Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Mind_your it_will_meditate_on terror where [is_one_who]_counted where [is_one_who]_weighed where [is_one_who]_counted DOM the_towers.
UHB לִבְּךָ֖ יֶהְגֶּ֣ה אֵימָ֑ה אַיֵּ֤ה סֹפֵר֙ אַיֵּ֣ה שֹׁקֵ֔ל אַיֵּ֖ה סֹפֵ֥ר אֶת־הַמִּגְדָּלִֽים׃ ‡
(libkā yehgeh ʼēymāh ʼayyēh şofēr ʼayyēh shoqēl ʼayyēh şofēr ʼet-hammigdālim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἡ ψυχὴ ἡμῶν μελετήσει φόβον· ποῦ εἰσιν οἱ γραμματικοί; ποῦ εἰσιν οἱ συμβουλεύοντες; ποῦ ἐστιν ὁ ἀριθμῶν τοὺς τρεφομένους
(haʸ psuⱪaʸ haʸmōn meletaʸsei fobon; pou eisin hoi grammatikoi; pou eisin hoi sumbouleuontes; pou estin ho arithmōn tous trefomenous )
BrTr Your soul shall meditate terror. Where are the scribes? where are the counsellors, where is he that numbers them that are growing up,
ULT Your heart will recall the terror:
⇔ “Where is he who counts? Where is he who weighs?
⇔ Where is he who counted the towers?”
UST When you see that, you will think about when you were previously terrified,
⇔ and you will say, “The officers of Assyria who counted the tax money that we were forced to pay to them have disappeared!
⇔ Those men who counted our towers are gone!
BSB Your mind will ponder the former terror:
⇔ “Where is he who tallies? Where is he who weighs?
⇔ Where is he who counts the towers?”
OEB And thus you will muse on the (vanished) terror:
⇔ ‘Where is he who once weighed, who once counted the tribute,
⇔ and he who once counted the towers (for assault)?’
WEBBE Your heart will meditate on the terror.
⇔ Where is he who counted?
⇔ Where is he who weighed?
⇔ Where is he who counted the towers?
WMBB (Same as above)
NET Your mind will recall the terror you experienced,
⇔ and you will ask yourselves, “Where is the scribe?
⇔ Where is the one who weighs the money?
⇔ Where is the one who counts the towers?”
LSV Your heart meditates [on] terror,
Where [is] he who is counting? Where [is] he who is weighing? Where [is] he who is counting the towers?
FBV In your mind you will think about the terrifying things that were expected, and then ask yourself, “Where are the enemy officials—the scribes who were to record events, the treasurers who were to weigh the looted money, the surveyors who were to count and destroy the towers?”[fn]
33:18 This verse has been expanded to supply clarity to what seems to be the intended meaning—that the Assyrian officials who had been brought in expectation of a victory over Jerusalem have all disappeared.
T4T When you see that, you will think about when you were previously terrified,
⇔ and you will say, “The officers of Assyria who counted the tax money that we were forced to pay to them have disappeared [RHQ]!
⇔ Those men who counted our towers are gone [RHQ]!
LEB • [fn] will meditate on the terror: “Where is the one who counted? • Where is the one who weighed out? • Where is the one who counted the towers?”
33:? Literally “heart”
BBE Your heart will give thought to the cause of your fear: where is the scribe, where is he who made a record of the payments, where is he by whom the towers were numbered?
Moff No Moff ISA book available
JPS Thy heart shall muse on the terror: 'Where is he that counted, where is he that weighed? Where is he that counted the towers?'
ASV Thy heart shall muse on the terror: Where is he that counted, where is he that weighed the tribute? where is he that counted the towers?
DRA Thy heart shall meditate fear: where is the learned? where is he that pondereth the words of the law? where is the teacher of little ones?
YLT Thy heart doth meditate terror, Where [is] he who is counting? Where [is] he who is weighing? Where [is] he who is counting the towers?
Drby Thy heart shall meditate on terror: Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
RV Thine heart shall muse on the terror: where is he that counted, where is he that weighed the tribute? where is he that counted the towers?
Wbstr Thy heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
KJB-1769 Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?[fn]
33.18 receiver: Heb. weigher?
KJB-1611 [fn][fn]Thine heart shall meditate terrour; Where is the scribe? where is the receiuer? where is he that counted the towres?
(Thine heart shall meditate terrour; Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?)
Bshps Thine heart studied for feare thinking thus: What shall then become of the scribe? of the receauer of our money? what of hym that taxed our fairest houses?
(Thine heart studied for fear thinking thus: What shall then become of the scribe? of the receiver of our money? what of him that taxed our fairest houses?)
Gnva Thine heart shall meditate feare, Where is the scribe? where is the receiuer? where is hee that counted the towres?
(Thine heart shall meditate feare, Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers? )
Cvdl and his herte shal delite in the feare of God. What shal then become of the scrybe? of the Senatoure? what of him that teacheth childre?
(and his heart shall delite in the fear of God. What shall then become of the scrybe? of the Senatoure? what of him that teacheth/teaches childre?)
Wycl Eliachym, thin herte schal bithenke drede; where is the lettrid man? Where is he that weieth the wordis of the lawe? where is the techere of litle children?
(Eliachym, thin heart shall bithenke drede; where is the lettrid man? Where is he that weieth the words of the lawe? where is the techere of little children?)
Luth daß sich dein Herz sehr verwundern wird und sagen: Wo sind nun die Schriftgelehrten? Wo sind die Räte? Wo sind die Kanzler?
(daß itself/yourself/themselves your heart very verwundern becomes and say: Where are now the Schriftgelehrten? Where are the Räte? Where are the Kanzler?)
ClVg Cor tuum meditabitur timorem: ubi est litteratus? ubi legis verba ponderans? ubi doctor parvulorum?
(Cor your meditabitur timorem: where it_is litteratus? where legis words ponderans? where doctor parvulorum? )
33:18 Assyrian officers brought great terror to Judah when the Assyrians defeated various cities around Jerusalem (2 Kgs 18:13).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Your heart will recall the terror
(Some words not found in UHB: mind,your meditate terror where counted where weighed_the_tribute where counted DOM the,towers )
This refers to the audience by their “hearts.” “The terror” refers to their war with the Assyrians. This can be stated clearly. Alternate translation: “You will remember the terror that the Assyrians caused you when they attacked” (See also: figs-explicit)
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) where is the scribe, where is he who weighed the money? Where is he who counted the towers?
(Some words not found in UHB: mind,your meditate terror where counted where weighed_the_tribute where counted DOM the,towers )
These rhetorical question are asked to emphasize that the Assyrian officials are gone. These questions may be written as statements. Alternate translation: “The officers of Assyria who counted the tax money that we were forced to pay to them have disappeared! Those men who counted our towers are gone!”
(Occurrence 0) weighed the money
(Some words not found in UHB: mind,your meditate terror where counted where weighed_the_tribute where counted DOM the,towers )
Money was valuable metal; its value was determined by its weight.