Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20

Parallel ISA 32:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 32:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVOn the_land_of people_of_my which_thorns thorn[s] it_will_grow_up if/because on all_of the_houses_of joy a_town exultant.

UHBעַ֚ל אַדְמַ֣ת עַמִּ֔⁠י ק֥וֹץ שָׁמִ֖יר תַּֽעֲלֶ֑ה כִּ֚י עַל־כָּל־בָּתֵּ֣י מָשׂ֔וֹשׂ קִרְיָ֖ה עַלִּיזָֽה׃
   (ˊal ʼadmat ˊammi⁠y qōʦ shāmir taˊₐleh kiy ˊal-kāl-bāttēy māsōs qiryāh ˊallīzāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἩ γῆ τοῦ λαοῦ μου, ἄκανθα καὶ χόρτος ἀναβήσεται, καὶ ἐκ πάσης οἰκίας εὐφροσύνη ἀρθήσεται.
   (Haʸ gaʸ tou laou mou, akantha kai ⱪortos anabaʸsetai, kai ek pasaʸs oikias eufrosunaʸ arthaʸsetai. )

BrTrAs for the land of my people, the thorn and grass shall come upon it, and joy shall be removed from every house.

ULTOn the land of my people
 ⇔ are overgrown thorns and briers,
 ⇔ even in all the joyful houses
 ⇔ of the city of revelry.

USTbecause only thorns and thistles will grow in your soil.
 ⇔ Your houses where you had joyful parties and your city where you have been happy will be gone.

BSBand for the land of my people, overgrown with thorns and briers—even for every house of merriment in this city of revelry.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBand for the land of my people, overgrown with thorns and briers—even for every house of merriment in this city of revelry.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBand for the land of my people,
 ⇔ overgrown with thorns and briers.
 ⇔ Not a house of mirth will be left
 ⇔ in all the jubilant city.

WEBBEThorns and briers will come up on my people’s land;
 ⇔ yes, on all the houses of joy in the joyous city.

WMBB (Same as above)

NETMourn over the land of my people,
 ⇔ which is overgrown with thorns and briers,
 ⇔ and over all the once-happy houses
 ⇔ in the city filled with revelry.

LSVOver the ground of my people thorn [and] brier go up,
Surely over all houses of joy of the exulting city,

FBVover the loss of the land of my people. Mourn because it's now overgrown with thorns and brambles, mourn because of the loss of all the happy homes and joyful towns.

T4Tbecause only thorns and thistles will grow in your soil.
 ⇔ Your houses where you had joyful parties and your city where you have been happy will be gone.

LEBNo LEB ISA book available

BBEAnd for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.

MoffNo Moff ISA book available

JPSFor the land of my people whereon thorns and briers come up; yea, for all the houses of joy and the joyous city.

ASVUpon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city.

DRAUpon the land of my people shall thorns and briers come up: how much more upon all the houses of joy, of the city that rejoiced?

YLTOver the ground of my people thorn — brier goeth up, Surely over all houses of joy of the exulting city,

DrbyUpon the land of my people shall come up thistles [and] briars, yea, upon all the houses of joy in the joyous city.

RVUpon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:

SLTUpon the land of my people shall come up the thorn of the sharp point; so upon the houses of rejoicing of the exulting city.

WbstrUpon the land of my people shall come up thorns and briers; also, upon all the houses of joy in the joyous city:

KJB-1769Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:[fn]


32.13 yea…: or, burning upon

KJB-1611[fn]Upon the land of my people shall come vp thornes, and briars, yea vpon all the houses of ioy in the ioyous citie.
   (Upon the land of my people shall come up thorns, and briars, yea upon all the houses of joy in the joyous city.)


32:13 Or, burning vpon. &c.

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaVpon the lande of my people shall growe thornes and briers: yea, vpon all the houses of ioye in the citie of reioysing,
   (Upon the land of my people shall grow thorns and briers: yea, upon all the houses of joy in the city of rejoicing, )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgSuper humum populi mei spinæ et vepres ascendent: quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis !
   (Above/Over soil of_the_people my/mine spines and vepres ascendent: quanto more over everyone houses gaudii of_the_city exultantis ! )

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

32:9-15 This prophecy of judgment was against the complacent women of Jerusalem. God’s promises regarding the future did not justify continuing in sin.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) thorns and briers

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in soil_of people_of,my thorns briers growing_up that/for/because/then/when on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every houses_of joyous city jubilant )

See how you translated this phrase in [Isaiah 5:6](../05/06.md).

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) the once joyful houses

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in soil_of people_of,my thorns briers growing_up that/for/because/then/when on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every houses_of joyous city jubilant )

Here the houses are described as joyful because of the joyful people in them. Alternate translation: “your houses where you were once joyful”

(Occurrence 0) the city of revelry

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in soil_of people_of,my thorns briers growing_up that/for/because/then/when on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every houses_of joyous city jubilant )

“your joyful city.” The word “revelry” means celebrating and partying.

BI Isa 32:13 ©