronounce that person as ‘unclean’ because it’s infectious. (LEV 13:25)

LEV 13:30מַרְאֵהוּ (marʼēhū)  Lemmas=‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘appearance_of, its’ morpheme glosses=‘appears_of, it’ OSHB LEV 13:30 word 6

OET-LV: 30And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_is_in_it hair yellow thin and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_scall it is_a_serious_skin_disease_of the_head or of_the_beard it.   (LEV_13:30)

OET-RV: 30then the priest should inspect the infection. If it appears to be more than skin deep, and there’s any thin yellow hairs in it, then the priest must pronounce that person as ‘uncleanbecause it’s a itchy and infectious skin infection on the scalp or face. (LEV 13:30)

LEV 13:31מַרְאֵהוּ (marʼēhū)  Lemmas=‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘appearance_of, its’ morpheme glosses=‘appears_of, it’ OSHB LEV 13:31 word 9

OET-LV: 31And_because/when he_will_see the_priest/officer DOM the_plague_of the_scall and_see/lo/see not appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_hair black there_is_not in/on/over_him/it and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_plagued_person_of the_scall seven_of days.   (LEV_13:31)

OET-RV: 31However, if the priest notices an itchy infection yet it’s only skin deep and there’s no black hair on it, then he should quarantine that person for seven days. (LEV 13:31)

LEV 13:32וּמַרְאֵה (ūmarʼēh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַרְאֶה’ word gloss=‘and_appearance’ contextual morpheme glosses=‘and, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘and, appear_of’ OSHB LEV 13:32 word 16

OET-LV: 32And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague in_the_day the_seventh and_see/lo/see not it_has_spread the_scall and_not it_was in_him/it hair yellow and_appearance of_the_scall not is_deep more_than the_skin.   (LEV_13:32)

OET-RV: 32On the seventh day, the priest will re-examine that person and if the spot hasn’t widened and still only appears to be skin deep, (LEV 13:32)

LEV 13:34וּמַרְאֵהוּ (ūmarʼēhū)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, its_of, appearance’ morpheme glosses=‘and, appears_of, it’ OSHB LEV 13:34 word 12

OET-LV: 34And_he_will_see the_priest/officer DOM the_scall in_the_day the_seventh and_see/lo/see not it_has_spread the_scall in_skin and_its_of_appearance not_it is_deep more_than the_skin and_he_will_declare_pure DOM_him/it the_priest/officer and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_pure.   (LEV_13:34)

OET-RV: 34Then again on the seventh day, the priest will inspect it, and if the spot hasn’t widened after being shaved and it doesn’t seem to be more than skin deep, then the priest can pronounce that person as ‘clean’ once they’ve washed their clothes. (LEV 13:34)

LEV 13:43כְּמַרְאֵה (kəmarʼēh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘like, appearance_of’ OSHB LEV 13:43 word 12

OET-LV: 43And_he_will_see DOM_him/it the_priest/officer and_see/lo/see the_swelling_of the_plague is_white reddish on_his_bald_of_spot or on_his_bald_of_forehead like_the_appearance_of a_serious_skin_disease_of skin_of flesh.   (LEV_13:43)

OET-RV: 43and the priest must examine him. If it’s a balding spot with a reddish-white infection that looks like a contagious skin disease, (LEV 13:43)

LEV 14:37וּמַרְאֵיהֶן (ūmarʼēyhen)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, appearance’ morpheme glosses=‘and, appears_of, it’ OSHB LEV 14:37 word 12

OET-LV: 37And_he_will_see DOM the_plague and_see/lo/see the_plague is_in_the_walls_of the_house depressions greenish or reddish and_their_of_appearance is_deep more_than the_wall.   (LEV_14:37)

OET-RV: 37 (LEV 14:37)

NUM 8:4כַּמַּרְאֶה (kammarʼeh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘like, appearance’ morpheme glosses=‘according_to_the, pattern’ OSHB NUM 8:4 word 12

OET-LV: 4And_this was_the_work_of the_lampstand hammered_work gold to base_of_its to blossom_of_its was_hammered_work it like_appearance which he_had_shown YHWH DOM Mosheh so he_made DOM the_lampstand.   (NUM_8:4)

OET-RV: 4The lampstand from the base to its blossoms had been made by hammering a single sheet of gold, just as Yahweh had shown Mosheh. (NUM 8:4)

NUM 9:15כְּמַרְאֵה (kəmarʼēh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘like, appearance_of’ OSHB NUM 9:15 word 15

OET-LV: 15and_on_the_day_of set_up DOM the_tabernacle it_covered the_cloud DOM the_tabernacle of_the_tent_of of_the_transcript and_in_evening it_was over the_tabernacle like_the_appearance_of fire until morning.   (NUM_9:15)

OET-RV: 15When the sacred tent was dedicated, the cloud covered the inner room of the tent, and every evening it would look like fire above the residence, until morning came. (NUM 9:15)

NUM 9:16וּמַרְאֵה (ūmarʼēh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַרְאֶה’ word gloss=‘and_appearance’ contextual morpheme glosses=‘and_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘and, appearance_of’ OSHB NUM 9:16 word 6

OET-LV: 16Thus it_was continually the_cloud it_covered_it and_appearance fire night.   (NUM_9:16)

OET-RV: 16It remained like that continually—the cloud would cover it during the day, and then at night, it would appear like fire. (NUM 9:16)

NUM 11:7וְעֵינוֹ (vəˊēynō)  Lemmas=‘וְ’, ‘עַיִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, its_of, appearance’ morpheme glosses=‘and, appearance_of, its’ OSHB NUM 11:7 word 5

OET-LV: 7And_the_manna was_like_seed_of coriander it and_its_of_appearance was_like_the_appearance_of the_bdellium.   (NUM_11:7)

OET-RV: 7(The ‘stuff’ they ate every day was a bit like coriander seed except kind of clear. (NUM 11:7)

NUM 11:7כְּעֵין (kəˊēyn)  Lemmas=‘כְּ’, ‘עַיִן’ contextual morpheme glosses=‘[was]_like, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘like, color_of’ OSHB NUM 11:7 word 6

OET-LV: 7And_the_manna was_like_seed_of coriander it and_its_of_appearance was_like_the_appearance_of the_bdellium.   (NUM_11:7)

OET-RV: 7(The ‘stuff’ they ate every day was a bit like coriander seed except kind of clear. (NUM 11:7)

JDG 8:18כְּתֹאַר (kətoʼar)  Lemmas=‘כְּ’, ‘תֹּאַר’ contextual morpheme glosses=‘[was]_like, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘with, appearance_of’ OSHB JDG 8:18 word 15

OET-LV: 18And_he/it_said to Zeⱱaḩ and_near/to Tsalmunnāˊ where are_the_men whom you(pl)_killed at_Tāⱱōr and_they_said like_you like_them one was_like_the_appearance_of the_sons_of the_king.   (JDG_8:18)

OET-RV: 18Then Gideon asked Zebah and Zalmunna, “What were the men like that you killed at Tabor?”
¶ They were just like you,” they replied. “They seemed like they could have been a king’s sons.” (JDG 8:18)

JDG 13:6וּמַרְאֵהוּ (ūmarʼēhū)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, appearance’ morpheme glosses=‘and, appearance_of, his’ OSHB JDG 13:6 word 10

OET-LV: 6And_she_went the_woman and_she/it_said to/for_her/its_man/husband to_say (the)_man_of the_ʼElohīm he_came to_me and_his_of_appearance was_like_the_appearance_of (the)_messenger_of the_ʼElohīm awesome very and_not I_asked_him where from_this was_he and_DOM his/its_name not he_told to_me.   (JDG_13:6)

OET-RV: 6Then the woman went and explained to her husband, “A man of God came to me. He looked like one of God’s messengersextremely terrifyingso I didn’t like to ask him where he’d come from, and he didn’t tell me his name. (JDG 13:6)

JDG 13:6כְּמַרְאֵה (kəmarʼēh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘[was]_like, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘like, appearance_of’ OSHB JDG 13:6 word 11

OET-LV: 6And_she_went the_woman and_she/it_said to/for_her/its_man/husband to_say (the)_man_of the_ʼElohīm he_came to_me and_his_of_appearance was_like_the_appearance_of (the)_messenger_of the_ʼElohīm awesome very and_not I_asked_him where from_this was_he and_DOM his/its_name not he_told to_me.   (JDG_13:6)

OET-RV: 6Then the woman went and explained to her husband, “A man of God came to me. He looked like one of God’s messengersextremely terrifyingso I didn’t like to ask him where he’d come from, and he didn’t tell me his name. (JDG 13:6)

1 SAM 16:7מַרְאֵהוּ (marʼēhū)  Lemmas=‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘appearance_of, his’ morpheme glosses=‘appearance_of, his’ OSHB 1 SAM 16:7 word 8

OET-LV: 7And_ YHWH _he/it_said to Shəʼēl do_not look to appearance_of_his and_near/to the_height_of his_stature_of_of if/because I_have_rejected_him if/because not that_which he_sees the_humankind if/because the_humankind he_sees to_eyes and_YHWH he_sees to_heart.   (SA1_16:7)

OET-RV: 7But Yahweh told him, “Don’t look at his height or outward appearance, because I’ve rejected him. Because it isn’t what a person sees with their eyes, but Yahweh sees their motives and values.” (SA1 16:7)

1 SAM 16:12רֹאִי (roʼī)  Lemma=‘רֳאִי’ contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB 1 SAM 16:12 word 9

OET-LV: 12And_he_sent and_he_brought_him and_he was_red with beautiful_of eyes and_good appearance and_ YHWH _he/it_said arise anoint_him if/because this is_he.   (SA1_16:12)

OET-RV: 12So he sent for him and brought him in. He was a good-looker with beautiful eyes and red colouring, and Yahweh said, “Stand up and anoint him, because he’s the one.” (SA1 16:12)

1 SAM 17:42מַרְאֶֽה (marʼeh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB 1 SAM 17:42 word 13

OET-LV: 42And_he_looked the_Philistine and_he_saw DOM Dāvid and_he_despised_him if/because he_was a_youth and_red with handsome_of appearance.   (SA1_17:42)

OET-RV: 42When he looked and realised that David was a reddish, good-looking lad, he despised him (SA1 17:42)

1 SAM 28:14תָּאֳרוֹ (tāʼₒrō)  Lemmas=‘תֹּאַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘appearance_of, [is]_his’ morpheme glosses=‘appearance_of, his’ OSHB 1 SAM 28:14 word 4

OET-LV: 14And_he/it_said to/for_her/it what appearance_of_is_his and_she/it_said a_man old is_coming_up and_he is_wrapped a_robe and_ Shāʼūl _he/it_knew if/because_that was_Shəʼēl it and_he_bowed_low face towards_land and_he_bowed_down.   (SA1_28:14)

OET-RV: 14“What does he look like?” he asked.
¶ “An old man’s appearing,” she said, “wearing a robe.”
¶ Sha’ul knew it was Shemuel, and he knelt down and bowed his face to the ground. (SA1 28:14)

2 SAM 11:2מַרְאֶה (marʼeh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB 2 SAM 11:2 word 20

OET-LV: 2and_he/it_was to_the_time_of the_evening and_ Dāvid _he/it_rose_up from_under bed_of_his and_he/it_walked/wandered on the_roof of_the_house_of the_king and_he/it_saw a_woman bathing from_under the_roof and_the_woman was_good_of appearance very.   (SA2_11:2)

OET-RV: 2and early one evening he got up from a nap and walked around the palace roof area. From there he saw a woman bathing, and she was very good-looking. (SA2 11:2)

2 SAM 14:27מַרְאֶֽה (marʼeh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB 2 SAM 14:27 word 13

OET-LV: 27And_they_were_born to_ʼAⱱīshālōm three sons and_a_daughter one and_her_of_name was_Tāmār she she_was a_woman beautiful_of appearance.   (SA2_14:27)

OET-RV: 27Abshalom had three sons and a daughter named Tamar—a very attractive woman. (SA2 14:27)

2 SAM 23:21מַרְאֶה (marʼeh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB 2 SAM 23:21 word 7

OET-LV: 21And_he he_struck_down DOM a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) a_man_of appearance and_was_in_the_hand_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) a_spear and_he/it_descended to_him/it with_club and_he_seized DOM the_spear from_the_hand_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) and_he/it_killed_him/it with_his_own_of_spear.   (SA2_23:21)

OET-RV: 21He also killed an impressive Egyptian warrior with a spear, even though Benayah only held a staff. First he snatched the spear from the Egyptian’s hand, then he killed him with his own spear. (SA2 23:21)

2 KI 1:7מִשְׁפַּט (mishpaţ)  Lemma=‘מִשְׁפָּט’ contextual word gloss=‘[was]_the_appearance_of’ word gloss=‘kind_of’ OSHB 2 KI 1:7 word 4

OET-LV: 7And_he/it_spoke to_them what was_the_appearance_of the_man who he_came_up to_meet_you(pl) and_he/it_spoke to_you(pl) DOM the_words/messages the_these.   (KI2_1:7)

OET-RV: 7What was the man like,” the king asked them, “who met you and gave you all that message?” (KI2 1:7)

EST 1:11מַרְאֶה (marʼeh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB EST 1:11 word 16

OET-LV: 11To_bring DOM Vashti the_queen to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king with_a_crown_of royalty to_show the_peoples and_the_officials DOM beauty_of_her if/because was_good_of appearance she.   (EST_1:11)

OET-RV: 11to bring Queen Vashti, wearing her royal crown, to him in order to show her beauty to the people and the officials, because she was very attractive. (EST 1:11)

EST 2:2מַרְאֶֽה (marʼeh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB EST 2:2 word 10

OET-LV: 2And_ the_young_men_of _they_said the_king who_of_were_serving_him let_people_seek to/for_the_king young_women virgins good_of appearance.   (EST_2:2)

OET-RV: 2So some of the young men who served the king suggested to him, “Your majesty, you should get a new wife for yourself. You could tell your servants to look for young virgins who are very beautiful. (EST 2:2)

EST 2:3מַרְאֶה (marʼeh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB EST 2:3 word 13

OET-LV: 3And_let_him_appoint the_king appointees in_all the_provinces_of his/its_kingdom and_let_them_gather DOM every_of girl virgin good_of appearance to Shūshan the_citadel to the_house_of the_women into the_hand_of Hegai the_eunuch_of the_king the_one_who_kept_of the_women and_let_him_give cleansings_of_their.   (EST_2:3)

OET-RV: 3You could assign officers in each province of your empire to bring every virgin who is very beautiful here to your capital city of Shushan. They could stay in the harem for virgins under the custody of Hegai, the castrated royal guardian who takes care of the young women who live there and he could arrange for them to receive beauty treatments. (EST 2:3)

EST 2:7מַרְאֶה (marʼeh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB EST 2:7 word 18

OET-LV: 7And_he/it_was acting_as_guardian DOM Hₐdaşşāh that is_ʼEştēr the_daughter_of his_uncle_of_of if/because there_was_not to/for_her/it a_father and_a_mother and_the_young_woman was_beautiful_of form and_good_of appearance and_at_the_death_of her_father_of_of and_her_of_mother he_took_her Mārəddəkay to_him/it to_a_daughter.   (EST_2:7)

OET-RV: 7Now Mordekai was taking care of his cousin, who was an orphan. When her father and mother had died, Mordekai had adopted her as his own daughter. Her Hebrew name was Hadassah, and her Persian name was Esther. Esther was now a young woman and she was exceptionally attractive. (EST 2:7)

JOB 4:16מַרְאֵהוּ (marʼēhū)  Lemmas=‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘appearance_of, its’ morpheme glosses=‘appearance_of, its’ OSHB JOB 4:16 word 4

OET-LV: 16It_stood_still and_not I_recognized appearance_of_its a_form was_to_before eyes_of_my a_whisper and_a_voice I_heard.   (JOB_4:16)

OET-RV: 16It stood still, but I didn’t recognise what it was.
 ⇔ There was an image in front of my eyes.
 ⇔ It was silent and then I heard a voice: (JOB 4:16)

JOB 41:1מַרְאָיו (marʼāyv)  Lemmas=‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘appearance_of, its’ morpheme glosses=‘sight_of, him’ OSHB JOB 41:1 word 6

OET-LV: 41 there hope_of_his it_is_proved_a_lie also because_of appearance_of_its everyone_is_hurled_down.   (JOB_41:1)

OET-RV: 41Can you pull the sea dragon with a hook,
 ⇔ ≈ or tie his tongue down with a rope? (JOB 41:1)

SNG 5:15מַרְאֵהוּ (marʼēhū)  Lemmas=‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘appearance_of, his’ morpheme glosses=‘appearance_of, his’ OSHB SNG 5:15 word 8

OET-LV: 15Legs_of_his are_pillars_of marble founded on bases_of pure_gold appearance_of_his is_like_Ləⱱānōn it_is_chosen like_cedars.   (SNG_5:15)

OET-RV: 15His thighs are pillars of alabaster set on bases of refined gold.
 ⇔ ≈ His appearance is like Lebanon—as attractive as the cedar trees. (SNG 5:15)

ISA 52:14מַרְאֵהוּ (marʼēhū)  Lemmas=‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘appearance_of, his’ morpheme glosses=‘appearance_of, his’ OSHB ISA 52:14 word 8

OET-LV: 14Just_as they_were_appalled on_you many_people so was_a_disfigurement_of from_man appearance_of_his and_his_of_form from_(the)_sons humankind.   (ISA_52:14)

OET-RV: 14Many people were horrified at you—his appearance was so disfigured
 ⇔ ≈ and his body was so disfigured that he no longer looked like a man. (ISA 52:14)

ISA 53:2מַרְאֶה (marʼeh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB ISA 53:2 word 14

OET-LV: 2And_he/it_ascended like_shoot before_him and_like_root from_ground_of dryness not form to_him/it and_not splendour and_we_will_look_at_him and_not appearance and_we_will_desire_him.   (ISA_53:2)

OET-RV: 2He grew in front of him like a young plant,
 ⇔ ≈ and like a root out of the dry ground.
 ⇔ He had no fancy form or splendour to look at,
 ⇔ ≈ and his appearance didn’t attract us to him. (ISA 53:2)

LAM 4:8תָּאֳרָם (tāʼₒrām)  Lemmas=‘תֹּאַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘appearance_of, their’ morpheme glosses=‘appearance_of, their’ OSHB LAM 4:8 word 3

OET-LV: 8it_is_dark more_than_soot appearance_of_their not they_are_recognized in_streets skin_of_their it_has_shrivelled on bone_of_their dry it_has_become like_wood.   (LAM_4:8)

OET-RV: 8Blackness has darkened their form—they’re not even recognised in the streets.
 ⇔ Their skin has shrivelled on their bones—it’s become as dry and stiff as bark. (LAM 4:8)

EZE 1:4כְּעֵין (kəˊēyn)  Lemmas=‘כְּ’, ‘עַיִן’ contextual morpheme glosses=‘like, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘like, gleaming_of’ OSHB EZE 1:4 word 16

OET-LV: 4And_I_saw and_see/lo/see a_wind_of storm was_coming from the_north a_cloud great and_fire flashing and_brightness to_him/it all_around and_was_from_the_middle_of_of_it like_the_appearance_of (the)_shining_substance from_the_middle_of the_fire.   (EZE_1:4)

OET-RV: 4Then I looked, and there was a windstorm coming from the north—a huge cloud with lightning flashing inside it and brilliant light inside it and surrounding it, and fire inside the cloud made it look amber coloured. (EZE 1:4)

EZE 1:5מַרְאֵיהֶן (marʼēyhen)  Lemmas=‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘appearance_of, [was]_their’ morpheme glosses=‘appearance_of, their’ OSHB EZE 1:5 word 6

OET-LV: 5And_was_from_the_middle_of_of_it a_likeness_of four living_creatures and_this appearance_of_was_their a_likeness_of a_human belonged_to_them.   (EZE_1:5)

OET-RV: 5In the middle was what seemed to be four living creatures resembling humans, (EZE 1:5)

EZE 1:7כְּעֵין (kəˊēyn)  Lemmas=‘כְּ’, ‘עַיִן’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘like, gleam_of’ OSHB EZE 1:7 word 10

OET-LV: 7And_their_of_feet was_a_foot straight and_the_sole_of their_feet_of_of was_like_the_sole_of the_foot_of a_calf and_they_were_sparkling like_the_appearance_of bronze burnished.   (EZE_1:7)

OET-RV: 7Their legs were straight, but they had hooves like calves’ hooves that gleamed like polished bronze. (EZE 1:7)

EZE 1:13מַרְאֵיהֶם (marʼēyhem)  Lemmas=‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ word gloss=‘their_appearance’ contextual morpheme glosses=‘appearance_of, their’ morpheme glosses=‘appearance_of, their’ OSHB EZE 1:13 word 3

OET-LV: 13And_the_likeness_of the_living_creatures their_appearance was_like_coals_of fire burning like_the_appearance_of (the)_torches it was_moving_about between the_living_creatures and_brightness belonged_to_fire and_from the_fire lightning was_coming_out.   (EZE_1:13)

OET-RV: 13The living creatures resembled burning coals or torches. Bright fire also moved around among the creatures, and there were flashes of lightning. (EZE 1:13)

EZE 1:13כְּמַרְאֵה (kəmarʼēh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘like, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘like, appearance_of’ OSHB EZE 1:13 word 7

OET-LV: 13And_the_likeness_of the_living_creatures their_appearance was_like_coals_of fire burning like_the_appearance_of (the)_torches it was_moving_about between the_living_creatures and_brightness belonged_to_fire and_from the_fire lightning was_coming_out.   (EZE_1:13)

OET-RV: 13The living creatures resembled burning coals or torches. Bright fire also moved around among the creatures, and there were flashes of lightning. (EZE 1:13)

EZE 1:14כְּמַרְאֵה (kəmarʼēh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘like, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘like, appearance_of’ OSHB EZE 1:14 word 4

OET-LV: 14And_the_living_creatures they_were_running and_they_were_returning like_the_appearance_of (the)_lightning.   (EZE_1:14)

OET-RV: 14The living creatures moved rapidly swiftly back and forth, and they looked a bit like lightning. (EZE 1:14)

EZE 1:16מַרְאֵה (marʼēh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘the_appearance_of’ word gloss=‘appearance_of’ OSHB EZE 1:16 word 1

OET-LV: 16The_appearance_of the_wheels and_their_of_construction(s) was_like_the_appearance_of chrysolite and_a_likeness one belonged_to_the_four_of_of_them and_their_of_appearance and_their_of_construction(s) just_as it_was the_wheel in_the_middle of_the_wheel.   (EZE_1:16)

OET-RV: 16Each of the wheels was the same, and they all shone like chrysolite. Each wheel seemed to have one wheel inside another wheel. (EZE 1:16)

EZE 1:16כְּעֵין (kəˊēyn)  Lemmas=‘כְּ’, ‘עַיִן’ contextual morpheme glosses=‘[was]_like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘like, gleaming_of’ OSHB EZE 1:16 word 4

OET-LV: 16The_appearance_of the_wheels and_their_of_construction(s) was_like_the_appearance_of chrysolite and_a_likeness one belonged_to_the_four_of_of_them and_their_of_appearance and_their_of_construction(s) just_as it_was the_wheel in_the_middle of_the_wheel.   (EZE_1:16)

OET-RV: 16Each of the wheels was the same, and they all shone like chrysolite. Each wheel seemed to have one wheel inside another wheel. (EZE 1:16)

EZE 1:16וּמַרְאֵיהֶם (ūmarʼēyhem)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, appearance’ morpheme glosses=‘and, appearance_of, their’ OSHB EZE 1:16 word 9

OET-LV: 16The_appearance_of the_wheels and_their_of_construction(s) was_like_the_appearance_of chrysolite and_a_likeness one belonged_to_the_four_of_of_them and_their_of_appearance and_their_of_construction(s) just_as it_was the_wheel in_the_middle of_the_wheel.   (EZE_1:16)

OET-RV: 16Each of the wheels was the same, and they all shone like chrysolite. Each wheel seemed to have one wheel inside another wheel. (EZE 1:16)

EZE 1:22כְּעֵין (kəˊēyn)  Lemmas=‘כְּ’, ‘עַיִן’ contextual morpheme glosses=‘like, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘like, outward_appearance_of’ OSHB EZE 1:22 word 6

OET-LV: 22And_a_likeness was_above the_heads_of the_living an_expanse like_the_appearance_of (the)_ice (the)_awesome spread_out above heads_of_their from_to_above.   (EZE_1:22)

OET-RV: 22Above the living creatures was something like an awesome crystal dome stretched out over their heads. (EZE 1:22)

EZE 1:26כְּמַרְאֵה (kəmarʼēh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘like, appearance_of’ OSHB EZE 1:26 word 6

OET-LV: 26And_was_from_above to_the_firmament which was_above head_of_their like_the_appearance_of a_stone_of sapphire the_likeness_of a_throne and_on the_likeness_of the_seat a_likeness like_the_appearance_of a_human on/upon/above_him/it from_to_above.   (EZE_1:26)

OET-RV: 26Above the dome over their heads was what looked like a sapphire stone that had been made into a throne, and on the thing like a throne was something that looked like a man. (EZE 1:26)

EZE 1:26כְּמַרְאֵה (kəmarʼēh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘like, appearance_of’ OSHB EZE 1:26 word 15

OET-LV: 26And_was_from_above to_the_firmament which was_above head_of_their like_the_appearance_of a_stone_of sapphire the_likeness_of a_throne and_on the_likeness_of the_seat a_likeness like_the_appearance_of a_human on/upon/above_him/it from_to_above.   (EZE_1:26)

OET-RV: 26Above the dome over their heads was what looked like a sapphire stone that had been made into a throne, and on the thing like a throne was something that looked like a man. (EZE 1:26)

EZE 1:27כְּעֵין (kəˊēyn)  Lemmas=‘כְּ’, ‘עַיִן’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘like, gleaming_of’ OSHB EZE 1:27 word 2

OET-LV: 27And_I_saw like_the_appearance_of a_shining_substance like_the_appearance_of fire house_of to/for_her/it was_all_around from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_upwards and_from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_downwards I_saw like_the_appearance_of fire and_brightness to_him/it all_around.   (EZE_1:27)

OET-RV: 27I saw a figure that appeared to have glowing metal with fire in it from his hips upwards, and looking downwards from his hips, I saw the appearance of fire and brightness all around. (EZE 1:27)

EZE 1:27כְּמַרְאֵה (kəmarʼēh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘like, looked_of’ OSHB EZE 1:27 word 4

OET-LV: 27And_I_saw like_the_appearance_of a_shining_substance like_the_appearance_of fire house_of to/for_her/it was_all_around from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_upwards and_from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_downwards I_saw like_the_appearance_of fire and_brightness to_him/it all_around.   (EZE_1:27)

OET-RV: 27I saw a figure that appeared to have glowing metal with fire in it from his hips upwards, and looking downwards from his hips, I saw the appearance of fire and brightness all around. (EZE 1:27)

EZE 1:27מִמַּרְאֵה (mimmarʼēh)  Lemmas=‘מִן’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘from, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘from, appearance_of’ OSHB EZE 1:27 word 9

OET-LV: 27And_I_saw like_the_appearance_of a_shining_substance like_the_appearance_of fire house_of to/for_her/it was_all_around from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_upwards and_from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_downwards I_saw like_the_appearance_of fire and_brightness to_him/it all_around.   (EZE_1:27)

OET-RV: 27I saw a figure that appeared to have glowing metal with fire in it from his hips upwards, and looking downwards from his hips, I saw the appearance of fire and brightness all around. (EZE 1:27)

EZE 1:27וּמִמַּרְאֵה (ūmimmarʼēh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘and, from, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘and, from, appearance_of’ OSHB EZE 1:27 word 12

OET-LV: 27And_I_saw like_the_appearance_of a_shining_substance like_the_appearance_of fire house_of to/for_her/it was_all_around from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_upwards and_from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_downwards I_saw like_the_appearance_of fire and_brightness to_him/it all_around.   (EZE_1:27)

OET-RV: 27I saw a figure that appeared to have glowing metal with fire in it from his hips upwards, and looking downwards from his hips, I saw the appearance of fire and brightness all around. (EZE 1:27)

EZE 1:27כְּמַרְאֵה (kəmarʼēh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘like, looked_of’ OSHB EZE 1:27 word 16

OET-LV: 27And_I_saw like_the_appearance_of a_shining_substance like_the_appearance_of fire house_of to/for_her/it was_all_around from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_upwards and_from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_downwards I_saw like_the_appearance_of fire and_brightness to_him/it all_around.   (EZE_1:27)

OET-RV: 27I saw a figure that appeared to have glowing metal with fire in it from his hips upwards, and looking downwards from his hips, I saw the appearance of fire and brightness all around. (EZE 1:27)

EZE 1:28כְּמַרְאֵה (kəmarʼēh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘like, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘like, appearance_of’ OSHB EZE 1:28 word 1

OET-LV: 28Like_the_appearance_of (the)_rainbow which it_is in_cloud[s] in/on_day of_(the)_rain so the_appearance_of the_brightness all_around that was_the_appearance_of the_likeness_of the_glory_of YHWH and_I_saw_it and_I_fell on face_of_my and_I_heard the_voice one_who_spoke.   (EZE_1:28)

OET-RV: 28The bright light surrounding the throne looked like a rainbow in the clouds on a rainy day—it was the appearance of the likeness of Yahweh’s splendour. When I saw it, I quickly knelt down and bowed my head to the ground, and I heard a voice speaking. (EZE 1:28)

EZE 1:28מַרְאֵה (marʼēh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘the_appearance_of’ word gloss=‘appearance_of’ OSHB EZE 1:28 word 9

OET-LV: 28Like_the_appearance_of (the)_rainbow which it_is in_cloud[s] in/on_day of_(the)_rain so the_appearance_of the_brightness all_around that was_the_appearance_of the_likeness_of the_glory_of YHWH and_I_saw_it and_I_fell on face_of_my and_I_heard the_voice one_who_spoke.   (EZE_1:28)

OET-RV: 28The bright light surrounding the throne looked like a rainbow in the clouds on a rainy day—it was the appearance of the likeness of Yahweh’s splendour. When I saw it, I quickly knelt down and bowed my head to the ground, and I heard a voice speaking. (EZE 1:28)

EZE 1:28מַרְאֵה (marʼēh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘[was]_the_appearance_of’ word gloss=‘appearance_of’ OSHB EZE 1:28 word 13

OET-LV: 28Like_the_appearance_of (the)_rainbow which it_is in_cloud[s] in/on_day of_(the)_rain so the_appearance_of the_brightness all_around that was_the_appearance_of the_likeness_of the_glory_of YHWH and_I_saw_it and_I_fell on face_of_my and_I_heard the_voice one_who_spoke.   (EZE_1:28)

OET-RV: 28The bright light surrounding the throne looked like a rainbow in the clouds on a rainy day—it was the appearance of the likeness of Yahweh’s splendour. When I saw it, I quickly knelt down and bowed my head to the ground, and I heard a voice speaking. (EZE 1:28)

EZE 8:2כְּמַרְאֵה (kəmarʼēh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘like, appearance_of’ OSHB EZE 8:2 word 4

OET-LV: 2And_I_saw and_see/lo/see a_likeness like_the_appearance_of fire was_from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_downwards fire and_was_from_his_of_hips and_(to)_upwards like_the_appearance_of brightness like_the_appearance_of (to_the)_shining_substance.   (EZE_8:2)

OET-RV: 2I looked, and wow—there was something that looked a bit like a man. From his hips downward there appeared to be fire, and from his hips upward there appeared to be something shining like glowing metal. (EZE 8:2)

EZE 8:2מִמַּרְאֵה (mimmarʼēh)  Lemmas=‘מִן’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘[was]_from, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘from, what_appeared_of’ OSHB EZE 8:2 word 6

OET-LV: 2And_I_saw and_see/lo/see a_likeness like_the_appearance_of fire was_from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_downwards fire and_was_from_his_of_hips and_(to)_upwards like_the_appearance_of brightness like_the_appearance_of (to_the)_shining_substance.   (EZE_8:2)

OET-RV: 2I looked, and wow—there was something that looked a bit like a man. From his hips downward there appeared to be fire, and from his hips upward there appeared to be something shining like glowing metal. (EZE 8:2)

EZE 8:2כְּמַרְאֵה (kəmarʼēh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘like, appearance_of’ OSHB EZE 8:2 word 12

OET-LV: 2And_I_saw and_see/lo/see a_likeness like_the_appearance_of fire was_from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_downwards fire and_was_from_his_of_hips and_(to)_upwards like_the_appearance_of brightness like_the_appearance_of (to_the)_shining_substance.   (EZE_8:2)

OET-RV: 2I looked, and wow—there was something that looked a bit like a man. From his hips downward there appeared to be fire, and from his hips upward there appeared to be something shining like glowing metal. (EZE 8:2)

EZE 8:2כְּעֵין (kəˊēyn)  Lemmas=‘כְּ’, ‘עַיִן’ contextual morpheme glosses=‘like, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘like, gleaming_of’ OSHB EZE 8:2 word 14

OET-LV: 2And_I_saw and_see/lo/see a_likeness like_the_appearance_of fire was_from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_downwards fire and_was_from_his_of_hips and_(to)_upwards like_the_appearance_of brightness like_the_appearance_of (to_the)_shining_substance.   (EZE_8:2)

OET-RV: 2I looked, and wow—there was something that looked a bit like a man. From his hips downward there appeared to be fire, and from his hips upward there appeared to be something shining like glowing metal. (EZE 8:2)

EZE 8:4כַּמַּרְאֶה (kammarʼeh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘like, appearance’ morpheme glosses=‘like_the, vision’ OSHB EZE 8:4 word 6

OET-LV: 4And_see/lo/see was_there the_glory_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) like_appearance which I_had_seen on_plain.   (EZE_8:4)

OET-RV: 4Then wow, the brilliant light of Yisrael’s god was there, just like the vision that I’d seen on the plain. (EZE 8:4)

EZE 10:1כְּמַרְאֵה (kəmarʼēh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘in, appearance_of’ OSHB EZE 10:1 word 11

OET-LV: 10and_I_saw and_see/lo/see was_to the_firmament which was_above the_head_of the_cherubims like_a_stone_of sapphire like_the_appearance_of the_likeness_of a_throne it_appeared above_them.   (EZE_10:1)

OET-RV: 10As I looked toward the dome that was over the heads of the winged creatures, something appeared above them that looked like a sapphire stone that had been made into a throne. (EZE 10:1)

EZE 10:9וּמַרְאֵה (ūmarʼēh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַרְאֶה’ word gloss=‘and_appearance’ contextual morpheme glosses=‘and, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘and, appearance_of’ OSHB EZE 10:9 word 17

OET-LV: 9And_I_saw and_see/lo/see four wheels were_beside the_cherubim a_wheel one beside the_cherub one and_a_wheel one beside the_cherub one and_appearance of_the_wheels was_like_the_appearance_of a_stone_of chrysolite.   (EZE_10:9)

OET-RV: 9then I looked, and wow, four wheels were beside the winged creatures—one wheel beside each one—and the wheels seemed like shining chrysolite. (EZE 10:9)

EZE 10:9כְּעֵין (kəˊēyn)  Lemmas=‘כְּ’, ‘עַיִן’ contextual morpheme glosses=‘[was]_like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘like, gleam_of’ OSHB EZE 10:9 word 19

OET-LV: 9And_I_saw and_see/lo/see four wheels were_beside the_cherubim a_wheel one beside the_cherub one and_a_wheel one beside the_cherub one and_appearance of_the_wheels was_like_the_appearance_of a_stone_of chrysolite.   (EZE_10:9)

OET-RV: 9then I looked, and wow, four wheels were beside the winged creatures—one wheel beside each one—and the wheels seemed like shining chrysolite. (EZE 10:9)

EZE 10:10וּמַרְאֵיהֶם (ūmarʼēyhem)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, appearance’ morpheme glosses=‘and, appearance_of, their’ OSHB EZE 10:10 word 1

OET-LV: 10And_their_of_appearance a_likeness one belonged_to_the_four_of_of_them just_as it_was the_wheel in_the_middle of_the_wheel.   (EZE_10:10)

OET-RV: 10They all appeared to be the same, like having a wheel within a wheel. (EZE 10:10)

EZE 10:22מַרְאֵיהֶם (marʼēyhem)  Lemmas=‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ word gloss=‘their_appearance’ contextual morpheme glosses=‘appearance_of, their’ morpheme glosses=‘appearance_of, their’ OSHB EZE 10:22 word 10

OET-LV: 22And_the_likeness_of their_faces_of_of they were_the_faces which I_had_seen at the_river_of Kəⱱār their_appearance and_them each to the_side_of his/its_faces/face they_moved.   (EZE_10:22)

OET-RV: 22and their faces resembled the faces that I’d seen in the vision at the Kebar Canal, and each of them went straight ahead. (EZE 10:22)

EZE 23:15מַרְאֵה (marʼēh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘[the]_appearance_of’ word gloss=‘looked_of’ OSHB EZE 23:15 word 7

OET-LV: 15Girded_of a_loincloth on_their_of_hips overhung_of turbans on_their_of_heads the_appearance_of officers of_them_of_all the_likeness_of the_sons_of Bāⱱel Chaldea was_the_land_of their_kindred_of_of.   (EZE_23:15)

OET-RV: 15wearing belts around their waists, with flowing turbans on their heads. All of them looked like chariot troop officers, similar to Babylonians (whose native land is Chaldea). (EZE 23:15)

EZE 40:3מַרְאֵהוּ (marʼēhū)  Lemmas=‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘appearance_of, his’ morpheme glosses=‘appearance_of, whose’ OSHB EZE 40:3 word 6

OET-LV: 3And_he_brought me to_there and_see/lo/see a_man appearance_of_his was_like_the_appearance_of bronze and_a_cord_of linen(s) in_his/its_hand and_the_reed_of (the)_measurement and_he was_standing in_gate.   (EZE_40:3)

OET-RV: 3and he took me there. Then wow, there was a man standing in the city gateway who looked like bronze! He was holding a linen cord and a measuring rod. (EZE 40:3)

EZE 40:3כְּמַרְאֵה (kəmarʼēh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘[was]_like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘like, appearance_of’ OSHB EZE 40:3 word 7

OET-LV: 3And_he_brought me to_there and_see/lo/see a_man appearance_of_his was_like_the_appearance_of bronze and_a_cord_of linen(s) in_his/its_hand and_the_reed_of (the)_measurement and_he was_standing in_gate.   (EZE_40:3)

OET-RV: 3and he took me there. Then wow, there was a man standing in the city gateway who looked like bronze! He was holding a linen cord and a measuring rod. (EZE 40:3)

EZE 41:21הַמַּרְאֶה (hammarʼeh)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘the, appearance’ morpheme glosses=‘the, appearance’ OSHB EZE 41:21 word 6

OET-LV: 21the_temple a_doorpost_of a_square and_the_front_of the_holy_place the_appearance was_like_appearance.   (EZE_41:21)

OET-RV: 21The door posts of the main temple room were square, all with the same appearance. (EZE 41:21)

EZE 41:21כַּמַּרְאֶֽה (kammarʼeh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘[was]_like, appearance’ morpheme glosses=‘resembling_the, appearance’ OSHB EZE 41:21 word 7

OET-LV: 21the_temple a_doorpost_of a_square and_the_front_of the_holy_place the_appearance was_like_appearance.   (EZE_41:21)

OET-RV: 21The door posts of the main temple room were square, all with the same appearance. (EZE 41:21)

EZE 42:11כְּמַרְאֵה (kəmarʼēh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘like, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘like, appearance_of’ OSHB EZE 42:11 word 3

OET-LV: 11And_a_way was_before_of_them like_the_appearance_of the_rooms which were_the_direction_of the_north like_their_of_length was_so breadth_of_their and_all/each/any/every exits_of_their and_like_their_of_plans and_like_their_of_entrances.   (EZE_42:11)

OET-RV: 11with a walkway in front of them. They looked similar to the rooms on the northern side and had the same measurements, as well as the same exits and arrangements and doors. (EZE 42:11)

EZE 43:3וּכְמַרְאֵה (ūkəmarʼēh)  Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘and, like, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘and, like, appearance_of’ OSHB EZE 43:3 word 1

OET-LV: 3And_like_the_appearance_of the_vision which I_saw was_like_vision which I_had_seen when_I_came to_destroy DOM the_city and_visions were_like_vision which I_had_seen to the_river_of Kəⱱār and_I_fell to face_of_my.   (EZE_43:3)

OET-RV: 3What I saw in this vision was like what I’d seen in my earlier visions, first by the Kebar Canal, then later when he came to destroy Yerushalem. I fell to my knees with my face to the ground. (EZE 43:3)

DAN 1:4מַרְאֶה (marʼeh)  Lemma=‘מַרְאֶה’ contextual word gloss=‘appearance’ word gloss=‘appearance’ OSHB DAN 1:4 word 8

OET-LV: 4Youths whom there_was_not (is)_in_them any_of blemish and_good_of appearance and_having_insight in_all wisdom and_knowing_of (of)_knowledge and_understanding_of (of)_knowledge and_which ability (is)_in_them to_stand in_(the)_palace the_king and_to_teach_them the_writing and_(the)_tongue of_the_ones_from_Kasdiy.   (DAN_1:4)

OET-RV: 4They had to be good-looking young men without obvious defects, wise and well-educated, who would be competent for future work in the palace. They would be taught the language and literature of the Chaldeans, (DAN 1:4)

DAN 1:13מַרְאֵינוּ (marʼēynū)  Lemmas=‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ word gloss=‘our_appearance’ contextual morpheme glosses=‘appearance_of, our’ morpheme glosses=‘appearance_of, our’ OSHB DAN 1:13 word 3

OET-LV: 13And_they_appear to_your_face our_appearance and_appearance the_youths the_ones_eating DOM the_delicaci[es]_of the_king and_as_which you_will_see deal with servants_of_your.   (DAN_1:13)

OET-RV: 13then after that, see how we look compared to the other young men who eat the king’s choice food. Then you can make the best decision from the evidence.” (DAN 1:13)

DAN 1:13וּמַרְאֵה (ūmarʼēh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַרְאֶה’ word gloss=‘and_appearance’ contextual morpheme glosses=‘and, the_appearance_of’ morpheme glosses=‘and, appearance_of’ OSHB DAN 1:13 word 4

OET-LV: 13And_they_appear to_your_face our_appearance and_appearance the_youths the_ones_eating DOM the_delicaci[es]_of the_king and_as_which you_will_see deal with servants_of_your.   (DAN_1:13)

OET-RV: 13then after that, see how we look compared to the other young men who eat the king’s choice food. Then you can make the best decision from the evidence.” (DAN 1:13)

DAN 1:15מַרְאֵיהֶם (marʼēyhem)  Lemmas=‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ word gloss=‘their_appearance’ contextual morpheme glosses=‘appearance_of, their’ morpheme glosses=‘appearance_of, they’ OSHB DAN 1:15 word 5

OET-LV: 15And_from_(the)_sum days ten their_appearance it_appeared good and_fat flesh more_than all_of the_youths the_ones_eating DOM the_delicaci[es]_of the_king.   (DAN_1:15)

OET-RV: 15At the end of the ten days, they looked better and healthier than all the young men who’d been eating the king’s fancy food, (DAN 1:15)

DAN 2:31וְרֵוֵהּ (vərēvēh)  Lemmas=‘וְ’, ‘רֵו’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, its_of, appearance’ morpheme glosses=‘and, appearance_of, its’ OSHB DAN 2:31 word 16

OET-LV: 31You Oh/the_king seeing you_were and_lo an_image one great the_image this was_great and_its_of_splendour was_extraordinary was_standing (to)_before_you and_its_of_appearance was_terrible.   (DAN_2:31)

OET-RV: 31“What you were looking at, your majesty, was an incredible, huge statue. It was heavy and shone brightly as it stood there in front of you—a terrifying sight. (DAN 2:31)

DAN 3:25וְרֵוֵהּ (vərēvēh)  Lemmas=‘וְ’, ‘רֵו’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, appearance’ morpheme glosses=‘and, appearance_of, him’ OSHB DAN 3:25 word 16

OET-LV: 25he_was_replying and_saying(ms) look I am_seeing men four untied/released walking in_the_midst_of the_fire and_hurt not there is_on_them and_his_of_appearance of the_fourth is_like DOM_a_son_of the_gods.   (DAN_3:25)

OET-RV: 25“Look there, then!” he responded. “I can see four men walking in the middle of the fire, and they’re not tied up and they’re not hurt, and the fourth one looks like a young god.” (DAN 3:25)

DAN 7:20וְחֶזְוַהּ (vəḩezvah)  Lemma=‘מְלַל’ contextual morpheme glosses=‘and, its_of, appearance’ morpheme glosses=‘and, seemed_of, its’ OSHB DAN 7:20 word 20

OET-LV: 20And_concerning the_horns ten which were_on_its_of_head and_another_horn which it_came_up and_they_fell from before_it three_horns and_the_horn this and_eyes were_to_it and_a_mouth was_speaking great_things and_its_of_appearance was_great more_than its_of_companion.   (DAN_7:20)

OET-RV: 20I also wanted to know about the ten horns on its head, and the other horn that came up later, with three other horns falling. That horn had eyes and a mouth that said amazing things, and it looked stronger than the others. (DAN 7:20)

DAN 8:15כְּמַרְאֵה (kəmarʼēh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘like, appearance_of’ OSHB DAN 8:15 word 12

OET-LV: 15And_he/it_was when_I_saw I Dāniyyʼēl DOM the_vision and_I_sought understanding and_see/lo/see was_standing to_before_me like_the_appearance_of a_man.   (DAN_8:15)

OET-RV: 15While I, Daniel, was still trying to make sense of the vision that I’d seen, suddenly someone who looked like a man was standing in front of me. (DAN 8:15)

DAN 8:26וּמַרְאֵה (ūmarʼēh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַרְאֶה’ word gloss=‘and_appearance’ contextual morpheme glosses=‘and, the_vision_of’ morpheme glosses=‘and, vision_of’ OSHB DAN 8:26 word 1

OET-LV: 26And_appearance of_the_evening and_the_morning which it_has_been_told is_truth it and_you(ms) keep_secret the_vision if/because it_is_for_days many.   (DAN_8:26)

OET-RV: 26That vision of the evenings and mornings that has been told is true. But lock the vision away for now, because it refers to the distant future.” (DAN 8:26)

DAN 10:6כְּמַרְאֵה (kəmarʼēh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘[was]_like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘like, appearance_of’ OSHB DAN 10:6 word 4

OET-LV: 6And_his_of_body was_like_chrysolite and_his_of_face was_like_the_appearance_of lightning and_his_of_eyes were_like_torches_of fire and_his_of_arms and_his_of_feet were_like_the_appearance_of bronze burnished and_the_sound_of his_words/messages_of_of was_like_the_sound_of a_multitude.   (DAN_10:6)

OET-RV: 6His body sparkled like a jewel, his face was brilliant like lightning, his eyes were like flaming torches, his arms and his feet were like the gleam of polished bronze, and his voice was loud like the sound of a huge crowd. (DAN 10:6)

DAN 10:6כְּעֵין (kəˊēyn)  Lemmas=‘כְּ’, ‘עַיִן’ contextual morpheme glosses=‘[were]_like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘like, gleam_of’ OSHB DAN 10:6 word 11

OET-LV: 6And_his_of_body was_like_chrysolite and_his_of_face was_like_the_appearance_of lightning and_his_of_eyes were_like_torches_of fire and_his_of_arms and_his_of_feet were_like_the_appearance_of bronze burnished and_the_sound_of his_words/messages_of_of was_like_the_sound_of a_multitude.   (DAN_10:6)

OET-RV: 6His body sparkled like a jewel, his face was brilliant like lightning, his eyes were like flaming torches, his arms and his feet were like the gleam of polished bronze, and his voice was loud like the sound of a huge crowd. (DAN 10:6)

DAN 10:18כְּמַרְאֵה (kəmarʼēh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘in, appearance_of’ OSHB DAN 10:18 word 4

OET-LV: 18And_he_repeated and_he_touched (in)_me like_the_appearance_of humankind and_he_strengthened_me.   (DAN_10:18)

OET-RV: 18Then the one who looked like a human touched me again and strengthened me, (DAN 10:18)

JOEL 2:4כְּמַרְאֵה (kəmarʼēh)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַרְאֶה’ contextual morpheme glosses=‘[is]_like_[the], appearance_of’ morpheme glosses=‘like, appearance_of’ OSHB JOEL 2:4 word 1

OET-LV: 4is_like_the_appearance_of horses appearance_of_its and_like_horsemen so they_run.   (JOL_2:4)

OET-RV: 4At first, it appears like horses,
 ⇔ and they run like war horses. (JOL 2:4)

JOEL 2:4מַרְאֵהוּ (marʼēhū)  Lemmas=‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘appearance_of, its’ morpheme glosses=‘appearance_of, his / its’ OSHB JOEL 2:4 word 3

OET-LV: 4is_like_the_appearance_of horses appearance_of_its and_like_horsemen so they_run.   (JOL_2:4)

OET-RV: 4At first, it appears like horses,
 ⇔ and they run like war horses. (JOL 2:4)

NAH 2:5מַרְאֵיהֶן (marʼēyhen)  Lemmas=‘מַרְאֶה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘appearance_of, their’ morpheme glosses=‘appearance_of, their’ OSHB NAH 2:5 word 6

OET-LV: 5 in_streets they_drive_madly the_chariotry they_rush_around in_places appearance_of_their are_like_torches like_(the)_flashes they_run_around.   (NAH_2:5)

OET-RV: 5He calls his officers—
 ⇔ They stumble as they march.
 ⇔ They hurry to attack the city wall,
 ⇔ and to set up the movable roof for protection. (NAH 2:5)