Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22

Parallel ISA 38:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 38:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIf/because not Shəʼōl thank_you death praise_you not they_hope those_who_go_down_of the_pit to faithfulness_of_your.

UHBכִּ֣י לֹ֥א שְׁא֛וֹל תּוֹדֶ֖⁠ךָּ מָ֣וֶת יְהַלְלֶ֑⁠ךָּ לֹֽא־יְשַׂבְּר֥וּ יֽוֹרְדֵי־ב֖וֹר אֶל־אֲמִתֶּֽ⁠ךָ׃
   (kiy loʼ shəʼōl tōde⁠ⱪā māvet yəhalle⁠ⱪā loʼ-yəsabrū yōrədēy-ⱱōr ʼel-ʼₐmitte⁠kā.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐ γὰρ οἱ ἐν ᾅδου αἰνέσουσί σε, οὐδὲ οἱ ἀποθανόντες εὐλογήσουσί σε, οὐδὲ ἐλπιοῦσιν οἱ ἐν ᾄδου τὴν ἐλεημοσύνην σου.
   (Ou gar hoi en hadou ainesousi se, oude hoi apothanontes eulogaʸsousi se, oude elpiousin hoi en adou taʸn eleaʸmosunaʸn sou. )

BrTrFor they that are in the grave shall not praise thee, neither shall the dead bless thee, neither shall they that are in Hades hope for thy mercy.

ULTFor Sheol does not thank you,
 ⇔ or death praise you;
 ⇔ those who go down into the pit do not wait
 ⇔ for your trustworthiness.

USTDead people cannot praise you;
 ⇔ they cannot sing to praise you.
 ⇔ Those who have descended to their graves
 ⇔ cannot expect you to faithfully do things for them.

BSBFor Sheol cannot thank You; Death cannot praise You. Those who descend to the Pit cannot hope for Your faithfulness.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBFor Sheol cannot thank You; Death cannot praise You. Those who descend to the Pit cannot hope for Your faithfulness.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEB  ⇔ For Sheol can give you no thanks,
 ⇔ nor can Death sing your praises;
 ⇔ and they who go down to the pit
 ⇔ cannot hope for your love.

WEBBEFor Sheol[fn] can’t praise you.
 ⇔ Death can’t celebrate you.
 ⇔ Those who go down into the pit can’t hope for your truth.


38:18 Sheol is the place of the dead.

WMBB (Same as above including footnotes)

NETIndeed Sheol does not give you thanks;
 ⇔ death does not praise you.
 ⇔ Those who descend into the pit do not anticipate your faithfulness.

LSVFor Sheol does not confess You,
Death does not praise You,
Those going down to the pit do not hope for Your truth.

FBVThose in the grave cannot praise you, the dead cannot praise you. Those who go down into the pit can no longer hope in your faithfulness.

T4TDead people [MTY] cannot praise you;
 ⇔ they cannot sing to praise you.
 ⇔ Those who have descended to their graves
 ⇔ cannot confidently expect you to faithfully do things for them.

LEBNo LEB ISA book available

BBEFor the underworld is not able to give you praise, death gives you no honour: for those who go down into the underworld there is no hope in your mercy.

MoffNo Moff ISA book available

JPSFor the nether-world cannot praise Thee, death cannot celebrate Thee; they that go down into the pit cannot hope for Thy truth.

ASVFor Sheol cannot praise thee, death cannot celebrate thee:
 ⇔ They that go down into the pit cannot hope for thy truth.

DRAFor hell shall not confess to thee, neither shall death praise thee: nor shall they that go down into the pit, look for thy truth.

YLTFor Sheol doth not confess Thee, Death doth not praise Thee, Those going down to the pit hope not for Thy truth.

DrbyFor not Sheol shall praise thee, nor death celebrate thee; they that go down into the pit do not hope for thy truth.

RVFor the grave cannot praise thee, death cannot celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
   (For the grave cannot praise thee/you, death cannot celebrate thee/you: they that go down into the pit cannot hope for thy/your truth. )

SLTFor not hades shall praise thee, death celebrate: they going down to the pit shall not hope for thy truth.

WbstrFor the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.

KJB-1769For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
   (For the grave cannot praise thee/you, death can not celebrate thee/you: they that go down into the pit cannot hope for thy/your truth. )

KJB-1611For the graue cannot praise thee, death cannot celebrate thee: they that goe downe into the pit cannot hope for thy trueth.
   (For the grave cannot praise thee/you, death cannot celebrate thee/you: they that go down into the pit cannot hope for thy/your truth.)

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaFor the graue cannot confesse thee: death cannot praise thee: they that goe downe into the pit, cannot hope for thy trueth.
   (For the grave cannot confess thee/you: death cannot praise thee/you: they that go down into the pit, cannot hope for thy/your truth. )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgQuia non infernus confitebitur tibi, neque mors laudabit te: non exspectabunt qui descendunt in lacum veritatem tuam.[fn]
   (Because not/no infernus will_confess to_you, nor death praisebit you(sg): not/no exspectabunt who they_descend in/into/on lake the_truth your(sg). )


38.18 Quia non infernus confitebitur. Sine fine damnati neque in inferno pœnitentiam agunt, neque laudes Deo referunt.


38.18 Because not/no infernus will_confess. Sine fine damnati nor in/into/on hell repentance agunt, nor praises to_God referunt.

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

38:9-20 Hezekiah’s poem contains both lament (38:9-14) and praise (38:15-20), although the praise is distinctly muted until the final verse.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) For Sheol does not thank you; death does not praise you

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not shəʼōl thank,you death praise,you not hope go_down_of pit to/towards faithfulness_of,your )

Here “Sheol” and “death” refer to “dead people.” Alternate translation: “For those in Sheol do not thank you; dead people do not praise you”

(Occurrence 0) those who go down into the pit

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not shəʼōl thank,you death praise,you not hope go_down_of pit to/towards faithfulness_of,your )

Alternate translation: “those who go down to the grave”

Note 2 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) do not hope in your trustworthiness

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not shəʼōl thank,you death praise,you not hope go_down_of pit to/towards faithfulness_of,your )

“do not have hope in your faithfulness.” Here “your” is singular and refers to Yahweh.

BI Isa 38:18 ©