Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 143 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because he_has_pursued an_enemy soul_my he_has_crushed to_the_ground life_my dwell_me in/on/at/with_darkness like_dead of_antiquity.
UHB וְאַל־תָּב֣וֹא בְ֭מִשְׁפָּט אֶת־עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־יִצְדַּ֖ק לְפָנֶ֣יךָ כָל־חָֽי׃ ‡
(vəʼal-tāⱱōʼ ⱱəmishpāţ ʼet-ˊaⱱdekā kiy loʼ-yiʦdaq ləfāneykā kāl-ḩāy.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἔλεός μου καὶ καταφυγή μου, ἀντιλήπτωρ μου καὶ ῥύστης μου, ὑπερασπιστής μου, καὶ ἐπʼ αὐτῷ ἤλπισα, ὁ ὑποτάσσων τὸν λαόν μου ὑπʼ ἐμέ.
(Eleos mou kai katafugaʸ mou, antilaʸptōr mou kai ɽustaʸs mou, huperaspistaʸs mou, kai epʼ autōi aʸlpisa, ho hupotassōn ton laon mou hupʼ eme. )
BrTr My mercy, and my refuge; my helper, and my deliverer; my protector, in whom I have trusted; who subdues my people under me.
ULT Do not enter into judgment with your servant,
⇔ for no one living is righteous before you.
UST I am one who worships you;
⇔ do not judge me
⇔ because you do not consider anyone to be completely innocent.
BSB Do not bring Your servant into judgment,
⇔ for no one alive is righteous before You.
OEB With your servant O enter you not into judgment,
⇔ for in your sight can no one alive be justified.
WEBBE Don’t enter into judgement with your servant,
⇔ for in your sight no man living is righteous.
WMBB (Same as above)
NET Do not sit in judgment on your servant,
⇔ for no one alive is innocent before you.
LSV And do not enter into judgment with Your servant,
For no one living is justified before You.
FBV Please don't place me, your servant, on trial, because nobody is innocent in your sight.
T4T I am one who serves you;
⇔ do not judge me,
⇔ because you know that everyone has done things that are wrong►.
LEB • because no one alive is righteous before you.
BBE Let not your servant come before you to be judged; for no man living is upright in your eyes.
Moff put not thy servant on his trial,
⇔ for before thee no living soul can be acquitted.
JPS And enter not into judgment with Thy servant; for in Thy sight shall no man living be justified.
ASV And enter not into judgment with thy servant;
⇔ For in thy sight no man living is righteous.
DRA My mercy, and my refuge: my support, and my deliverer: My protector, and I have hoped in him: who subdueth my people under me.
YLT And enter not into judgment with Thy servant, For no one living is justified before Thee.
Drby And enter not into judgment with thy servant; for in thy sight no man living shall be justified.
RV And enter not into judgment with thy servant; for in thy sight shall no man living be justified.
Wbstr And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
KJB-1769 And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
(And enter not into judgement with thy/your servant: for in thy/your sight shall no man living be justified. )
KJB-1611 [fn]And enter not into iudgement with thy seruant: for in thy sight shall no man liuing be iustified.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
143:2 Exod. 34. 7. rom.3.20 galat.2.16.
Bshps And enter not into iudgement with thy seruaunt: for in thy syght no man lyuyng can be iustified.
(And enter not into judgement with thy/your servant: for in thy/your sight no man living can be justified.)
Gnva (And enter not into iudgement with thy seruant: for in thy sight shall none that liueth, be iustified)
((And enter not into judgement with thy/your servant: for in thy/your sight shall none that liveth/lives, be justified) )
Cvdl And entre not in to iudgment with thy seruaunt, for in thy sight shal no man lyuynge be iustified.
(And enter not in to judgement with thy/your servant, for in thy/your sight shall no man living be justified.)
Wycl Mi merci, and my refuyt; my takere vp, and my delyuerer. Mi defender, and Y hopide in him; and thou makist suget my puple vnder me.
(Mi merci, and my refuyt; my takere up, and my delyuerer. Mi defender, and I hopide in him; and thou/you makist subject my people under me.)
Luth Und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte; denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht.
(And go not into_the Gericht with your servant(s); because before/in_front_of you/to_you is kein Lebendiger gerecht.)
ClVg Misericordia mea et refugium meum; susceptor meus et liberator meus; protector meus, et in ipso speravi, qui subdit populum meum sub me.
(Misericordia mea and refugium meum; susceptor mine and liberator meus; protector mine, and in ipso speravi, who subdit the_people mine under me. )
143:2 All people are guilty before God (Rom 3:20-24).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
Do not enter into judgment
(Some words not found in UHB: and,not enter in/on/at/with,judgment DOM servant,your that/for/because/then/when not righteous to=your=face all living_(creature) )
To “enter into judgment” is an idiom that means to pronounce judgment. Alternate translation: “Please do not judge” or “I beg you not to judge”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
your servant
(Some words not found in UHB: and,not enter in/on/at/with,judgment DOM servant,your that/for/because/then/when not righteous to=your=face all living_(creature) )
The psalmist speaks of himself as if he were speaking of another person. Alternate translation: “me”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
in your sight no one is righteous
(Some words not found in UHB: and,not enter in/on/at/with,judgment DOM servant,your that/for/because/then/when not righteous to=your=face all living_(creature) )
Here sight represents judgment or evaluation. Alternate translation: “in your judgment no one is righteous”