Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel GEN 15:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 15:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Bring me a three-year-old heifer,” Yahweh replied, “and a three-year-old she-goat and a three-year-old ram and a turtledove and a young pigeon.”OET logo mark

OET-LVAnd_he/it_said to_him/it bring to_me a_heifer three_years_old and_a_goat three_years_old and_a_ram three_years_old and_a_turtle-dove and_a_young_pigeon.
OET logo mark

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלָ֗י⁠ו קְחָ֥⁠ה לִ⁠י֙ עֶגְלָ֣ה מְשֻׁלֶּ֔שֶׁת וְ⁠עֵ֥ז מְשֻׁלֶּ֖שֶׁת וְ⁠אַ֣יִל מְשֻׁלָּ֑שׁ וְ⁠תֹ֖ר וְ⁠גוֹזָֽל׃
   (va⁠yyoʼmer ʼēlāy⁠v qəḩā⁠h li⁠y ˊeglāh məshulleshet və⁠ˊēz məshulleshet və⁠ʼayil məshullāsh və⁠tor və⁠gōzāl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἶπε δὲ αὐτῷ, λάβε μοι δάμαλιν τριετίζουσαν, καὶ αἶγα τριετίζουσαν, καὶ κριὸν τριετίζοντα, καὶ τρυγόνα, καὶ περιστεράν.
   (Eipe de autōi, labe moi damalin trietizousan, kai aiga trietizousan, kai krion trietizonta, kai trugona, kai peristeran. )

BrTrAnd he said to him, Take for me an heifer in her third year, and a she-goat in her third year, and a ram in his third year, and a dove and a pigeon.


ULTThen he said to him, “Bring to me a three-year-old heifer and a three-year-old she-goat and a three-year-old ram and a turtledove and a young pigeon.”

USTYahweh replied, “Bring me a heifer, a female goat and a male sheep, each of which is three years old, as well as a dove and a young pigeon.”

BSBAnd [the LORD] said to him, “Bring Me a heifer, a goat, and a ram, [each] three years old, along with a turtledove and a young pigeon.”

MSB (Same as BSB above)

OEBThe Lord said to him, ‘Bring me a heifer of three years old, and a female goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle dove, and a young pigeon.’

WEBBEHe said to him, “Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”

WMBB (Same as above)

NETThe Lord said to him, “Take for me a heifer, a goat, and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon.”

LSVAnd He says to him, “Take for Me a heifer of three years, and a female goat of three years, and a ram of three years, and a turtle-dove, and a young bird”;

FBVThe Lord told him, “Bring me a cow, a goat, and a ram, all of them three years old, together with a dove and a young pigeon.”

T4TGod said to him, “Bring a three-year-old heifer and a three-year-old goat to me, and a dove and a pigeon.”

LEBAnd he said to him, “Take for me a three-year-old heifer, and a three-year-old female goat, and a three-year-old ram, and a turtledove and a young pigeon.”

BBEAnd he said, Take a young cow of three years old, and a she-goat of three years old, and a sheep of three years old, and a dove and a young pigeon.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd He said unto him: 'Take Me a heifer of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.'

ASVAnd he said unto him, Take me a heifer three years old, and a she-goat three years old, and a ram three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.

DRAAnd the Lord answered, and said: Take me a cow of three years old, and a she goat of three years, and a ram of three years, a turtle also, and a pigeon.

YLTAnd He saith unto him, 'Take for Me a heifer of three years, and a she-goat of three years, and a ram of three years, and a turtle-dove, and a young bird;'

DrbyAnd he said to him, Take me a heifer of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.

RVAnd he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
   (And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon. )

SLTAnd he will say to him, Take to me a heifer of three, and a goat of three, and a ram of three, and a turtle dove, and a young pigeon.

WbstrAnd he said to him, Take me a heifer of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.

KJB-1769And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
   (And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon. )

KJB-1611And he said vnto him, Take me an heifer of three yeeres old, and a shee goat of three yeeres old, and a ramme of three yeeres old, and a turtle doue, and a yong pigeon.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsHe aunswered vnto hym: Take an Heyfer of three yere olde, & a she Goate of three yere olde, and a three yere olde Ramme, a turtle Doue also, & a young Pigeon.
   (He answered unto him: Take an Heyfer of three year old, and a she Goat of three year old, and a three year old Ramme, a turtle Dove also, and a young Pigeon.)

GnvaThen he said vnto him, Take me an heifer of three yeeres olde, and a shee goate of three yeeres olde, and a ramme of three yeeres olde, a turtle doue also and a pigeon.
   (Then he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, a turtle-dove also and a pigeon. )

CvdlAnd he sayde vnto him: Take a cow of thre yeare olde, and a she goate of thre yeare olde, and a ramme of thre yeare olde, and a turtyll doue, and a yonge pigeon.
   (And he said unto him: Take a cow of three year old, and a she goat of three year old, and a ram of three year old, and a turtyll dove, and a young pigeon.)

WyclAnd the Lord answerde, and seide, Take thou to me a cow of thre yeer, and a geet of thre yeer, and a ram of thre yeer, a turtle also, and a culuer.
   (And the Lord answered, and said, Take thou/you to me a cow of three year, and a goat of three year, and a ram of three year, a turtle also, and a culver/pigeon.)

LuthUnd er sprach zu ihm: Bringe mir eine dreijährige Kuh und eine dreijährige Ziege und einen dreijährigen Widder und eine Turteltaube und eine junge Taube.
   (And he spoke to/for him: Bringe to_me a/one threeyear-old cow and a/one threeyear-old goat and a three-year-old ram(n) and a/one turtledove and a/one young dove.)

ClVgEt respondens Dominus: Sume, inquit, mihi vaccam triennem, et capram trimam, et arietem annorum trium, turturem quoque et columbam.[fn]
   (And responding Master: Sume, he_said, to_me cow triennem, and goat trimam, and ram(n) of_years three, turtledove too and dove. )


15.9 Sume, inquit, mihi, etc. ISID. in Gen., tom. 5 Vacca triennis, plebs Judaica posita sub jugo legis, etc., usque ad quando per ignem separabuntur boni a malis. Vaccam triennem, et capram trimam, etc. Quia ab Adam usque ad Nœ, et inde usque ad Abram, deinde usque ad David, populus adolevit.


15.9 Sume, he_said, to_me, etc. ISID. in/into/on Gen., tom. 5 Vacca triennis, plebs Yudaica placed under yoke law, etc., until to when through fire they_will_be_separated good from bad_things. Vaccam triennem, and goat trimam, etc. Because away Adam until to , and therefore/from_there until to Abram, then/next until to David, the_people grew_up.


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלָ֗י⁠ו

and=he/it_said to=him/it

Alternate translation: [Yahweh said to him]

עֶגְלָ֣ה מְשֻׁלֶּ֔שֶׁת

heifer three-year-old

Alternate translation: [a cow that is three years old]

וְ⁠עֵ֥ז מְשֻׁלֶּ֖שֶׁת

and,a_goat three_years_old

Alternate translation: [a female goat that is three years old]

וְ⁠אַ֣יִל מְשֻׁלָּ֑שׁ

and,a_ram three-year-old

For some languages it may be more natural to shorten this list of animals and say, “Bring to me a young cow, a female goat, and a male sheep, each of which is three years old,” Do what is best in your language. Alternate translation: [and a male sheep that is three years old]

BI Gen 15:9 ©