Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel ISA 33:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 33:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVHe high_places he_will_dwell will_be_strongholds_of cliffs refuge_of_his food_of_his will_be_given water_of_his will_be_reliable.

UHBה֚וּא מְרוֹמִ֣ים יִשְׁכֹּ֔ן מְצָד֥וֹת סְלָעִ֖ים מִשְׂגַּבּ֑⁠וֹ לַחְמ֣⁠וֹ נִתָּ֔ן מֵימָ֖י⁠ו נֶאֱמָנִֽים׃
   (hūʼ mərōmim yishkon məʦādōt şəlāˊim misgab⁠ō laḩm⁠ō nittān mēymāy⁠v neʼₑmānim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXοὗτος οἰκήσει ἐν ὑψηλῷ σπηλαίῳ πέτρας ἰσχυρᾶς· ἄρτος αὐτῷ δοθήσεται, καὶ τὸ ὕδωρ αὐτοῦ πιστόν.
   (houtos oikaʸsei en hupsaʸlōi spaʸlaiōi petras isⱪuras; artos autōi dothaʸsetai, kai to hudōr autou piston. )

BrTrhe shall dwell in a high cave of a strong rock: bread shall be given him, and his water shall be sure.

ULTit is he who will dwell on the heights;
 ⇔ a fort of cliffs is his refuge.
 ⇔ His bread will be given;
 ⇔ his water, secure.

USTthey are the people who will live safely;
 ⇔ they will find places to be safe in the caves in the mountains.
 ⇔ They will have plenty of food
 ⇔ and water.

BSB he will dwell on the heights;
 ⇔  the mountain fortress [will be] his refuge;
 ⇔  his food will be provided
 ⇔  [and] his water assured.

MSB he will dwell on the heights;
 ⇔  the mountain fortress [will be] his refuge;
 ⇔  his food will be provided
 ⇔  [and] his water assured.


OEBhe it is who will dwell on impregnable heights.
 ⇔ On a fastness of rock his stronghold will be,
 ⇔ where his bread is provided, his water is sure.

WEBBEhe will dwell on high.
 ⇔ His place of defence will be the fortress of rocks.
 ⇔ His bread will be supplied.
 ⇔ His waters will be sure.

WMBB (Same as above)

NETThis is the person who will live in a secure place;
 ⇔ he will find safety in the rocky, mountain strongholds;
 ⇔ he will have food
 ⇔ and a constant supply of water.

LSVHe inhabits high places,
Strongholds of rock [are] his high tower,
His bread has been given, his waters steadfast.

FBVThey will live on high; they will be protected by the mountain fortresses; they will always be provided with food and will always have water.

T4Tthey are the people who will live safely [MTY];
 ⇔ they will find places to be safe in the caves in the mountains.
 ⇔ They will have plenty of food
 ⇔ and water.

LEBNo LEB ISA book available

BBEHe will have a place on high: he will be safely shut in by the high rocks: his bread will be given to him; his waters will be certain.

MoffNo Moff ISA book available

JPSHe shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given, his waters shall be sure.

ASVHe shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given him; his waters shall be sure.

DRAHe shall dwell on high, the fortifications of rocks shall be his highness: bread is given him, his waters are sure.

YLTHe high places doth inhabit, Strongholds of rock [are] his high tower, His bread hath been given, his waters stedfast.

Drbyhe shall dwell on high, the fortresses of the rocks shall be his high retreat; bread shall be given him, his water shall be sure.

RVHe shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: his bread shall be given him; his waters shall be sure.

SLTHe shall dwell upon heights: the strongholds of rocks his height: his bread was given; his waters sure.

WbstrHe shall dwell on high: his place of defense shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.

KJB-1769He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.[fn]


33.16 high: Heb. heights, or, high places

KJB-1611[fn]He shall dwell on high: his place of defence shalbe the munitions of rocks, bread shalbe giuen him, his waters shall be sure.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


33:16 Heb. heights, or hie places.

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaHe shall dwell on hie: his defence shall be the munitions of rockes: bread shalbe giuen him, and his waters shalbe sure.
   (He shall dwell on hie: his defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him, and his waters shall be sure. )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgIste in excelsis habitabit; munimenta saxorum sublimitas ejus: panis ei datus est, aquæ ejus fideles sunt.
   (Iste in/into/on high habitabit; munimenta saxorum sublimitas his: bread/food to_him given it_is, water his fideles are. )

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) this is the man who will dwell on the heights, his place of defense will be the fortress among the cliffs

(Some words not found in UHB: he/it heights dwell fortresses_of rocks refuge_of,his food_of,his given water_of,his assured )

This speaks of the man being safe as if he lived in a home on a high hill. These two phrase are parallel and the second phrase describes the place where the man lives. Alternate translation: “he will be safe, like a man who home is built on a high hill, in a rocky place that is easy to defend” (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the heights

(Some words not found in UHB: he/it heights dwell fortresses_of rocks refuge_of,his food_of,his given water_of,his assured )

This refers to a high hill or mountainside. Alternate translation: “the high hill” or “the mountainside”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the fortress among the cliffs

(Some words not found in UHB: he/it heights dwell fortresses_of rocks refuge_of,his food_of,his given water_of,his assured )

This speaks of rocky areas that are easy to defend as if they were actually fortresses. Alternate translation: “the large piles of rocks”

(Occurrence 0) will be in steady supply

(Some words not found in UHB: he/it heights dwell fortresses_of rocks refuge_of,his food_of,his given water_of,his assured )

Alternate translation: “will always be available”

BI Isa 33:16 ©