Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 33 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [is]_exalted YHWH if/because [he_is]_dwelling a_high_place he_will_fill Tsiyyōn/(Zion) justice and_righteousness.
UHB נִשְׂגָּ֣ב יְהוָ֔ה כִּ֥י שֹׁכֵ֖ן מָר֑וֹם מִלֵּ֣א צִיּ֔וֹן מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָֽה׃ ‡
(nisgāⱱ yhwh kiy shokēn mārōm millēʼ ʦiyyōn mishpāţ ūʦədāqāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἅγιος ὁ Θεὸς ὁ κατοικῶν ἐν ὑψηλῷ, ἔνεπλήσθη Σιὼν κρίσεως καὶ δικαιοσύνης.
(Hagios ho Theos ho katoikōn en hupsaʸlōi, eneplaʸsthaʸ Siōn kriseōs kai dikaiosunaʸs. )
BrTr The God who dwells on high is holy: Sion is filled with judgment and righteousness.
ULT ⇔ Yahweh is exalted, for he dwells on high.
⇔ He will fill Zion with justice and righteousness.
UST Yahweh is greater than anyone else, and he lives in heaven,
⇔ and he will rule justly and righteously in Jerusalem.
BSB ⇔ The LORD is exalted, for He dwells on high;
⇔ He has filled Zion with justice and righteousness.
OEB ⇔ The Lord is exalted, he dwells on high;
⇔ with justice and righteousness Zion he fills,
WEBBE The LORD is exalted, for he dwells on high.
⇔ He has filled Zion with justice and righteousness.
WMBB (Same as above)
NET The Lord is exalted,
⇔ indeed, he lives in heaven;
⇔ he fills Zion with justice and fairness.
LSV YHWH is set on high, for He is dwelling on high,
He filled Zion [with] judgment and righteousness,
FBV The Lord is praised for he lives in highest heaven; he has filled Zion with justice and right.
T4T ⇔ Yahweh is greater than anyone else, and he lives in heaven,
⇔ and he will rule justly and righteously in Jerusalem.
LEB • is exalted, for he dwells on high; he filled Zion with justice and righteousness,
BBE The Lord is lifted up; his place is on high: he has made Zion full of righteousness and true religion.
Moff No Moff ISA book available
JPS The LORD is exalted, for He dwelleth on high; He hath filled Zion with justice and righteousness.
ASV Jehovah is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with justice and righteousness.
DRA The Lord is magnified, for he hath dwelt on high: he hath filled Sion with judgment and justice.
YLT Set on high is Jehovah, for He is dwelling on high, He filled Zion [with] judgment and righteousness,
Drby Jehovah is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with justice and righteousness;
RV The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.
Wbstr The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.
KJB-1769 The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.
(The LORD is exalted; for he dwells on high: he hath/has filled Zion with judgement and righteousness. )
KJB-1611 The LORD is exalted: for hee dwelleth on high, he hath filled Zion with iudgement and righteousnesse.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps The Lorde is exalted, for it is he that dwelleth on hye, he hath fylled Sion with iudgement and rygteousnesse.
(The Lord is exalted, for it is he that dwells on hye, he hath/has filled Sion with judgement and rygteousnesse.)
Gnva The Lord is exalted: for hee dwelleth on hie: he hath filled Zion with iudgement and iustice.
(The Lord is exalted: for he dwells on hie: he hath/has filled Zion with judgement and justice. )
Cvdl Stonde vp LORDE, thou that dwellest on hie: Let Sio be fylled with equyte and rightuousnesse.
(Stand up LORD, thou/you that dwellest on hie: Let Sio be filled with equyte and rightuousnesse.)
Wycl The Lord is magnefied, for he dwellide an hiy, he fillid Sion with doom and riytfulnesse.
(The Lord is magnefied, for he dwelled/dwelt an hiy, he filled Sion with doom and riytfulnesse.)
Luth Der HErr ist erhaben, denn er wohnet in der Höhe. Er hat Zion voll Gerichts und Gerechtigkeit gemacht.
(The LORD is erhave, because he lives in the/of_the Höhe. He has Zion voll Gerichts and Gerechtigkeit made.)
ClVg Magnificatus est Dominus, quoniam habitavit in excelso; implevit Sion judicio et justitia.
(Magnificatus it_is Master, quoniam habitavit in excelso; implevit Sion yudicio and justitia. )
Isaiah speaks to the people of Judah.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Yahweh is exalted
(Some words not found in UHB: exalted YHWH that/for/because/then/when dwells on_high filled Tsiyyōn/(Zion) justice and,righteousness )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh is greater than anyone else”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He will fill Zion with justice and righteousness
(Some words not found in UHB: exalted YHWH that/for/because/then/when dwells on_high filled Tsiyyōn/(Zion) justice and,righteousness )
This speaks of Yahweh ruling Zion with his justice and righteousness as if he were filling Zion with justice and righteousness. Alternate translation: “He will rule Zion with justice and righteousness”