Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 28 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel ISA 28:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 28:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIn/on/at/with_foot they_will_be_trampled the_crown of_(the)_pride of_the_drunkards of_ʼEfrayim.

UHBבְּ⁠רַגְלַ֖יִם תֵּֽרָמַ֑סְנָה עֲטֶ֥רֶת גֵּא֖וּת שִׁכּוֹרֵ֥י אֶפְרָֽיִם׃
   (bə⁠raglayim tērāmaşnāh ˊₐţeret gēʼūt shikkōrēy ʼefrāyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThe proud crown of the drunkards of Ephraim
 ⇔ will be trodden by feet.

USTThe people of Samaria are proud,
 ⇔ but everything that the drunks who live there think is wonderful will be trampled on by their enemies.


BSBThe majestic crown of Ephraim’s drunkards
 ⇔ will be trampled underfoot.

OEBThe coronet proud of the drunkards of Ephraim
 ⇔ will be trampled under foot;

WEBThe crown of pride of the drunkards of Ephraim will be trodden under foot.

WMB (Same as above)

NETThe splendid crown of Ephraim’s drunkards
 ⇔ will be trampled underfoot.

LSVThe proud crown of the drunkards of Ephraim is trodden down by feet,

FBVThat crowning glory of Ephraim's drunks will be trampled underfoot.

T4TThe people of Samaria are proud,
 ⇔ but everything that the drunks who live there think is wonderful/glorious will be trampled on by their enemies.

LEB• [fn] by feet,


?:? The Hebrew is plural

BBEThe crown of pride of those who are given up to wine in Ephraim will be crushed under foot;

MoffNo Moff ISA book available

JPSThe crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trodden under foot;

ASVThe crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trodden under foot:

DRAThe crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trodden under feet.

YLTBy feet trodden down is the proud crown of the drunkards of Ephraim,

DrbyThe crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trodden under feet;

RVThe crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trodden under foot:

WbstrThe crown of pride, the drunkards of Ephraim shall be trodden under feet.

KJB-1769The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:[fn]


28.3 under…: Heb. with feet

KJB-1611[fn]The crowne of pride, the drunkards of Ephraim shall be troden vnder feete.
   (The crown of pride, the drunkards of Ephraim shall be troden under feet.)


28:3 Hebr. with feete.

BshpsThe crowne of the pryde of the drunken Ephraemites shalbe troden vnder foote:
   (The crown of the pryde of the drunkn Ephraemites shall be troden under foote:)

GnvaThey shall be troden vnder foote, euen the crowne and the pride of the drunkards of Ephraim.
   (They shall be troden under foote, even the crown and the pride of the drunkards of Ephraim.)

CvdlAnd the proude crowne of the dronken Ephraemites, shal be troden vnderfoote.
   (And the proud crown of the dronken Ephraemites, shall be troden underfoote.)

WycThe coroun of pride of the drunken men of Effraym schal be defoulid with feet,
   (The crown of pride of the drunkn men of Ephraim shall be defoulid with feet,)

Luthdaß die prächtige Krone der Trunkenen von Ephraim mit Füßen zertreten werde.
   (daß the prächtige crown the/of_the Trunkenen from Ephraim with feet zertreten become.)

ClVgPedibus conculcabitur corona superbiæ ebriorum Ephraim.
   (Pedibus conculcabitur corona superbiæ ebriorum Ephraim.)

BrTrThe crown of pride, the hirelings of Ephraim, shall be beaten down with the hands and with the feet.

BrLXXκαὶ τοῖς ποσὶ καταπατηθήσεται ὁ στέφανος τῆς ὕβρεως, οἱ μισθωτοὶ τοῦ Ἐφραΐμ.
   (kai tois posi katapataʸthaʸsetai ho stefanos taʸs hubreōs, hoi misthōtoi tou Efraim.)


TSNTyndale Study Notes:

28:1-29 The glory of Samaria, capital of the northern kingdom of Israel, is here contrasted with the glory of the Lord. This section represents the first of the six woes (What sorrow . . .).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) The proud garland of the drunkards of Ephraim will be trodden underfoot

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,foot trampled crown proud drunkards Efrayim )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The enemy army will crush the proud drunkards of Samaria as if they were crushing flowers under their feet”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) proud garland … of Ephraim

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,foot trampled crown proud drunkards Efrayim )

A “garland” is a crown made of flowers. Here it represents the city of Samaria, the capital of Israel, which sits above a fertile valley.

BI Isa 28:3 ©