Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 69 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel PSA 69:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 69:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] Oh_god you you_know to_folly_my and_wrongs_my from_you not they_are_hidden.


69:6 Note: KJB: Ps.69.5

UHB6 אֱֽלֹהִ֗ים אַתָּ֣ה יָ֭דַעְתָּ לְ⁠אִוַּלְתִּ֑⁠י וְ֝⁠אַשְׁמוֹתַ֗⁠י מִמְּ⁠ךָ֥ לֹא־נִכְחָֽדוּ׃
   (6 ʼₑlohim ʼattāh yādaˊtā lə⁠ʼiūalti⁠y və⁠ʼashmōta⁠y mimmə⁠kā loʼ-nikḩādū.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈγαλλιάσθωσαν καὶ εὐφρανθήτωσαν ἐπὶ σοὶ πάντες οἱ ζητοῦντές σε, καὶ λεγέτωσαν διαπαντὸς, μεγαλυνθήτω ὁ Θεὸς, οἱ ἀγαπῶντες τὸ σωτήριόν σου.
   (Agalliasthōsan kai eufranthaʸtōsan epi soi pantes hoi zaʸtountes se, kai legetōsan diapantos, megalunthaʸtō ho Theos, hoi agapōntes to sōtaʸrion sou. )

BrTrLet all that seek thee exult and be glad in thee: and let those that love thy salvation say continually, Let God be magnified.

ULTGod, you know my foolishness,
 ⇔ and my sins are not hidden from you.

USTO God, you see the sins that I have committed.
 ⇔ You know that I have foolishly disobeyed your laws.

BSB  ⇔ You know my folly, O God,
 ⇔ and my guilt is not hidden from You.


OEBO God, you know my folly,
 ⇔ my guilt is not hidden from you.

WEBBEGod, you know my foolishness.
 ⇔ My sins aren’t hidden from you.

WMBB (Same as above)

NETO God, you are aware of my foolish sins;
 ⇔ my guilt is not hidden from you.

LSVO God, You have known
Concerning my overturn,
And my desolations have not been hid from You.

FBVGod, you know how foolish I am! My sins are not hidden from you.

T4TO God, you see the sins that I have committed/my sins are not hidden from you►.
 ⇔ You know that I have foolishly disobeyed your laws.

LEB• [fn] my foolishness, and my guilty deeds are not hidden from you.


69:? Literally “you, you know”

BBEO God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you.

MoffO God, though well thou knowest my sinful folly,
 ⇔ although no fault of mine is hid from thee,

JPS(69-6) O God, Thou knowest my folly; and my trespasses are not hid from Thee.

ASVO God, thou knowest my foolishness;
 ⇔ And my sins are not hid from thee.

DRALet all that seek thee rejoice and be glad in thee; and let such as love thy salvation say always: The Lord be magnified.

YLTO God, Thou — Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.

DrbyThou, O [fn]God, knowest my foolishness, and my trespasses are not hidden from thee.


69.5 Elohim

RVO God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.

WbstrO God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.

KJB-1769O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.[fn]
   (O God, thou/you knowest/know my foolishness; and my sins are not hid from thee/you. )


69.5 sins: Heb. guiltiness

KJB-1611[fn]O God, thou knowest my foolishnesse; and my sinnes are not hidde from thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


69:5 Heb. guiltinesse.

BshpsGod thou knowest my folly: and my faultes are not hyd from thee.
   (God thou/you knowest/know my folly: and my faultes are not hid from thee/you.)

GnvaO God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
   (O God, thou/you knowest/know my foolishness, and my fautes are not hid from thee/you. )

CvdlI am fayne to paye the thinges yt I neuer toke. God, thou knowest my symplenesse, and my fautes are not hyd from the.
   (I am fayne to pay the things it I never toke. God, thou/you knowest/know my symplenesse, and my fautes are not hid from them.)

WyclAlle men that seken thee, make fulli ioie, and be glad in thee; and thei that louen thin heelthe, seie euere, The Lord be magnyfied.
   (All men that seek thee/you, make fulli ioie, and be glad in thee/you; and they that love thin heelthe, say euere, The Lord be magnyfied.)

LuthDie mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
   (The me without Ursache hassen, the/of_the is mehr, because I Haare on to_him head have. The to_me unbillig feind are and me verderben, are mächtig. I must bezahlen, the I not geraubt have.)

ClVgExsultent et lætentur in te omnes qui quærunt te; et dicant semper: Magnificetur Dominus, qui diligunt salutare tuum.[fn]
   (Exsultent and lætentur in you(sg) everyone who quærunt te; and dicant semper: Magnificetur Master, who diligunt salutare tuum. )


69.5 Exsultent et lætentur in te omnes. CAS. Monet lætari bonos, quos egenos Deus adjuvat et liberat. Semper. Quia non unquam debet cessare a laude ejus. Magnificetur Deus. CAS. Nostro more dictum, ubi quis laudibus crescit; quod non Deus, sed nos laudando proficimus.


69.5 Exsultent and lætentur in you(sg) omnes. CAS. Monet lætari bonos, which egenos God adyuvat and liberat. Semper. Because not/no unquam debet cessare from laude his. Magnificetur God. CAS. Nostro more dictum, where who/any laudibus crescit; that not/no God, but we laudando proficimus.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 69 In this individual lament, the poet expresses his vulnerability, humiliation, and overwhelming pain, asking God to vindicate him for the sake of the righteous.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

my foolishness

(Some words not found in UHB: more_in_number more_~_than,hairs my=head hate,me without_cause many destroy,me enemies,my falsely which/who not steal then restore )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word foolishness, you could express the same idea with a verbal form such as “foolish.” Alternate translation: “the foolish things that I have done”

Note 2 topic: figures-of-speech / litotes

my sins are not hidden from you

(Some words not found in UHB: more_in_number more_~_than,hairs my=head hate,me without_cause many destroy,me enemies,my falsely which/who not steal then restore )

This can be expressed as a positive statement. Alternate translation: “you know all my sins”

BI Psa 69:5 ©