Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 12:45
ἐσθίειν (esthiein) ‘and the servant_girls to_be eating and to_be drinking and’
Strongs=20680 Lemma=esthiō
Word role=verb mood=infinitive tense=present voice=active
Year=33 AD Refers to Word #51121
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐσθίειν’ (V-NPA····) has 2 different glosses: ‘to_be consuming’, ‘to_be eating’.
Mat 12:1 ‘to_be plucking heads_of_grain and to_be eating’ SR GNT Mat 12:1 word 28
OET-LV: 12 At that the time, the Yaʸsous was_gone on_the days_of_rest through the grainfields, and the the_apprentices/followers of_him hungered, and began to_be_plucking heads_of_grain and to_be_eating. (MAT_12:1)
OET-RV: 12 At that time, Yeshua was going through some fields of grain on a rest day, and his apprentices were hungry and began to pluck some heads of grain and crunch them. (MAT 12:1)
Acts 27:35 ‘and having broke it he began to_be eating’ SR GNT Acts 27:35 word 16
OET-LV: 35 And having_said these things, and having_taken bread, he_gave_thanks to_ the _god before all, and having_broke it, he_began to_be_eating. (ACT_27:35)
OET-RV: 35 Having said that, he gave thanks to God in front of everyone, and breaking some bread, started eating it. (ACT 27:35)
1 Cor 8:10 ‘that the idol_sacrificed things to_be eating’ SR GNT 1 Cor 8:10 word 25
OET-LV: 10 For/Because if anyone may_see you the one having knowledge in an_idol_shrine reclining, not the conscience of_him weak being, will_be_being_built, in_order that the idol_sacrificed things to_be_eating? (CO1_8:10)
OET-RV: 10 Yes, if someone with a weaker conscience sees you eating at a place with an idol, they might be encouraged to eat food that’s offered to idols against their conscience, (CO1 8:10)
1 Cor 11:22 ‘you_all are having in which to_be eating and to_be drinking or’ SR GNT 1 Cor 11:22 word 8
OET-LV: 22 For/Because not houses not you_all_are_having in which to_be_eating and to_be_drinking? Or of_the assembly of_ the _god you_all_are_despising, and you_all_are_disgracing the ones not having? What I_may_say to_you_all? I_may_praise you_all in this? Not I_am_praising. (CO1_11:22)
OET-RV: 22 For eating and drinking, don’t you all have your own houses to do that in? Why are you showing contempt for God’s assembly and humiliating those left with nothing? What should I say about that? Should I praise you for that? No, I can’t! (CO1 11:22)
Heb 10:27 ‘and of fire fury to_be consuming going the hostiles’ SR GNT Heb 10:27 word 9
OET-LV: 27 but fearful a_certain expectation of_judgement, and of_fire fury to_be_consuming going the hostiles. (HEB_10:27)
OET-RV: 27 but the certain expectation of fearful judgement and of a fiery anger that will consume the god-haters. (HEB 10:27)
The various word forms of the root word (lemma) ‘esthiō’ have 37 different glosses: ‘are eating’, ‘are eating food’, ‘be eating’, ‘having eaten’, ‘is eating’, ‘may eat’, ‘may_be eating’, ‘might eat’, ‘to eat’, ‘to_be consuming’, ‘to_be eating’, ‘were eating’, ‘will_be consuming’, ‘will_be eating’, ‘I may eat’, ‘I ate’, ‘he is eating’, ‘he may eat’, ‘he ate’, ‘him let_be eating’, ‘they are eating’, ‘they may eat’, ‘they may_be eating’, ‘they were eating’, ‘they will_be eating’, ‘they ate’, ‘we may eat’, ‘we may eat it’, ‘we ate’, ‘you may eat’, ‘you_all are eating’, ‘you_all may eat’, ‘you_all may_be eating’, ‘you_all ate’, ‘ate’, ‘eat’, ‘eating’.
Have 68 other words with 3 lemmas altogether (esthiō, esthō, trōgō)
YHN 6:54 τρώγων (trōgōn) V-PPA·NMS Lemma=trōgō ‘the one eating of me the flesh’ SR GNT Yhn 6:54 word 2
OET-LV: 54 The one eating the flesh of_me, and drinking the blood of_me, is_having eternal life, and_I will_be_raising_up him at_the last day. (JHN_6:54)
OET-RV: 54 Anyone who eats my flesh and drinks my blood will gain eternal life—I will bring them back to life on that final day, (JHN 6:54)
YHN 6:56 τρώγων (trōgōn) V-PPA·NMS Lemma=trōgō ‘the one eating of me the flesh’ SR GNT Yhn 6:56 word 35
OET-LV: 56 The one eating the flesh of_me, and drinking the blood of_me, is_remaining in me, and_I in him. (JHN_6:56)
OET-RV: 56 Anyone who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I will live in him. (JHN 6:56)
YHN 6:57 τρώγων (trōgōn) V-PPA·NMS Lemma=trōgō ‘father also the one eating me and_that one will_be living’ SR GNT Yhn 6:57 word 16
OET-LV: 57 As the living father sent_ me _out, and_I am_living because_of the father, also the one eating me, and_that one will_be_living because_of me. (JHN_6:57)
OET-RV: 57 The father is alive and sent me here, and I am alive because of Him, so also the person who eats me will be alive because of me. (JHN 6:57)
YHN 6:58 τρώγων (trōgōn) V-PPA·NMS Lemma=trōgō ‘and they died_off the one eating this bread will_be living’ SR GNT Yhn 6:58 word 23
OET-LV: 58 This is the bread which having_come_down from heaven, not as the fathers ate and they_died_off, the one eating this the bread will_be_living to the age. (JHN_6:58)
OET-RV: 58 Unlike your ancestors who ate that bread from the sky and then died, anyone who eats this bread that came down from heaven will live through to the next age.” (JHN 6:58)
YHN 13:18 τρώγων (trōgōn) V-PPA·NMS Lemma=trōgō ‘scripture may_be fulfilled the one eating with me the’ SR GNT Yhn 13:18 word 19
OET-LV: 18 I_am_speaking not about all of_you. I have_known whom_all I_chose, but in_order_that the scripture may_be_fulfilled: The one eating the bread with me, lifted_up the heel of_him against me. (JHN_13:18)
OET-RV: 18 “But I’m not talking about all of you. I know each one that I chose, but this that was written in the scriptures must be fulfilled,
⇔ ‘The one sharing food with me, lifted up his boot against me.’ (JHN 13:18)
MARK 1:6 ἐσθίων (esthiōn) V-PPA·NMS ‘waist of him and eating locusts and honey’ SR GNT Mark 1:6 word 19
OET-LV: 6 And the Yōannaʸs was having_dressed_in hairs of_a_camel, and a_ leather _belt around the waist of_him, and eating locusts and wild honey. (MRK_1:6)
OET-RV: 6 Yohan was dressed in simple clothes made from camel hair with a leather belt around his waist, and he lived on locusts and wild honey. (MRK 1:6)
MARK 2:16 ἐσθίει (esthiei) V-IPA3··S ‘Farisaios_party having seen that he is eating with the sinners’ SR GNT Mark 2:16 word 14
OET-LV: 16 And the scribes of_the Farisaios_party, having_seen that he_is_eating with the sinners and the tax_collectors, they_were_saying to_the apprentices/followers of_him, that he_is_eating with the tax_collectors and sinners? (MRK_2:16)
OET-RV: 16 When the teachers from the Pharisee party noticed that Yeshua was eating beside undesirables and tax-collectors, they asked his followers, “How come he eats with tax-collectors and other low-life?” (MRK 2:16)
MARK 2:16 ἐσθίει (esthiei) V-IPA3··S ‘tax_collectors and sinners he is eating’ SR GNT Mark 2:16 word 42
OET-LV: 16 And the scribes of_the Farisaios_party, having_seen that he_is_eating with the sinners and the tax_collectors, they_were_saying to_the apprentices/followers of_him, that he_is_eating with the tax_collectors and sinners? (MRK_2:16)
OET-RV: 16 When the teachers from the Pharisee party noticed that Yeshua was eating beside undesirables and tax-collectors, they asked his followers, “How come he eats with tax-collectors and other low-life?” (MRK 2:16)
MARK 7:2 ἐσθίουσιν (esthiousin) V-IPA3··P ‘this is with unwashed they are eating the loaves’ SR GNT Mark 7:2 word 17
OET-LV: 2 and having_seen some of_the apprentices/followers of_him, that they_are_eating the loaves with_unclean hands, this is with_unwashed. (MRK_7:2)
OET-RV: 2 and noticed that some of his followers were eating their food without following their religious customs, i.e., without washing their hands. (MRK 7:2)
MARK 7:3 ἐσθίουσιν (esthiousin) V-IPA3··P ‘the hands not are eating taking_hold_of the tradition’ SR GNT Mark 7:3 word 16
OET-LV: 3 (For/Because the Farisaios_party and all the Youdaiōns, are_ not _eating if they_may_ not _wash the hands with_the_fist, taking_hold_of the tradition of_the elders, (MRK_7:3)
OET-RV: 3 (The Pharisees and, in fact, all the Jewish religious leaders do not eat without first ceremonially washing their hands as taught by their elders over the generations. (MRK 7:3)
MARK 7:4 ἐσθίουσιν (esthiousin) V-IPA3··P ‘not they may wash not they are eating and other things many’ SR GNT Mark 7:4 word 12
OET-LV: 4 and from the_marketplace they_are_ not _eating if they_may_ not _wash, and many other things there_is which they_received to_be_taking_hold_of, washings of_cups and pitchers and copper_kettles. ) (MRK_7:4)
OET-RV: 4 They won’t eat at the market if they can’t do this first, and have many other regulations about ceremonial washing of cups and jugs and copper kettles.) (MRK 7:4)
MARK 7:5 ἐσθίουσιν (esthiousin) V-IPA3··P ‘but with common hands they are eating the bread’ SR GNT Mark 7:5 word 33
OET-LV: 5 And the Farisaios_party are_asking him and the scribes: For/Because_ why _reason the apprentices/followers of_you are_ not _walking according_to the tradition of_the elders, but they_are_eating the bread with_common hands? (MRK_7:5)
OET-RV: 5 And the Pharisees and religious teachers asked Yeshua, “How come your followers don’t follow our Jewish traditions, but eat without the ceremonial washing of hands?” (MRK 7:5)
MARK 7:28 ἐσθίουσιν (esthiousin) V-IPA3··P ‘beneath the table are eating of the little_crumbs’ SR GNT Mark 7:28 word 22
OET-LV: 28 And she answered and is_saying to_him: Yes, master, even the little_dogs beneath the table are_eating of the little_crumbs of_the little_children. (MRK_7:28)
OET-RV: 28 And she responded, “Yes, master, but the puppies under the table do get to eat the little crumbs that the children drop.” (MRK 7:28)
MARK 14:18 ἐσθιόντων (esthiontōn) V-PPA·GMP ‘reclining them and eating Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said truly’ SR GNT Mark 14:18 word 5
OET-LV: 18 And them reclining and eating, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said: Truly, I_am_saying to_you_all that one of you_all will_be_giving_ me _over, the one eating with me. (MRK_14:18)
OET-RV: 18 As they were sitting around eating, he told them, “I’ll tell you frankly that one of you eating with me here will hand me over to be arrested.” (MRK 14:18)
MARK 14:18 ἐσθίων (esthiōn) V-PPA·NMS ‘will_be giving_over me the one eating with me’ SR GNT Mark 14:18 word 23
OET-LV: 18 And them reclining and eating, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said: Truly, I_am_saying to_you_all that one of you_all will_be_giving_ me _over, the one eating with me. (MRK_14:18)
OET-RV: 18 As they were sitting around eating, he told them, “I’ll tell you frankly that one of you eating with me here will hand me over to be arrested.” (MRK 14:18)
MARK 14:22 ἐσθιόντων (esthiontōn) V-PPA·GMP ‘and eating of them having taken bread’ SR GNT Mark 14:22 word 2
OET-LV: 22 And of_them eating, having_taken bread, having_blessed it, broke it and gave to_them, and said: Take, this is the body of_me. (MRK_14:22)
OET-RV: 22 As they carried on eating, he took some bread, blessed God, broke it apart and gave a piece to them, saying, “Take this bread—it’s my body.” (MRK 14:22)
MAT 9:11 ἐσθίει (esthiei) V-IPA3··S ‘tax_collectors and sinners is eating the teacher of you_all’ SR GNT Mat 9:11 word 23
OET-LV: 11 And having_seen it, the Farisaios_party were_saying to_the apprentices/followers of_him: For/Because_ why _reason is_ the teacher of_you_all _eating with the tax_collectors and sinners? (MAT_9:11)
OET-RV: 11 Some of the Pharisee party noticed this and said to his disciples, “How come your teacher eats with tax collectors and sinners?” (MAT 9:11)
MAT 11:18 ἐσθίων (esthiōn) V-PPA·NMS ‘for Yōannaʸs neither eating nor drinking and’ SR GNT Mat 11:18 word 5
OET-LV: 18 For/Because Yōannaʸs came neither eating nor drinking, and they_are_saying: He_is_having a_demon. (MAT_11:18)
OET-RV: 18 Because Yohan came and he wasn’t eating or drinking, and they said, ‘He’s possessed by a demon!’ (MAT 11:18)
MAT 11:19 ἐσθίων (esthiōn) V-PPA·NMS ‘the son of Man eating and drinking and’ SR GNT Mat 11:19 word 6
OET-LV: 19 The son of_ the _man came eating and drinking, and they_are_saying: Behold, a_man, a_glutton and a_drunkard, a_friend of_tax_collectors and of_sinners. But the wisdom was_justified by the her children. (MAT_11:19)
OET-RV: 19 Then humanity’s child came and he was eating and drinking, but they said, ‘Look at this fellow—he’s a glutton and a drunkard—a friend of tax collectors and immoral people.’ But wisdom is only recognised with hindsight. (MAT 11:19)
MAT 14:21 ἐσθίοντες (esthiontes) V-PPA·NMP ‘the ones and eating were men about’ SR GNT Mat 14:21 word 3
OET-LV: 21 And the ones eating were about five_thousand men, apart_from women and little_children. (MAT_14:21)
OET-RV: 21 There were about five thousand families there. (MAT 14:21)
MAT 15:2 ἐσθίωσιν (esthiōsin) V-SPA3··P ‘hands whenever bread they may_be eating’ SR GNT Mat 15:2 word 19
OET-LV: 2 For/Because_ why _reason the apprentices/followers of_you are_breaking_from the tradition of_the elders? For/Because they_are_ not _washing their hands whenever they_may_be_eating bread. (MAT_15:2)
OET-RV: 2 “Why do your followers break the traditions handed down by our elders? They’re not practicing the washing hands ceremony before eating.” (MAT 15:2)
MAT 15:27 ἐσθίει (esthiei) V-IPA3··S ‘for the little_dogs is eating of the little_crumbs’ SR GNT Mat 15:27 word 10
OET-LV: 27 But she said: Yes, master, because/for even the little_dogs is_eating of the little_crumbs which falling from the table of_the masters of_them. (MAT_15:27)
OET-RV: 27 “True, master,” she said, “but even the puppies eat the little crumbs that fall off their masters’ table.” (MAT 15:27)
MAT 15:38 ἐσθίοντες (esthiontes) V-PPA·NMP ‘the ones and eating were four_thousand men’ SR GNT Mat 15:38 word 3
OET-LV: 38 And the ones eating were four_thousand men, apart_from women and little_children. (MAT_15:38)
OET-RV: 38 There were about four thousand families there. (MAT 15:38)
MAT 24:38 τρώγοντες (trōgontes) V-PPA·NMP Lemma=trōgō ‘before the flood eating and drinking marrying’ SR GNT Mat 24:38 word 13
OET-LV: 38 For/Because as they_were in the days which before the flood, eating and drinking, marrying and betrothing, until that day Nōe came_in into the box. (MAT_24:38)
OET-RV: 38 In the days leading up to the flood, people were eating and drinking, and marrying and getting engaged—right until the very day that Noah entered the barge. (MAT 24:38)
MAT 24:49 ἐσθίῃ (esthiaʸ) V-SPA3··S ‘the fellow-slaves of him may_be eating and also may_be drinking’ SR GNT Mat 24:49 word 8
OET-LV: 49 and he_may_begin to_be_striking the fellow-slaves of_him, and may_be_eating also may_be_drinking with the ones being_drunk, (MAT_24:49)
OET-RV: 49 and starts beating his fellow slaves, and spends time eating and drinking with drunkards, (MAT 24:49)
MAT 26:21 ἐσθιόντων (esthiontōn) V-PPA·GMP ‘and eating to them he said truly’ SR GNT Mat 26:21 word 2
OET-LV: 21 and to_them eating he_said: Truly, I_am_saying to_you_all that one of you_all will_be_giving_ me _over. (MAT_26:21)
OET-RV: 21 he said to them while they were still eating, “I can assure you that one of you is going to turn me in.” (MAT 26:21)
MAT 26:26 ἐσθιόντων (esthiontōn) V-PPA·GMP ‘eating and of them having taken’ SR GNT Mat 26:26 word 1
OET-LV: 26 And of_them eating, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_taken bread and having_blessed, he_broke it and having_given to_the apprentices/followers said: Take, eat, this is the body of_me. (MAT_26:26)
OET-RV: 26 Then during the meal, Yeshua took some bread and blessed it, then he broke it into pieces and gave it to his apprentices, saying, “Take this and eat it—it’s my body.” (MAT 26:26)
LUKE 5:30 ἐσθίετε (esthiete) V-IPA2··P ‘tax_collectors and sinners you_all are eating and you_all are drinking’ SR GNT Luke 5:30 word 26
OET-LV: 30 And the Farisaios_party and the scribes of_them were_grumbling at the apprentices/followers of_him saying: for_ Why _reason you_all_are_eating and you_all_are_drinking with the tax_collectors and sinners? (LUK_5:30)
OET-RV: 30 Some from the Pharisees party and religious teachers grumbled at Yeshua’s followers, complaining, “Why are you all eating and drinking with tax collectors and other low-life?” (LUK 5:30)
LUKE 5:33 ἐσθίουσιν (esthiousin) V-IPA3··P ‘the ones but to yours are eating and are drinking’ SR GNT Luke 5:33 word 33
OET-LV: 33 And they said to him: The apprentices/followers of_Yōannaʸs are_fasting frequently, and they_are_making petitions, likewise also the ones of_the Farisaios_party, but the ones to_yours are_eating and are_drinking. (LUK_5:33)
OET-RV: 33 Then the religious leaders complained, “Yohan’s followers often fast and bring their needs to God, as do the Pharisees, but your followers are eating and drinking.” (LUK 5:33)
LUKE 6:1 ἤσθιον (aʸsthion) V-IIA3··P ‘apprentices/followers of him and were eating the heads_of_grain rubbing them’ SR GNT Luke 6:1 word 24
OET-LV: 6 And it_became on the_day_of_rest him to_be_passing_through through grainfields, and the apprentices/followers of_him were_plucking, and were_eating the heads_of_grain, rubbing them in_their hands. (LUK_6:1)
OET-RV: 6 One Rest Day, Yeshua was walking through some fields of grain and his followers were plucking the heads of grain and rubbing them apart in their hands, then chewing the grains. (LUK 6:1)
LUKE 7:33 ἐσθίων (esthiōn) V-PPA·NMS ‘the immerser neither eating bread nor drinking’ SR GNT Luke 7:33 word 10
OET-LV: 33 For/Because Yōannaʸs the immerser has_come, neither eating bread nor drinking wine, and you_all_are_saying: He_is_having a_demon. (LUK_7:33)
OET-RV: 33 Because Yohan-the-immerser came and he didn’t eat bread or drink wine, so you all said that he has a demon. (LUK 7:33)
LUKE 7:34 ἐσθίων (esthiōn) V-PPA·NMS ‘the son of Man eating and drinking and’ SR GNT Luke 7:34 word 6
OET-LV: 34 the son of_ the _man ˓Has˒_come, eating and drinking, and you_all_are_saying: Behold, a_ glutton _man and a_drunkard, a_friend of_tax_collectors and of_sinners. (LUK_7:34)
OET-RV: 34 Then humanity’s child came and ate and drank and you all said, ‘Look, he’s a glutton and a drunkard—a friend of tax-collectors and those who disobey God.’ (LUK 7:34)
LUKE 10:7 ἐσθίοντες (esthiontes) V-PPA·NMP ‘and house be remaining eating and drinking the things’ SR GNT Luke 10:7 word 9
OET-LV: 7 And be_remaining in the_same the house, eating and drinking the things from them, because/for the worker is worthy of_the wage of_him. Be_ not _moving from house to house. (LUK_10:7)
OET-RV: 7 Then stay in that same house and eat and drink what they give you, because the worker is worthy of his compensation. Don’t be moving from house to house. (LUK 10:7)
LUKE 10:8 ἐσθίετε (esthiete) V-MPA2··P ‘and they may_be receiving you_all be eating the things being set_before before you_all’ SR GNT Luke 10:8 word 14
OET-LV: 8 And into whatever wishfully city you_all_may_be_coming_in, and they_may_be_receiving you_all, be_eating the things being_set_before before_you_all. (LUK_10:8)
OET-RV: 8 Whenever you all go into some place and the locals accept you, then eat what they give you. (LUK 10:8)
LUKE 14:15 φάγεται (fagetai) V-IFM3··S ‘to him blessed is_he who will_be eating bread in the’ SR GNT Luke 14:15 word 13
OET-LV: 15 And one of_the ones reclining having_heard these things, said to_him: Blessed is_he who will_be_eating bread in the kingdom of_ the _god. (LUK_14:15)
OET-RV: 15 Now one of the people at the meal heard all this and commented, “Blessed is anyone who gets to have a meal in God’s kingdom.” (LUK 14:15)
LUKE 15:16 ἤσθιον (aʸsthion) V-IIA3··P ‘the carob_pods which were eating the pigs and’ SR GNT Luke 15:16 word 14
OET-LV: 16 And he_was_desiring to_be_satisfied from the carob_pods which the pigs were_eating, and no_one was_giving to_him. (LUK_15:16)
OET-RV: 16 As the pigs were eating their carob pods, their food started to look desirable to him, but he wasn’t given any. (LUK 15:16)
LUKE 17:8 φάγεσαι (fagesai) V-IFM2··S ‘and after these things will_be eating and will_be drinking you’ SR GNT Luke 17:8 word 24
OET-LV: 8 But not he_will_be_saying to_him: Prepare what I_may_dine, and having_girded_about be_serving unto_me, until I_may_eat and I_may_drink, and after these things you will_be_eating and will_be_drinking? (LUK_17:8)
OET-RV: 8 No, you’d be saying, ‘Get the meal ready for me and then after you’ve changed, come and wait on me as I eat and drink, then after that you can eat and drink.’ (LUK 17:8)
LUKE 17:27 ἤσθιον (aʸsthion) V-IIA3··P ‘they were eating they were drinking they were marrying they were_being betrothed’ SR GNT Luke 17:27 word 1
OET-LV: 27 they_were_eating, they_were_drinking, they_were_marrying, they_were_being_betrothed, until that day Nōe came_in into the box, and the flood came and destroyed all. (LUK_17:27)
OET-RV: 27 people were eating and drinking, and getting engaged and married right until that day when Noah went into the barge and the flood came and destroyed everything. (LUK 17:27)
LUKE 17:28 ἤσθιον (aʸsthion) V-IIA3··P ‘the days of Lōt/(Lōţ) they were eating they were drinking they were buying they were selling’ SR GNT Luke 17:28 word 10
OET-LV: 28 Likewise as it_became in the days of_Lōt/(Lōţ): they_were_eating, they_were_drinking, they_were_buying, they_were_selling, they_were_planting, they_were_building, (LUK_17:28)
OET-RV: 28 It was similar in Lot’s time: people were eating and drinking, and buying and selling, and planting and building, (LUK 17:28)
LUKE 22:30 ἔσθητε (esthaʸte) V-SPA2··P Lemma=esthō ‘in_order_that you_all may_be eating and you_all may_be drinking at’ SR GNT Luke 22:30 word 2
OET-LV: 30 in_order_that you_all_may_be_eating and you_all_may_be_drinking at the table of_me in the kingdom of_me, and you_all_are_sitting on thrones, judging the twelve tribes of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl). (LUK_22:30)
OET-RV: 30 so that you all will be able to eat and drink at my table in my kingdom, and you’ll sit on thrones judging the twelve tribes of Yisrael. (LUK 22:30)
ROM 14:2 ἐσθίει (esthiei) V-IPA3··S ‘on_the_other_hand faltering vegetables is eating’ SR GNT Rom 14:2 word 10
OET-LV: 2 one on_one_hand is_believing to_eat all things, on_the_other_hand the one faltering vegetables is_eating. (ROM_14:2)
OET-RV: 2 Some people think it’s ok to eat anything, while others who are faltering will only eat vegetables. (ROM 14:2)
ROM 14:3 ἐσθίων (esthiōn) V-PPA·NMS ‘the one eating the one not eating’ SR GNT Rom 14:3 word 2
OET-LV: 3 The one eating, the one not eating not him _let_be_scorning, and the one not eating, the one eating not him _let_be_judging, the For/Because god him received. (ROM_14:3)
OET-RV: 3 The one who eats anything shouldn’t despise the other, and the one who doesn’t eat meat shouldn’t condemn the other, because both are accepted by God. (ROM 14:3)
ROM 14:3 ἐσθίοντα (esthionta) V-PPA·AMS ‘eating the one not eating not him let_be scorning the one’ SR GNT Rom 14:3 word 5
OET-LV: 3 The one eating, the one not eating not him _let_be_scorning, and the one not eating, the one eating not him _let_be_judging, the For/Because god him received. (ROM_14:3)
OET-RV: 3 The one who eats anything shouldn’t despise the other, and the one who doesn’t eat meat shouldn’t condemn the other, because both are accepted by God. (ROM 14:3)
ROM 14:3 ἐσθίων (esthiōn) V-PPA·NMS ‘the one and not eating the one eating not’ SR GNT Rom 14:3 word 13
OET-LV: 3 The one eating, the one not eating not him _let_be_scorning, and the one not eating, the one eating not him _let_be_judging, the For/Because god him received. (ROM_14:3)
OET-RV: 3 The one who eats anything shouldn’t despise the other, and the one who doesn’t eat meat shouldn’t condemn the other, because both are accepted by God. (ROM 14:3)
ROM 14:3 ἐσθίοντα (esthionta) V-PPA·AMS ‘not eating the one eating not him let_be judging god’ SR GNT Rom 14:3 word 15
OET-LV: 3 The one eating, the one not eating not him _let_be_scorning, and the one not eating, the one eating not him _let_be_judging, the For/Because god him received. (ROM_14:3)
OET-RV: 3 The one who eats anything shouldn’t despise the other, and the one who doesn’t eat meat shouldn’t condemn the other, because both are accepted by God. (ROM 14:3)
ROM 14:6 ἐσθίων (esthiōn) V-PPA·NMS ‘he is thinking and he eating to the master he is eating he is giving_thanks’ SR GNT Rom 14:6 word 18
OET-LV: 6 The one thinking the day special, to_the_master he_is_thinking. And he eating, to_the_master he_is_eating, because/for he_is_giving_thanks to_the to_god, and the one not eating, to_the_master not is_eating, and is_giving_thanks to_ the _god. (ROM_14:6)
OET-RV: 6 Anyone who considers a certain day to be special is thinking about Yahweh. Likewise, anyone who’s eating meat is eating to serve Yahweh and gives thanks to God. The person who doesn’t eat meat is declining to serve Yahweh and gives thanks to God. (ROM 14:6)
ROM 14:6 ἐσθίει (esthiei) V-IPA3··S ‘he eating to the master he is eating he is giving_thanks for to the’ SR GNT Rom 14:6 word 20
OET-LV: 6 The one thinking the day special, to_the_master he_is_thinking. And he eating, to_the_master he_is_eating, because/for he_is_giving_thanks to_the to_god, and the one not eating, to_the_master not is_eating, and is_giving_thanks to_ the _god. (ROM_14:6)
OET-RV: 6 Anyone who considers a certain day to be special is thinking about Yahweh. Likewise, anyone who’s eating meat is eating to serve Yahweh and gives thanks to God. The person who doesn’t eat meat is declining to serve Yahweh and gives thanks to God. (ROM 14:6)
ROM 14:6 ἐσθίων (esthiōn) V-PPA·NMS ‘and the one not eating to the master not is eating’ SR GNT Rom 14:6 word 30
OET-LV: 6 The one thinking the day special, to_the_master he_is_thinking. And he eating, to_the_master he_is_eating, because/for he_is_giving_thanks to_the to_god, and the one not eating, to_the_master not is_eating, and is_giving_thanks to_ the _god. (ROM_14:6)
OET-RV: 6 Anyone who considers a certain day to be special is thinking about Yahweh. Likewise, anyone who’s eating meat is eating to serve Yahweh and gives thanks to God. The person who doesn’t eat meat is declining to serve Yahweh and gives thanks to God. (ROM 14:6)
ROM 14:6 ἐσθίει (esthiei) V-IPA3··S ‘eating to the master not is eating and is giving_thanks to god’ SR GNT Rom 14:6 word 33
OET-LV: 6 The one thinking the day special, to_the_master he_is_thinking. And he eating, to_the_master he_is_eating, because/for he_is_giving_thanks to_the to_god, and the one not eating, to_the_master not is_eating, and is_giving_thanks to_ the _god. (ROM_14:6)
OET-RV: 6 Anyone who considers a certain day to be special is thinking about Yahweh. Likewise, anyone who’s eating meat is eating to serve Yahweh and gives thanks to God. The person who doesn’t eat meat is declining to serve Yahweh and gives thanks to God. (ROM 14:6)
ROM 14:20 ἐσθίοντι (esthionti) V-PPA·DMS ‘person through a stumbling block eating’ SR GNT Rom 14:20 word 20
OET-LV: 20 Not on_account food, be_tearing_down the work of_ the _god. All things indeed clean are, but evil to_the person which through a_stumbling block eating. (ROM_14:20)
OET-RV: 20 don’t be tearing down God’s work just on account of food. Indeed, all foods are ‘clean’ but it’s wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble. (ROM 14:20)
1 COR 8:7 ἐσθίουσιν (esthiousin) V-IPA3··P ‘idol as an idol_sacrificed thing are eating food and the conscience’ SR GNT 1 Cor 8:7 word 21
OET-LV: 7 But not in all is the knowledge, but some the by_custom until now of_the idol, as an_idol_sacrificed thing are_eating food, and the conscience of_them weak being, is_being_defiled. (CO1_8:7)
OET-RV: 7 But not everyone knows this. Some people have been so used to trusting idols that even now as believers when they eat food that’s been sacrificed to idols, they still think it’s wrong and so their weak consciences become defiled. (CO1 8:7)
1 COR 9:7 ἐσθίει (esthiei) V-IPA3··S ‘fruit of it not is eating or who is shepherding’ SR GNT 1 Cor 9:7 word 17
OET-LV: 7 Who is_soldiering to_^his_own support once? Who is_planting a_vineyard, and the fruit of_it not is_eating? Or who is_shepherding a_flock, and of the milk of_the flock, not is_eating? (CO1_9:7)
OET-RV: 7 What soldier has to pay his own expenses? Who plants a vineyard and isn’t allowed to eat its fruit? Or who shepherds a flock and isn’t allowed to drink the milk they produce? (CO1 9:7)
1 COR 9:7 ἐσθίει (esthiei) V-IPA3··S ‘of the flock not is eating’ SR GNT 1 Cor 9:7 word 29
OET-LV: 7 Who is_soldiering to_^his_own support once? Who is_planting a_vineyard, and the fruit of_it not is_eating? Or who is_shepherding a_flock, and of the milk of_the flock, not is_eating? (CO1_9:7)
OET-RV: 7 What soldier has to pay his own expenses? Who plants a vineyard and isn’t allowed to eat its fruit? Or who shepherds a flock and isn’t allowed to drink the milk they produce? (CO1 9:7)
1 COR 9:13 ἐσθίουσιν (esthiousin) V-IPA3··P ‘of the temple are eating the ones to the altar’ SR GNT 1 Cor 9:13 word 12
OET-LV: 13 Not you_all_have_known that the ones in_the sacred working, of the temple are_eating, the ones to_the altar attending, in_the altar are_partaking? (CO1_9:13)
OET-RV: 13 Don’t you know that the temple workers eat from the temple budget, and those who work at the altar receive a portion of what’s offered? (CO1 9:13)
1 COR 10:18 ἐσθίοντες (esthiontes) V-PPA·NMP ‘flesh not the ones eating the sacrifices partners’ SR GNT 1 Cor 10:18 word 9
OET-LV: 18 Be_seeing the Israaʸl/(Yisrāʼēl) according_to flesh, not the ones eating the sacrifices, partners in_the altar are? (CO1_10:18)
OET-RV: 18 Consider the people of Yisrael (Israel) from a physical perspective: Aren’t those who eat portions of the sacrifices, joining to the altar? RECHECK (CO1 10:18)
1 COR 10:25 ἐσθίετε (esthiete) V-MPA2··P ‘in the meat_market being sold be eating nothing examining because_of’ SR GNT 1 Cor 10:25 word 6
OET-LV: 25 Everything which in the_meat_market being_sold be_eating, nothing examining because_of the conscience. (CO1_10:25)
OET-RV: 25 You can eat anything that’s sold at the meat market without even raising questions of conscience, (CO1 10:25)
1 COR 10:27 ἐσθίετε (esthiete) V-MPA2··P ‘everything being set_before before you_all be eating nothing examining because_of’ SR GNT 1 Cor 10:27 word 18
OET-LV: 27 If anyone is_inviting you_all of_the unbelievers, and you_all_are_wanting to_be_going, everything which being_set_before before_you_all be_eating, nothing examining because_of the conscience. (CO1_10:27)
OET-RV: 27 If an unbeliever invites you to a meal and you plan to go, eat anything that’s set before you without raising questions of conscience, (CO1 10:27)
1 COR 10:28 ἐσθίετε (esthiete) V-MPA2··P ‘an idol-sacrificed thing is not be eating because_of that one having divulged it’ SR GNT 1 Cor 10:28 word 11
OET-LV: 28 But if anyone to_you_all may_say: This an_idol-sacrificed thing is, not be_eating, because_of that one which having_divulged it, and the conscience, (CO1_10:28)
OET-RV: 28 but if someone tells you, “That has been offered as a sacrifice,” for the sake of the person who told you and for the sake of conscience, don’t eat it. (CO1 10:28)
1 COR 10:31 ἐσθίετε (esthiete) V-IPA2··P ‘whether therefore you_all are eating or you_all are drinking or’ SR GNT 1 Cor 10:31 word 3
OET-LV: 31 Therefore whether you_all_are_eating, or you_all_are_drinking, or anything you_all_are_doing, all things to glory of_god be_doing. (CO1_10:31)
OET-RV: 31 So whether you’re eating or drinking or doing whatever, always ensure that God gets honoured. (CO1 10:31)
1 COR 11:26 ἐσθίητε (esthiaʸte) V-SPA2··P ‘as_often_as for you_all may_be eating bread this and’ SR GNT 1 Cor 11:26 word 5
OET-LV: 26 For/Because as_often_as if you_all_may_be_eating the bread this, and the cup you_all_may_be_drinking, the death of_the master you_all_are_proclaiming, until of_which he_may_come. (CO1_11:26)
OET-RV: 26 Because as often as you all celebrate by eating bread and drinking from the cup, you’ll continue to announce the master’s death until he returns. (CO1 11:26)
1 COR 11:27 ἐσθίῃ (esthiaʸ) V-SPA3··S ‘so_then whoever may_be eating the bread or’ SR GNT 1 Cor 11:27 word 4
OET-LV: 27 So_then whoever wishfully may_be_eating the bread or may_be_drinking the cup of_the master unworthily, liable will_be of_the body and of_the blood of_the master. (CO1_11:27)
OET-RV: 27 Therefore, anyone who eats that bread or drinks from the master’s cup in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the master. (CO1 11:27)
1 COR 11:28 ἐσθιέτω (esthietō) V-MPA3··S ‘of the bread him let_be eating and of the’ SR GNT 1 Cor 11:28 word 11
OET-LV: 28 But let_be_approving a_person himself, and thus of the bread him _let_be_eating, and of the cup him _let_be_drinking. (CO1_11:28)
OET-RV: 28 So everyone must first examine themself as part of eating that bread and drinking from that cup, (CO1 11:28)
1 COR 11:29 ἐσθίων (esthiōn) V-PPA·NMS ‘the one for eating and drinking judgement’ SR GNT 1 Cor 11:29 word 3
OET-LV: 29 For/Because the one eating and drinking judgement on_himself, is_eating and is_drinking not distinguishing the body. (CO1_11:29)
OET-RV: 29 because anyone who eats and drinks without discerning the body, eats and drinks judgement onto themself. (CO1 11:29)
1 COR 11:29 ἐσθίει (esthiei) V-IPA3··S ‘drinking judgement on himself is eating and is drinking not’ SR GNT 1 Cor 11:29 word 9
OET-LV: 29 For/Because the one eating and drinking judgement on_himself, is_eating and is_drinking not distinguishing the body. (CO1_11:29)
OET-RV: 29 because anyone who eats and drinks without discerning the body, eats and drinks judgement onto themself. (CO1 11:29)
1 COR 11:34 ἐσθιέτω (esthietō) V-MPA3··S ‘is hungering at home him let_be eating in_order_that not for’ SR GNT 1 Cor 11:34 word 7
OET-LV: 34 If anyone is_hungering, at home him _let_be_eating, in_order_that not for judgement you_all_may_be_coming_together. And the other things, when wishfully I_may_come, I_will_be_directing. (CO1_11:34)
OET-RV: 34 If anyone’s hungry, they should eat at home beforehand, so that your meetings won’t lead to judgement. I’ll give instructions about other matters when I get there. (CO1 11:34)
2 TH 3:10 ἐσθιέτω (esthietō) V-MPA3··S ‘is willing to_be working not him let_be eating’ SR GNT 2 Th 3:10 word 17
OET-LV: 10 For/Because even when we_were with you_all, this we_were_commanding to_you_all, that if anyone not is_willing to_be_working, not him _let_be_eating. (TH2_3:10)
OET-RV: 10 Even when we were there with you, brothers and sisters, we instructed you that anyone who’s not willing to work doesn’t deserve to eat. (TH2 3:10)
2 TH 3:12 ἐσθίωσιν (esthiōsin) V-SPA3··P ‘working of themselves bread they may_be eating’ SR GNT 2 Th 3:12 word 24
OET-LV: 12 And the to_such we_are_commanding and are_exhorting by the_master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, that with quietness working the of_themselves bread they_may_be_eating. (TH2_3:12)
OET-RV: 12 so we’re instructing those people, and urging them by the authority of the master Yeshua Messiah, to just quietly get down to work, and then they’ll have food to eat. (TH2 3:12)
REV 17:16 φάγονται (fagontai) V-IFM3··P ‘the fleshes of her they will_be eating and her they will_be burning_up’ SR GNT Rev 17:16 word 29
OET-LV: 16 And the ten horns that you_saw and the wild_animal, these will_be_hating the prostitute, and having_been_desolated they_will_be_making her and naked, and the fleshes of_her they_will_be_eating, and her they_will_be_burning_up with with_fire. (REV_17:16)
OET-RV: 16 The ten horns that you saw and the wild animal, they’ll hate the prostitute and will make her desolated and naked and they’ll eat her flesh and will burn her completely with fire, (REV 17:16)
Key: V=verb