Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘שַׂעֲרָה’ (saˊₐrāh)

שַׂעֲרָה

Have 7 uses of Hebrew root (lemma) ‘שַׂעֲרָה’ (saˊₐrāh) in the Hebrew originals

JDG 20:16הַֽ,שַּׂעֲרָה (ha, saˊₐrāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_single, hair’ morpheme glosses=‘the, hair’ OSHB JDG 20:16 word 16

OET-LV: 16From_all the_people the_this seven hundred(s) man chosen impeded_of the_hand_of his_right_side_of_of all_of this was_slinging with_stone to the_single_hair and_not he_missed.   (JDG_20:16)

OET-RV: 16Among all of those people were seven hundred chosen left-handers, each of whom could sling a stone at a hair without missing. (JDG 20:16)

1 SAM 14:45מִ,שַּׂעֲרַת (mi, saˊₐrat) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘one, of_the_hair[s]_of’ morpheme glosses=‘from, hair_of’ OSHB 1 SAM 14:45 word 18

OET-LV: 45And_he/it_said the_people to Shāʼūl Yōnātān will_he_die who he_has_done the_deliverance (the)_great (the)_this in_Yisrāʼēl/(Israel) far_be_it by_the_life of_YHWH if it_will_fall one_of_the_hair[s]_of his/its_head towards_land if/because with god he_has_acted the_day the_this and_they_redeemed the_people DOM Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) and_not he_died.   (SA1_14:45)

OET-RV: 45But the people stood up to Sha’ul, “Should Yonatan die? Wasn’t it him who saved Yisrael today? We won’t stand for it. As Yahweh lives, not even a hair on his head will be touched because he worked with God today.” And so the people rescued Yonatan and he wasn’t executed. (SA1 14:45)

2 SAM 14:11מִ,שַּׂעֲרַת (mi, saˊₐrat) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘one, of_the_hair[s]_of’ morpheme glosses=‘from, hair_of’ OSHB 2 SAM 14:11 word 21

OET-LV: 11And_she/it_said let_him_remember please the_king DOM YHWH god_of_your from_increasing the_avenger_of (the)_blood to_destroy and_not they_will_destroy DOM son_of_my and_he/it_said by_the_life of_YHWH if it_will_fall one_of_the_hair[s]_of your_son_of_of ground_to_the.   (SA2_14:11)

OET-RV: 11“Please,” she insisted, “may the king ask your god Yahweh to prevent the avenger of blood from increasing the tragedy, so my son won’t be destroyed.”
¶ “As surely as Yahweh lives,” he vowed, “not a hair from your son’s head will fall to the ground.” (SA2 14:11)

1 KI 1:52מִ,שַּׂעֲרָת,וֹ (mi, saˊₐrāt, ō) R,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘one, of, his_hair[s]’ morpheme glosses=‘of, hair_of, his’ OSHB 1 KI 1:52 word 9

OET-LV: 52And_ Shəlomoh _he/it_said if he_will_become (into)_a_son_of ability not it_will_fall one_of_his_hair[s] ground_to_the and_if evil it_will_be_found in_him/it and_he_will_die.   (KI1_1:52)

OET-RV: 52“If he shows himself as a loyal subject,” Shelomoh responded, “then he’ll be able to keep his head. But if he’s found to be a traitor, then he’ll die.” (KI1 1:52)

JOB 4:15שַֽׂעֲרַת (saˊₐrat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_hair_of’ word gloss=‘hair_of’ OSHB JOB 4:15 word 6

OET-LV: 15And_spirit over face_of_my it_passed_over the_hair_of it_made_bristle_up my_flesh_of_of.   (JOB_4:15)

OET-RV: 15A spirit passed over my face,
 ⇔ and the hairs on my body stood on end. (JOB 4:15)

PSA 40:13מִ,שַּֽׂעֲרוֹת (mi, saˊₐrōt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘more, than_the_hairs_of’ morpheme glosses=‘than, hairs_of’ OSHB PSA 40:13 word 14

OET-LV: 13 if/because they_have_encompassed (on)_me troubles until there_was_not number they_have_overtaken_me iniquities_of_my and_not I_am_able to_see they_are_numerous more_than_the_hairs_of my_head and_my_of_heart it_has_abandoned_me.   (PSA_40:13)

OET-RV: 13Be pleased, Yahweh, to rescue me.
 ⇔ ≈ Hurry to help me, Yahweh. (PSA 40:13)

PSA 69:5מִ,שַּׂעֲרוֹת (mi, saˊₐrōt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘more, than_the_hairs_of’ morpheme glosses=‘more_~_than, hairs_of’ OSHB PSA 69:5 word 2

OET-LV: 5 they_are_many more_than_the_hairs_of my_head those_of_who_hate_me without_cause they_are_numerous those_of_who_destroy_me enemies_of_my falsehood that_which not I_stole then I_will_return.   (PSA_69:5)

OET-RV: 5God, you know the silly things that I do,
 ⇔ and none of my sins can be hidden from you. (PSA 69:5)

Lemmas with same root consonants as ‘שׂערה’ (sˊrh)

It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 2 uses of Hebrew root (lemma)שְׂעָרָה’ (səˊārāh) in the Hebrew originals

JOB 9:17בִּ,שְׂעָרָה (bi, səˊārāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘with, a_storm’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, tempest’ OSHB JOB 9:17 word 2

OET-LV: 17Who with_a_storm he_crushes_me and_he_increases bruises_of_my without_cause.   (JOB_9:17)

OET-RV: 17He crushes me with storms,
 ⇔ and wounds me over and over without cause. (JOB 9:17)

NAH 1:3וּ,בִ,שְׂעָרָה (ū, ⱱi, səˊārāh) C,R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, in, storm’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, storm’ OSHB NAH 1:3 word 11

OET-LV: 3YHWH is_long_of anger(s) and_great_of power and_certainly_(leave_unpunished) not YHWH he_will_leave_unpunished is_in_storm-wind and_in_storm its_road/course and_cloud[s] are_the_dust_of his_feet_of_of.   (NAH_1:3)

OET-RV: 3Yahweh is slow to get angry, but very powerful.
 ⇔ He certainly won’t allow guilty people to go unpunished.
 ⇔ He walks among whirlwinds and storms,
 ⇔ ≈ and clouds are like dust stirred up by his feet. (NAH 1:3)

Have 34 uses of Hebrew root (lemma)שְׂעֹרָה’ (səˊorāh) in the Hebrew originals

EXO 9:31וְ,הַ,שְּׂעֹרָה (və, ha, səˊorāh) C,Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, the, barley’ morpheme glosses=‘and, the, barley’ OSHB EXO 9:31 word 2

OET-LV: 31And_the_flax and_the_barley it_was_struck if/because the_barley was_young_barley_ear[s] and_the_flax was_bud.   (EXO_9:31)

OET-RV: 31(Now the flax and the barley were flattened by the hail because the barley was full grown and starting to fill out and the flax was in bloom. (EXO 9:31)

EXO 9:31הַ,שְּׂעֹרָה (ha, səˊorāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, barley’ morpheme glosses=‘the, barley’ OSHB EXO 9:31 word 5

OET-LV: 31And_the_flax and_the_barley it_was_struck if/because the_barley was_young_barley_ear[s] and_the_flax was_bud.   (EXO_9:31)

OET-RV: 31(Now the flax and the barley were flattened by the hail because the barley was full grown and starting to fill out and the flax was in bloom. (EXO 9:31)

LEV 27:16שְׂעֹרִים (səˊorīm) Ncfpa contextual word gloss=‘barley(s)’ word gloss=‘barley’ OSHB LEV 27:16 word 13

OET-LV: 16And_if some_of_the_field_of his_possession_of_of he_will_set_apart_as_holy anyone to/for_YHWH and_it_was valuation_of_your to_the_mouth_of his/its_seed seed_of a_homer_of barley(s) for_fifty shekel[s]_of silver.   (LEV_27:16)

OET-RV: 16 (LEV 27:16)

NUM 5:15שְׂעֹרִים (səˊorīm) Ncfpa contextual word gloss=‘barley(s)’ word gloss=‘barley’ OSHB NUM 5:15 word 14

OET-LV: 15And_he_will_bring the_man DOM his/its_wife/woman to the_priest/officer and_he_will_bring DOM offering_of_her on/upon_it(f) (the)_tenth_of (the)_ʼēyfāh flour_of barley(s) not he_will_pour_out on/upon/above_him/it oil and_not he_will_put on/upon/above_him/it frankincense if/because is_a_grain_offering_of jealousi(es) it a_grain_offering_of remembrance which_brings_to_remembrance iniquity.   (NUM_5:15)

OET-RV: 15then he should take her to a priest. He must also bring an offering on her behalf: two litres of barley flour. It must not have any oil or spices mixed into it because it’s a grain offering for suspicion—for determining if unfaithfulness has occurred. (NUM 5:15)

DEU 8:8וּ,שְׂעֹרָה (ū, səˊorāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, barley’ morpheme glosses=‘and, barley’ OSHB DEU 8:8 word 3

OET-LV: 8A_land_of wheat and_barley and_vine and_fig_tree and_pomegranate a_land_of olive_tree_of oil and_honey.   (DEU_8:8)

OET-RV: 8It’s a land with wheat and barley, grapevines and fig trees, pomegranates and olive trees, and honey (DEU 8:8)

JDG 7:13שְׂעֹרִים (səˊorīm) Ncfpa contextual word gloss=‘barley(s)’ word gloss=‘barley’ OSHB JDG 7:13 word 15

OET-LV: 13And_ Gidˊōn _he_came and_see/lo/see a_man was_recounting to_his_of_neighbour a_dream and_he/it_said here a_dream I_have_dreamed and_see/lo/see a_round_loaf_of of_bread_of barley(s) was_tumbling in_the_camp_of Midyān and_it_came to the_tent and_it_struck_it and_it_fell and_it_overturned_it (to)_upwards and_it_fell the_tent.   (JDG_7:13)

OET-RV: 13When Gideon got close, a man was telling his companion about his dream. “Listen,” he said, “I had a dream and wow, a round loaf of barley bread was tumbling into our camp. It came as far as the tent and struck it so that it fell and turned it upside down, and collapsed completely.” (JDG 7:13)

RUTH 1:22שְׂעֹרִים (səˊorīm) Ncfpa contextual word gloss=‘barley(s)’ word gloss=‘barley’ OSHB RUTH 1:22 word 16

OET-LV: 22And_ Nāˊₒ _she_returned and_Rūt the_Mōʼāⱱite_woman daughter-in-law_of_her with_her/it who_she_returned from_the_region(s)_of Mōʼāⱱ and_they they_came Bēyt- leḩem at_the_beginning_of the_harvest_of barley(s).   (RUT_1:22)

OET-RV: 22And so Naomi had returned to Yisrael (Israel), along with her daughter-in-law, Ruth the Moabitess, and they arrived there in Beyt-Lehem at the start of the barley harvest. (RUT 1:22)

RUTH 2:17שְׂעֹרִים (səˊorīm) Ncfpa contextual word gloss=‘barley(s)’ word gloss=‘barley’ OSHB RUTH 2:17 word 11

OET-LV: 17And_she_gleaned in_the_field until the_evening and_she_beat_out DOM that_which she_had_gleaned and_he/it_was about_an_ʼēyfāh barley(s).   (RUT_2:17)

OET-RV: 17So Ruth picked up grain in the countryside until evening and when she beat the heads and collected the grains, she had a large basket of barley. (RUT 2:17)

RUTH 2:23הַ,שְּׂעֹרִים (ha, səˊorīm) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_barley(s)’ morpheme glosses=‘the, barley’ OSHB RUTH 2:23 word 8

OET-LV: 23And_she_stayed with_the_female_servants_of Boˊaz to_glean until was_complete the_harvest_of the_barley(s) and_the_harvest_of the_wheat(s) and_she_dwelt with mother-in-law_of_her.   (RUT_2:23)

OET-RV: 23So Ruth stayed near Boaz’ servant girls and picked up heads of grain until the end of the barley harvest and then the wheat harvest, and she lived with her mother-in-law. (RUT 2:23)

RUTH 3:2הַ,שְּׂעֹרִים (ha, səˊorīm) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_barley(s)’ morpheme glosses=‘the, barley’ OSHB RUTH 3:2 word 14

OET-LV: 2And_now not is_Boˊaz relative_of_our whom you_were with servants_of_his_female there he will_be_winnowing DOM the_threshing_floor_of the_barley(s) the_night.   (RUT_3:2)

OET-RV: 2Now, Boaz whose servant girls you’ve been working with, he’s a relative of ours. In fact, he’ll be on the threshing floor winnowing barley tonight. (RUT 3:2)

RUTH 3:15שְׂעֹרִים (səˊorīm) Ncfpa contextual word gloss=‘barley(s)’ word gloss=‘barley’ OSHB RUTH 3:15 word 12

OET-LV: 15And_he/it_said give the_shawl which is_on_you and_take_hold on_it and_she_took_hold on_it and_he_measured_out six barley(s) and_he_put_it on/upon_it(f) and_he_came the_city.   (RUT_3:15)

OET-RV: 15Then Boaz said, “Bring your cloak here and hold it out.” So she held it while he poured a generous amount of barley into it, and lifted it onto her shoulder. Then he or she went into the town. (RUT 3:15)

RUTH 3:17הַ,שְּׂעֹרִים (ha, səˊorīm) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, barley(s)’ morpheme glosses=‘the, barley’ OSHB RUTH 3:17 word 3

OET-LV: 17And_she/it_said the_six the_barley(s) the_these he_gave to_me if/because he_said do_not go empty to mother-in-law_of_your.   (RUT_3:17)

OET-RV: 17and she also said, “He gave me all this barley because he told me that he didn’t want me to return to my mother-in-law empty-handed.” (RUT 3:17)

2 SAM 14:30שְׂעֹרִים (səˊorīm) Ncfpa contextual word gloss=‘barley(s)’ word gloss=‘barley’ OSHB 2 SAM 14:30 word 11

OET-LV: 30And_he/it_said to servants_of_his see the_portion_of_land_of Yōʼāⱱ/(Joab) is_to hand_of_my and_to/for_him/it there barley(s) go and_set_it_on_fire with_fire and_ the_servants_of _they_set_on_fire of_ʼAⱱīshālōm DOM the_portion_land with_fire.   (SA2_14:30)

OET-RV: 30so he instructed his servants, “Listen, Yoav’s piece of land with a barley crop is nearby. Go and set fire to it.” So Abshalom’s servants burnt Yoav’s barley. (SA2 14:30)

2 SAM 17:28וּ,שְׂעֹרִים (ū, səˊorīm) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, barley(s)’ morpheme glosses=‘and, barley’ OSHB 2 SAM 17:28 word 6

OET-LV: 28Bed[s] and_basins and_a_vessel_of a_potter and_wheat(s) and_barley(s) and_flour and_roasted_grain and_bean[s] and_lentils and_roasted_grain.   (SA2_17:28)

OET-RV: 28brought bedding and basins, clay pots, wheat and barley, flour and roasted grain, beans and lentils, (SA2 17:28)

2 SAM 21:9שְׂעֹרִים (səˊorīm) Ncfpa contextual word gloss=‘barley(s)’ word gloss=‘barley’ OSHB 2 SAM 21:9 word 18

OET-LV: 9And_he_gave_them in_the_hand_of the_Giⱱˊōnites and_they_impaled_them on_mountain to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_fell wwww together and_they they_were_put_to_death in_the_days_of harvest in_first wwww of_the_harvest_of barley(s).   (SA2_21:9)

OET-RV: 9He handed them over to the Gibeonites, and they hung them on a hill before Yahweh, and the seven of them died together. This happened at the beginning of the barley harvest. (SA2 21:9)

1 KI 5:8וְ,הַ,שְּׂעֹרִים (və, ha, səˊorīm) C,Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, the, barley(s)’ morpheme glosses=‘and, the, barley’ OSHB 1 KI 5:8 word 1

OET-LV: 8 and_the_barley(s) and_the_straw for_horses and_for_steed[s] they_brought to the_place where it_was there each according_to_of_his_measure.   (KI1_5:8)

OET-RV: 8He sent this message back to Shelomoh, “I’ve received the message that you sent me and I myself will supervise everything you want including cedar and cypress logs. (KI1 5:8)

2 KI 4:42שְׂעֹרִים (səˊorīm) Ncfpa contextual word gloss=‘barley(s)’ word gloss=‘barley’ OSHB 2 KI 4:42 word 12

OET-LV: 42and_a_man he_came from shalishah and_he/it_brought to_the_man_of the_ʼElohīm bread_of first-fruits twenty bread[s] barley(s) and_new_corn in_his_of_sack and_he/it_said give_it to_people so_that_they_may_eat.   (KI2_4:42)

OET-RV: 42One day a man came from Baal-Shalishah, and he brought to the man of God an offering from the beginning of his harvest: twenty loaves of barley bread, and newly-harvested corn in his sack, and Elisha said to his servant, “Give it to our people so they can eat.” (KI2 4:42)

2 KI 7:1שְׂעֹרִים (səˊorīm) Ncfpa contextual word gloss=‘barley(s)’ word gloss=‘barley’ OSHB 2 KI 7:1 word 15

OET-LV: 7and_ ʼElīshāˊ _he/it_said hear the_message_of YHWH thus YHWH he_says about_time tomorrow a_seah fine_flour for_a_shekel and_two_seahs barley(s) for_a_shekel at_the_gate_of Shomrōn.   (KI2_7:1)

OET-RV: 7Listen to what Yahweh says,” Elisha responded, “Yahweh says that at this time tomorrow, a drum of flour will be sold for a shekel, and two drums of barley will be sold for for a shekel at the city gate.” (KI2 7:1)

2 KI 7:16שְׂעֹרִים (səˊorīm) Ncfpa contextual word gloss=‘barley(s)’ word gloss=‘barley’ OSHB 2 KI 7:16 word 12

OET-LV: 16And_he/it_went_out the_people and_they_plundered DOM the_camp_of ʼArām and_he/it_was a_seah fine_flour for_a_shekel and_two_seahs barley(s) for_a_shekel according_to_the_message_of YHWH.   (KI2_7:16)

OET-RV: 16So the people went out and plundered the camp. Then it happened: a drum of fine flour was sold for a shekel, and two drums of barley for the same amount, just as Yahweh had said would happen. (KI2 7:16)

2 KI 7:18שְׂעֹרִים (səˊorīm) Ncfpa contextual word gloss=‘barley(s)’ word gloss=‘barley’ OSHB 2 KI 7:18 word 9

OET-LV: 18And_he/it_was as_had_spoken the_man_of the_ʼElohīm to the_king to_say two_seahs barley(s) for_a_shekel and_a_seah fine_flour for_a_shekel it_will_be about_time tomorrow in_the_gate_of Shomrōn.   (KI2_7:18)

OET-RV: 18When the man of God had told the king that two drums of barley would be sold for a shekel, and a drum of flour also sold for a shekel the next morning at the city gate, (KI2 7:18)

1 CHR 11:13שְׂעוֹרִים (səˊōrīm) Ncfpa contextual word gloss=‘barley(s)’ word gloss=‘barley’ OSHB 1 CHR 11:13 word 15

OET-LV: 13He he_was with Dāvid at dammim and_the_Fəlishtiy they_were_gathered there for_battle and_it_became the_portion_of the_field full barley(s) and_the_people they_fled from_face/in_front_of the_Fəlishtiy.   (CH1_11:13)

OET-RV: 13He was with David at Pas-Dammim when the Philistines had assembled there for battle near a part of the countryside where barley was growing. At first, the Israelis fled from the Philistines, (CH1 11:13)

2 CHR 2:9וּ,שְׂעֹרִים (ū, səˊorīm) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, barley(s)’ morpheme glosses=‘and, barley’ OSHB 2 CHR 2:9 word 12

OET-LV: 9 and_see/lo/see to_wood-cutters to_the_cutters_of the_wood(s) I_give wheat(s) wounds to_your(pl)_of_servants kor_measures twenty thousand and_barley(s) kor_measures twenty thousand and_wine baths twenty thousand and_oil baths twenty thousand.   (CH2_2:9)

OET-RV: 9so they can supply me with plenty of timber, because the temple that I’m building will be large and beautiful. (CH2 2:9)

2 CHR 2:14וְ,הַ,שְּׂעֹרִים (və, ha, səˊorīm) C,Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, the, barley(s)’ morpheme glosses=‘and, the, barley’ OSHB 2 CHR 2:14 word 3

OET-LV: 14 and_now the_wheat(s) and_the_barley(s) the_oil and_the_wine which he_has_said my_master let_him_send to_his_of_servants.   (CH2_2:14)

OET-RV: 14His mother’s from the tribe of Dan, and his father a man of Tsor, knowing to work in gold and silver, in bronze and iron, in stone and in timber, in purple and in violet, in fine linen and in crimson, and do any kind of engraving. He can follow any pattern that’s given to him by your designers, and the designers of my master, David, your father. (CH2 2:14)

2 CHR 27:5וּ,שְׂעוֹרִים (ū, səˊōrīm) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, barley(s)’ morpheme glosses=‘and, barley’ OSHB 2 CHR 27:5 word 22

OET-LV: 5And_he he_waged_war with the_king_of the_people_of ˊAmmōn and_he_prevailed over_them and_they_gave to_him/it the_people_of ˊAmmōn in_year (the)_that one_hundred talent[s]_of silver and_ten_of thousand(s) kor_measures wheat(s) and_barley(s) ten_of thousand(s) this they_brought to_him/it the_people_of ˊAmmōn and_in_year the_second(fs) and_(the)_third.   (CH2_27:5)

OET-RV: 5He attacked the Ammonite king and dominated them. Then for the next three years, the Ammonites brought him three tonnes of silver, and 2,000 tonnes each of wheat and barley each year. (CH2 27:5)

JOB 31:40שְׂעֹרָה (səˊorāh) Ncfsa contextual word gloss=‘barley’ word gloss=‘barley’ OSHB JOB 31:40 word 6

OET-LV: 40In_place_of wheat let_it_come_forth thornbush[es] and_in_place_of barley foul_weed[s] the_words/messages_of they_are_finished of_ʼIyyōⱱ/(Job).   (JOB_31:40)

OET-RV: 40then let thornbushes grow up instead of wheat,
 ⇔ ≈ and let stinkweed grow up instead of barley.
¶ (That finishes Iyyov’s response.) (JOB 31:40)

ISA 28:25וּ,שְׂעֹרָה (ū, səˊorāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, barley’ morpheme glosses=‘and, barley’ OSHB ISA 28:25 word 12

OET-LV: 25Am_not if he_has_levelled surface_of_its and_does_he_scatter black_cumin and_cumin does_he_sprinkle and_does_he_put wheat a_row and_barley an_appointed_place and_spelt border_of_its.   (ISA_28:25)

OET-RV: 25 (ISA 28:25)

JER 41:8וּ,שְׂעֹרִים (ū, səˊorīm) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, barley(s)’ morpheme glosses=‘and, barley’ OSHB JER 41:8 word 16

OET-LV: 8And_ten men they_were_found among_them and_they_said to Ishmael do_not kill_us if/because there_belongs to/for_us hidden_treasures in_the_field wheat(s) and_barley(s) and_oil and_honey and_he_refrained and_not he_killed_them in_the_middle relatives_of_their.   (JER_41:8)

OET-RV: 8 (JER 41:8)

EZE 4:9וּ,שְׂעֹרִים (ū, səˊorīm) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, barley(s)’ morpheme glosses=‘and, barley’ OSHB EZE 4:9 word 5

OET-LV: 9And_you(ms) take to/for_yourself(m) wheat(s) and_barley(s) and_bean[s] and_lentils and_millet and_spelt(s) and_you(ms)_will_give them in_a_vessel one and_you_will_make them to/for_yourself(m) into_bread the_number_of the_days which you will_be_lying on side_of_your three hundreds and_ninety day[s] you_will_eat_it.   (EZE_4:9)

OET-RV: 9Take wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt for yourself, and put them into a single container, and make bread for yourself according to the number of days you’ll lie on your side—yes, you’ll eat it for 390 days. (EZE 4:9)

EZE 4:12שְׂעֹרִים (səˊorīm) Ncfpa contextual word gloss=‘barley(s)’ word gloss=‘barley’ OSHB EZE 4:12 word 2

OET-LV: 12And_a_bread_cake_of barley(s) you(ms)_will_eat_it(f) and_she in_the_dung(s)_of the_excrement_of the_humankind you_will_bake_it to_their_of_eyes.   (EZE_4:12)

OET-RV: 12You’ll cook and eat that bread as barley cakes, but burn sun-dried human excrement to bake it over while they’re watching. (EZE 4:12)

EZE 13:19שְׂעֹרִים (səˊorīm) Ncfpa contextual word gloss=‘barley(s)’ word gloss=‘barley’ OSHB EZE 13:19 word 6

OET-LV: 19And_you(pl)_have_profaned DOM_me to people_of_my for_handfuls_of barley(s) and_for_fragments_of bread by_putting_to_death persons who not they_will_die and_by_preserving_alive persons who not they_will_live when_you_speak_falsehood to_my_of_people who_listen_to_of (of)_falsehood.   (EZE_13:19)

OET-RV: 19You’ve profaned me among my people for handfuls of barley and crumbs of bread. You people have killed people who shouldn’t have died, and saved the lives of those who shouldn’t have continued to live, because of your lies to my people who heard you. (EZE 13:19)

EZE 45:13הַ,שְּׂעֹרִים (ha, səˊorīm) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_barley(s)’ morpheme glosses=‘the, barley’ OSHB EZE 45:13 word 12

OET-LV: 13This will_be_the_contribution which you(pl)_will_offer_up the_sixth_part_of the_ʼēyfāh from_the_homer_of the_wheat(s) and_you(pl)_will_give_a_sixth_part_of the_ʼēyfāh from_the_homer_of the_barley(s).   (EZE_45:13)

OET-RV: 13You Israelis must present to the leader one measure of wheat or barley for every sixty measures that you harvest, (EZE 45:13)

HOS 3:2שְׂעֹרִים (səˊorīm) Ncfpa contextual word gloss=‘barley(s)’ word gloss=‘barley’ OSHB HOS 3:2 word 7

OET-LV: 2And_I_bought_her to/for_me for_fif- teen silver and_a_homer_of barley(s) and_a_lethech_of barley(s).   (HOS_3:2)

OET-RV: 2So I bought her for myself for fifteen silver coins and ten baskets of barley. (HOS 3:2)

HOS 3:2שְׂעֹרִים (səˊorīm) Ncfpa contextual word gloss=‘barley(s)’ word gloss=‘wine’ OSHB HOS 3:2 word 9

OET-LV: 2And_I_bought_her to/for_me for_fif- teen silver and_a_homer_of barley(s) and_a_lethech_of barley(s).   (HOS_3:2)

OET-RV: 2So I bought her for myself for fifteen silver coins and ten baskets of barley. (HOS 3:2)

JOEL 1:11שְׂעֹרָה (səˊorāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_barley’ word gloss=‘barley’ OSHB JOEL 1:11 word 8

OET-LV: 11Be_ashamed Oh_farmers wail Oh_vinedressers on the_wheat and_on the_barley if/because the_harvest_of it_has_perished the_field.   (JOL_1:11)

OET-RV: 11Feel shame, farmers, for the wheat and for the barley.
 ⇔ ≈ Wail, vinedressers, because the harvest from the countryside has perished. (JOL 1:11)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘שׂערה’ (sˊrh)

Have 3 uses of Hebrew root (lemma)שְׂעַר’ (səˊar) in the Hebrew originals

DAN 3:27וּ,שְׂעַר (ū, səˊar) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_hair_of’ morpheme glosses=‘and, hair_of’ OSHB DAN 3:27 word 15

OET-LV: 27the_satraps And_were_gathered the_prefects and_the_governors and_the_counsellors_of Oh/the_king they_were_seeing DOM_the_men these that not it_had_had_power the_fire over_their_of_body and_the_hair_of their_head not it_was_singed and_their_of_mantles not they_were_changed and_the_smell_of fire not it_had_touched on_them.   (DAN_3:27)

OET-RV: 27All the king’s officials gathered around them and saw that the fire hadn’t harmed them—their hair wasn’t even singed, their cloaks weren’t damaged, and they didn’t even smell like smoke. (DAN 3:27)

DAN 4:30שַׂעְרֵ,הּ (saˊrē, h) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_of, hair’ morpheme glosses=‘hair_of, his’ OSHB DAN 4:30 word 19

OET-LV: 30 at_it the_moment the_matter it_was_fulfilled on Nəⱱūkadneʦʦar and_from (the)_humankind he_was_chased and_(the)_grass like_oxen he_ate and_from_the_dew_of the_heavens his_of_body it_became_wet until that his_of_hair like_eagles it_grew_long and_his_of_nails were_like_birds.   (DAN_4:30)

OET-RV: 30when he looked across and said, “Isn’t that the great Babylon, which I’ve built as a royal residence by the strength of my power and for the glory of my majesty?” (DAN 4:30)

DAN 7:9וּ,שְׂעַר (ū, səˊar) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_hair_of’ morpheme glosses=‘and, hair_of’ OSHB DAN 7:9 word 13

OET-LV: 9Seeing I_was until that thrones they_were_placed and_one_ancient_of days he_sat his_of_clothing like_snow was_white and_the_hair_of his_head like_wool was_pure his_of_throne was_flames of fire its_of_wheels were_fire burning.   (DAN_7:9)

OET-RV: 9I kept looking in the vision while thrones were set up and the ancient one took his seat. His clothing was as white as snow, and his hair looked like pure wool. His throne was flaming with fire, and its wheels were burning fire. (DAN 7:9)

Have 28 uses of Hebrew root (lemma)שֵׂעָר’ (sēˊār) in the Hebrew originals

GEN 25:25שֵׂעָר (sēˊār) Ncmsa contextual word gloss=‘hair’ word gloss=‘hairy’ OSHB GEN 25:25 word 6

OET-LV: 25And_he/it_went_out the_first red of_him_of_all was_like_a_cloak_of hair and_they_called his/its_name ˊĒsāv.   (GEN_25:25)

OET-RV: 25The firstborn came out quite red and covered with hair like a fur coat, so they named himEsaw(which means ‘hairy’). (GEN 25:25)

LEV 13:3וְ,שֵׂעָר (və, sēˊār) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and_[the], hair’ morpheme glosses=‘and, hair’ OSHB LEV 13:3 word 7

OET-LV: 3And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague on_the_skin_of the_flesh and_the_hair in_plague it_has_turned white and_appearance of_the_plague is_deep more_than_the_skin_of his_flesh_of_of is_a_plague_of a_serious_skin_disease it and_he_will_see_it the_priest/officer and_he_will_declare_unclean DOM_him/it.   (LEV_13:3)

OET-RV: 3and the priest must examine their skin. If the hair in the infected spot has turned white and the infection appears to be deeper under the skin, then it’s confirmed as an infectious skin disease and so the priest must pronounce the person as ‘unclean’. (LEV 13:3)

LEV 13:4וּ,שְׂעָרָ,ה (ū, səˊārā, h) C,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, its_of, hair’ morpheme glosses=‘and, hair_of, it’ OSHB LEV 13:4 word 12

OET-LV: 4And_if is_a_bright_spot white it on_the_skin_of his_flesh_of_of and_is_deep not appearance_of_its more_than the_skin and_its_of_hair not it_has_turned white and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_plagued_person seven_of days.   (LEV_13:4)

OET-RV: 4However, if it’s a white spot that doesn’t seem to be deep, and the hair hasn’t turned white, then the priest must order the person to be quarantined for seven days. (LEV 13:4)

LEV 13:10שֵׂעָר (sēˊār) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_hair’ word gloss=‘hair’ OSHB LEV 13:10 word 9

OET-LV: 10And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see a_swelling_of white is_in_skin and_she it_has_turned the_hair white and_a_raw_spot_of flesh living is_in_swelling.   (LEV_13:10)

OET-RV: 10to be examined. If it’s a white spot on the skin and the hair has turned white, and there’s raw flesh visible in the swelling, (LEV 13:10)

LEV 13:20וּ,שְׂעָרָ,הּ (ū, səˊārā, h) C,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, its_of, hair’ morpheme glosses=‘and, hair_of, it’ OSHB LEV 13:20 word 8

OET-LV: 20And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_its_of_hair it_has_turned white and_he_will_declare_him_unclean the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it in_boil it_has_broken_out.   (LEV_13:20)

OET-RV: 20The priest will examine it, and if it is indeed more than just skin deep and its hair has turned white, then the priest must pronounce that person as ‘unclean’ because an infectious skin disease has broken out from the original boil. (LEV 13:20)

LEV 13:21שֵׂעָר (sēˊār) Ncmsa contextual word gloss=‘hair’ word gloss=‘hair’ OSHB LEV 13:21 word 7

OET-LV: 21And_if he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see there_is_not in_it hair white and_is_deep not_it more_than the_skin and_she is_dull and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days.   (LEV_13:21)

OET-RV: 21However, if the priest’s examination finds not white hair on it, and it’s not more than skin deep, and it’s fading, then he will order that person quarantined for seven days (LEV 13:21)

LEV 13:25שֵׂעָר (sēˊār) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_hair’ word gloss=‘hair’ OSHB LEV 13:25 word 6

OET-LV: 25And_he_will_see DOM_her/it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_turned the_hair white in_spot and_its_of_appearance is_deep more_than the_skin is_a_serious_skin_disease it in_burn it_has_broken_out and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it.   (LEV_13:25)

OET-RV: 25then the priest must examine it, and if the hair on the spot has turned white and the infection looks more than skin deep, then a skin disease has broken out in the burn, and the priest must pronounce that person as ‘unclean’ because it’s infectious. (LEV 13:25)

LEV 13:26שֵׂעָר (sēˊār) Ncmsa contextual word gloss=‘hair’ word gloss=‘hair’ OSHB LEV 13:26 word 7

OET-LV: 26And_if he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see there_is_not in_spot hair white and_is_deep not_it more_than the_skin and_it is_dull and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days.   (LEV_13:26)

OET-RV: 26 (LEV 13:26)

LEV 13:30שֵׂעָר (sēˊār) Ncmsa contextual word gloss=‘hair’ word gloss=‘hair’ OSHB LEV 13:30 word 11

OET-LV: 30And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_is_in_it hair yellow thin and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_scall it is_a_serious_skin_disease_of the_head or of_the_beard it.   (LEV_13:30)

OET-RV: 30 (LEV 13:30)

LEV 13:31וְ,שֵׂעָר (və, sēˊār) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, hair’ morpheme glosses=‘and, hair’ OSHB LEV 13:31 word 13

OET-LV: 31And_because/when he_will_see the_priest/officer DOM the_plague_of the_scall and_see/lo/see not appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_hair black there_is_not in/on/over_him/it and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_plagued_person_of the_scall seven_of days.   (LEV_13:31)

OET-RV: 31 (LEV 13:31)

LEV 13:32שֵׂעָר (sēˊār) Ncmsa contextual word gloss=‘hair’ word gloss=‘hair’ OSHB LEV 13:32 word 14

OET-LV: 32And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague in_the_day the_seventh and_see/lo/see not it_has_spread the_scall and_not it_was in_him/it hair yellow and_appearance of_the_scall not is_deep more_than the_skin.   (LEV_13:32)

OET-RV: 32 (LEV 13:32)

LEV 13:36לַ,שֵּׂעָר (la, sēˊār) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, hair’ morpheme glosses=‘for_the, hair’ OSHB LEV 13:36 word 10

OET-LV: 36And_he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_spread the_scall in_skin not he_will_seek the_priest/officer for_hair (the)_yellow is_unclean he.   (LEV_13:36)

OET-RV: 36 (LEV 13:36)

LEV 13:37וְ,שֵׂעָר (və, sēˊār) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, hair’ morpheme glosses=‘and, hair’ OSHB LEV 13:37 word 5

OET-LV: 37And_if in_his_of_eyes it_has_stayed the_scall and_hair black it_has_sprouted in/on/over_him/it it_has_been_healed the_scall is_pure he and_he_will_declare_him_pure the_priest/officer.   (LEV_13:37)

OET-RV: 37 (LEV 13:37)

LEV 14:8שְׂעָר,וֹ (səˊār, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘hair_of, his’ morpheme glosses=‘hair_of, his’ OSHB LEV 14:8 word 8

OET-LV: 8And_he_will_wash the_one_purifying_himself DOM garments_of_his and_he_will_shave DOM all_of hair_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_pure and_after he_will_come into the_camp and_he_will_remain from_the_outside of_his_of_tent seven_of days.   (LEV_14:8)

OET-RV: 8 (LEV 14:8)

LEV 14:9שְׂעָר,וֹ (səˊār, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘hair_of, his’ morpheme glosses=‘hair_of, his’ OSHB LEV 14:9 word 7

OET-LV: 9And_it_was on_day the_seventh he_will_shave DOM all_of hair_of_his DOM his/its_head and_DOM beard_of_his and_DOM the_eyebrows_of his_eyes_of_of and_DOM all_of hair_of_his he_will_shave and_he_will_wash DOM garments_of_his and_he_will_wash DOM body_of_his with_water and_he_will_be_pure.   (LEV_14:9)

OET-RV: 9 (LEV 14:9)

LEV 14:9שְׂעָר,וֹ (səˊār, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘hair_of, his’ morpheme glosses=‘hair_of, his’ OSHB LEV 14:9 word 17

OET-LV: 9And_it_was on_day the_seventh he_will_shave DOM all_of hair_of_his DOM his/its_head and_DOM beard_of_his and_DOM the_eyebrows_of his_eyes_of_of and_DOM all_of hair_of_his he_will_shave and_he_will_wash DOM garments_of_his and_he_will_wash DOM body_of_his with_water and_he_will_be_pure.   (LEV_14:9)

OET-RV: 9 (LEV 14:9)

NUM 6:5שְׂעַר (səˊar) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_hair_of’ word gloss=‘hair_of’ OSHB NUM 6:5 word 20

OET-LV: 5All_of the_days_of the_vow_of his_consecration_of_of a_razor not it_will_pass over his/its_head until are_completed the_days which he_will_be_a_Nāzīr to/for_YHWH holy he_will_be the_lock[s]_of he_will_make_grow of_the_hair_of his/its_head.   (NUM_6:5)

OET-RV: 5“For the entire time of their vow to Yahweh as a Nazirite, they mustn’t cut their hair—they must sacred and grow their hair long. (NUM 6:5)

NUM 6:18שְׂעַר (səˊar) Ncmsc contextual word gloss=‘the_hair_of’ word gloss=‘hair_of’ OSHB NUM 6:18 word 11

OET-LV: 18And_he_will_shave the_Nāzīr the_entrance_of the_tent_of meeting DOM the_head_of his_consecration_of_of and_he/it_will_take DOM the_hair_of the_head_of his_consecration_of_of and_he/it_gave on the_fire which is_under the_sacrifice_of the_peace_offerings.   (NUM_6:18)

OET-RV: 18Then the Nazirite must shave their head of separation at the opening to the sacred tent, and taking the hair, must put it on the fire under their peace offering sacrifice. (NUM 6:18)

JDG 16:22שְׂעַר (səˊar) Ncmsc contextual word gloss=‘the_hair_of’ word gloss=‘hair_of’ OSHB JDG 16:22 word 2

OET-LV: 22And_ the_hair_of _it_began his/its_head to_grow_back just_as it_had_been_shaved.   (JDG_16:22)

OET-RV: 22However, over time his hair began to grow back again. (JDG 16:22)

2 SAM 14:26שְׂעַר (səˊar) Ncmsc contextual word gloss=‘the_hair_of’ word gloss=‘hair_of’ OSHB 2 SAM 14:26 word 16

OET-LV: 26And_when_he_shaved DOM his/its_head and_it_was from_the_end/extremity days to_days when he_shaved if/because it_was_heavy on/upon/above_him/it and_he_shaved_it and_he_weighed DOM the_hair_of his/its_head two_hundred shekels by_the_weight_of the_king.   (SA2_14:26)

OET-RV: 26He had his hair cut once a year when it got too heavy on him, and when the hair was weighed using standard weights, it would be over two kilograms. (SA2 14:26)

2 KI 1:8שֵׂעָר (sēˊār) Ncmsa contextual word gloss=‘hair’ word gloss=‘hairy’ OSHB 2 KI 1:8 word 5

OET-LV: 8And_they_said to_him/it a_man_of an_owner_of hair and_a_loincloth_of hide was_girded on_his_of_loins and_he_said was_ʼĒliyyāh the_Tishbiy that.   (KI2_1:8)

OET-RV: 8He had a cloak made of animal hair,” they answered, “and was wearing a leather belt.”
¶ Ah,” said the king. “That’s Eliyah from Tishbe.” (KI2 1:8)

EZRA 9:3מִ,שְּׂעַר (mi, səˊar) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘some, of_the_hair_of’ morpheme glosses=‘some_of, hair_of’ OSHB EZRA 9:3 word 10

OET-LV: 3and_just_as_I_heard DOM the_matter the_this I_tore DOM garment_of_my and_my_of_robe and_I_pulled_out some_of_the_hair_of my_head and_my_of_beard and_I_sat_down appalled.   (EZR_9:3)

OET-RV: 3As soon as I heard that, I tore my clothes and pulled some of the hair out of my head and beard, and I sat down appalled. (EZR 9:3)

PSA 68:22שֵׂעָר (sēˊār) Ncmsa contextual word gloss=‘hair’ word gloss=‘hairy’ OSHB PSA 68:22 word 7

OET-LV: 22 surely god he_will_smash the_head_of his_enemies_of_of the_crown_of_head_of hair one_who_goes_about in_his_of_guilt(s).   (PSA_68:22)

OET-RV: 22My master said, “I’ll bring my enemies back from Bashan.
 ⇔ I’ll bring them back from the depths of the ocean (PSA 68:22)

SNG 4:1שַׂעְרֵ,ךְ (saˊrē, k) Ncmsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘hair_of, your’ morpheme glosses=‘hair_of, your’ OSHB SNG 4:1 word 10

OET-LV: 4here_you are_beautiful my_friend_of_Oh here_you are_beautiful eyes_of_your are_doves from_behind to_your_of_veil hair_of_your is_like_(the)_flock_of (the)_she-goats which_they_have_descended from_hill of_Gilˊād.   (SNG_4:1)

OET-RV: 4Wow, you’re beautiful, my darling.
 ⇔ Look, at you, so beautiful.
 ⇔ Your eyes are doves from behind your veil.
 ⇔ Your hair is like a flock of goats that hop down from the slopes of Gilead. (SNG 4:1)

SNG 6:5שַׂעְרֵ,ךְ (saˊrē, k) Ncmsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘hair_of, your’ morpheme glosses=‘hair_of, your’ OSHB SNG 6:5 word 6

OET-LV: 5Turn eyes_of_your from_before_me that_they they_have_confused_me hair_of_your is_like_(the)_flock_of (the)_she-goats which_they_have_descended from (the)_Gilˊād.   (SNG_6:5)

OET-RV: 5Turn your eyes away from me, because they excite me.
 ⇔ Your hair is like a flock of goats that hop down from Mt. Gilead. (SNG 6:5)

ISA 7:20וְ,שַׂעַר (və, saˊar) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_hair_of’ morpheme glosses=‘and, hair_of’ OSHB ISA 7:20 word 13

OET-LV: 20In_the_day (the)_that my_master he_will_shave with_a_razor (the)_hired on_the_other_sides_of (of)_the_River with_the_king_of ʼAshshūr DOM the_head and_the_hair_of the_feet and_also DOM the_beard it_will_sweep_away.   (ISA_7:20)

OET-RV: 20At that time, my master will use a hired razor from beyond the Euphrates to shave the head and legs of the Assyrian king, and to remove his beard. (ISA 7:20)

EZE 16:7וּ,שְׂעָרֵ,ךְ (ū, səˊārē, k) C,Ncmsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘and, your_of, hair’ morpheme glosses=‘and, hair_of, your’ OSHB EZE 16:7 word 12

OET-LV: 7Ten_thousand like_the_growth_of the_field I_made_you and_you_grew and_you_grew_up and_you_came in_an_ornament_of ornaments breasts they_were_firm and_your_of_hair it_had_grown and_you were_nakedness and_bareness.   (EZE_16:7)

OET-RV: 7I made you grow like a plant in the countryside. You grew up and became tall, and you became the most precious jewel. Your breasts became firm, and your hair grew thick, even though you’d been naked and bare. (EZE 16:7)

ZEC 13:4שֵׂעָר (sēˊār) Ncmsa contextual word gloss=‘hair’ word gloss=‘hairy’ OSHB ZEC 13:4 word 12

OET-LV: 4And_it_was in_the_day (the)_that they_will_be_ashamed the_prophets each_one from_his_of_vision when_he_prophecies and_not they_will_wear a_cloak_of hair so_as to_deceive.   (ZEC_13:4)

OET-RV: 4At that time, each prophet will become ashamed of his vision when he is about to prophesy, so in order to deceive the people, these prophets won’t put on a hairy cloak any more, (ZEC 13:4)

Have 4 uses of Hebrew root (lemma)שַׂעַר’ (saˊar) in the Hebrew originals

JOB 18:20שָׂעַר (sāˊar) Ncmsa contextual word gloss=‘a_shudder’ word gloss=‘horror’ OSHB JOB 18:20 word 7

OET-LV: 20On day_of_his they_are_appalled the_western and_the_eastern they_take_hold_of a_shudder.   (JOB_18:20)

OET-RV: 20Those in the west are appalled at their fate,
 ⇔ ≈ and those in the east are getting the shudders. (JOB 18:20)

ISA 28:2שַׂעַר (saˊar) Ncmsc contextual word gloss=‘a_tempest_of’ word gloss=‘tempest_of’ OSHB ISA 28:2 word 7

OET-LV: 2There a_mighty_one and_a_strong_one belongs_to_the_of_master like_a_storm_of hail a_tempest_of destruction like_a_storm_of waters mighty overflowing he_will_thrust_it_down to_ground with_a_hand.   (ISA_28:2)

OET-RV: 2 (ISA 28:2)

EZE 27:35שַׂעַר (saˊar) Ncmsa contextual word gloss=‘shuddering’ word gloss=‘horror’ OSHB EZE 27:35 word 8

OET-LV: 35All_of the_inhabitants_of the_islands they_have_been_appalled on_you and_their_of_kings they_have_shuddered shuddering faces they_have_been_disconcerted.   (EZE_27:35)

OET-RV: 35All the inhabitants of the coastal kingdoms were appalled at you,
 ⇔ and their kings shuddered in horror—their faces trembled. (EZE 27:35)

EZE 32:10שַׂעַר (saˊar) Ncmsa contextual word gloss=‘shuddering’ word gloss=‘horror’ OSHB EZE 32:10 word 8

OET-LV: 10And_I_will_make_appalled on_you peoples many and_their_of_kings they_will_shudder on_you shuddering when_I_brandish sword_of_my on faces_of_their and_they_will_tremble to_moments everyone for_his_of_life in/on_day your_downfall_of_of.   (EZE_32:10)

OET-RV: 10I’ll shock many people groups with what I’ll do to you.
 ⇔ Their kings will shudder in horror concerning you when I swing my sword towards them.
 ⇔ On the day of your downfall they’ll be trembling continuously because of you. (EZE 32:10)

Have 8 uses of Hebrew root (lemma)שָׂעַר’ (sāˊar) in the Hebrew originals

DEU 32:17שְׂעָרוּ,ם (səˊārū, m) Vqp3cp,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘they, had_known_about_them’ morpheme glosses=‘fear, whom’ OSHB DEU 32:17 word 12

OET-LV: 17They_sacrificed to_demons which_not are_god gods which_not they_had_known_them new_gods which_from_near they_had_come which_not they_had_known_about_them ancestors_of_your(pl).   (DEU_32:17)

OET-RV: 17They sacrificed to demons, not God
 ⇔ gods they hadn’t known.
 ⇔ New ones that had come recently,
 ⇔ ≈ that your ancestor had never served. (DEU 32:17)

JOB 27:21וִ,ישָׂעֲרֵ,הוּ (vi, ysāˊₐrē, hū) C,Vpi3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, it, will_sweep_him_away’ morpheme glosses=‘and, sweeps_~_out, him’ OSHB JOB 27:21 word 4

OET-LV: 21It_will_lift_him_up an_east_wind and_he_will_go and_it_will_sweep_him_away from_his_of_place.   (JOB_27:21)

OET-RV: 21The east wind carries them away then they’re gone,
 ⇔ ≈ and it sweeps them out from their places. (JOB 27:21)

PSA 50:3נִשְׂעֲרָה (nisˊₐrāh) VNp3fs contextual word gloss=‘it_is_tempestuous’ word gloss=‘tempest’ OSHB PSA 50:3 word 9

OET-LV: 3god_of_our He_comes and_not let_him_be_silent fire before_him it_consumes and_around_of_him it_is_tempestuous exceedingly.   (PSA_50:3)

OET-RV: 3Our god comes and doesn’t stay silent.
 ⇔ A fire devours ahead of him,
 ⇔ and it’s very stormy around him. (PSA 50:3)

PSA 58:10יִשְׂעָרֶֽ,נּוּ (yisˊāre, nū) Vqi3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, will_sweep_it_away’ morpheme glosses=‘sweep_~_away, them’ OSHB PSA 58:10 word 9

OET-LV: 10 before they_will_perceive pots_of_your(pl) a_thorn_bush like alive like burning he_will_sweep_it_away.   (PSA_58:10)

OET-RV: 10The godly people will celebrate when they see God’s vengeance.
 ⇔ ≈ They’ll wash their feet in the blood of the wicked (PSA 58:10)

JER 2:12וְ,שַׂעֲרוּ (və, saˊₐrū) C,Vqv2mp contextual morpheme glosses=‘and, shudder’ morpheme glosses=‘and, shudder’ OSHB JER 2:12 word 5

OET-LV: 12Be_appalled Oh_heaven on this and_shudder be_desolate exceedingly the_utterance_of YHWH.   (JER_2:12)

OET-RV: 12
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:12)

EZE 27:35שָׂעֲרוּ (sāˊₐrū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_shuddered’ word gloss=‘shudder’ OSHB EZE 27:35 word 7

OET-LV: 35All_of the_inhabitants_of the_islands they_have_been_appalled on_you and_their_of_kings they_have_shuddered shuddering faces they_have_been_disconcerted.   (EZE_27:35)

OET-RV: 35All the inhabitants of the coastal kingdoms were appalled at you,
 ⇔ and their kings shuddered in horror—their faces trembled. (EZE 27:35)

EZE 32:10יִשְׂעֲרוּ (yisˊₐrū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_shudder’ word gloss=‘shudder’ OSHB EZE 32:10 word 6

OET-LV: 10And_I_will_make_appalled on_you peoples many and_their_of_kings they_will_shudder on_you shuddering when_I_brandish sword_of_my on faces_of_their and_they_will_tremble to_moments everyone for_his_of_life in/on_day your_downfall_of_of.   (EZE_32:10)

OET-RV: 10I’ll shock many people groups with what I’ll do to you.
 ⇔ Their kings will shudder in horror concerning you when I swing my sword towards them.
 ⇔ On the day of your downfall they’ll be trembling continuously because of you. (EZE 32:10)

DAN 11:40וְ,יִשְׂתָּעֵר (və, yistāˊēr) C,Vti3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_storm’ morpheme glosses=‘and, storm’ OSHB DAN 11:40 word 7

OET-LV: 40And_at_the_time_of the_end he_will_wage_war with_him/it the_king_of the_south and_he_will_storm on/upon/above_him/it the_king_of the_north with_chariotry and_with_horsemen and_with_ships many and_he_will_go in_lands and_he_will_overflow and_he_will_pass_through.   (DAN_11:40)

OET-RV: 40At the time of the end, the southern (Egyptian) king will attack the northern king, but that northern (Syrian) king will fight back agressively with chariots and horsemen, and with many ships. He’ll invade several countries like how a flood overflows then passes through. (DAN 11:40)