Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 32 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV On breasts mourning on fields of_desire on vine[s] fruitful.
UHB עַל־שָׁדַ֖יִם סֹֽפְדִ֑ים עַל־שְׂדֵי־חֶ֕מֶד עַל־גֶּ֖פֶן פֹּרִיָּֽה׃ ‡
(ˊal-shādayim şofdim ˊal-sədēy-ḩemed ˊal-gefen poriyyāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Beat on your breasts for the pleasant fields,
⇔ for the fruitful vines.
UST You will wail because you are grieving about what will happen in your fertile fields and to your fruitful grapevines,
BSB Beat your breasts for the pleasant fields,
⇔ for the fruitful vines,
OEB and beat upon your breasts
⇔ in lament for the pleasant fields,
⇔ and for the fruitful vines,
WEBBE Beat your breasts for the pleasant fields,
⇔ for the fruitful vine.
WMBB (Same as above)
NET Mourn over the field,
⇔ over the delightful fields
⇔ and the fruitful vine!
LSV They are lamenting for breasts,
For fields of desire, for the fruitful vine.
FBV Beat your breasts in sadness over the loss of your lovely fields, your productive vines,
T4T Beat/Hit your breasts to show that you are grieving about what will happen in your fertile fields and to your fruitful grapevines,
LEB • over fields of delight, • over the fruitful vine,
BBE Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;
Moff No Moff ISA book available
JPS Smiting upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine;
ASV They shall smite upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
DRA Mourn for your breasts, for the delightful country, for the fruitful vineyard.
YLT For breasts they are lamenting, For fields of desire, for the fruitful vine.
Drby They shall smite on the breasts [in lamentation] for the pleasant fields, for the fruitful vineyards.
RV They shall smite upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Wbstr They shall lament for the breasts, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
KJB-1769 They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.[fn]
32.12 pleasant…: Heb. fields of desire
KJB-1611 [fn]They shall lament for the teats, for the pleasant fieldes, for the fruitfull vine.
(They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitfull vine.)
32:12 Heb. the fields of desire.
Bshps For as the infantes weepe when their mothers teates are dryed vp: so shall you weepe for your faire fieldes and fruitfull vineyardes.
(For as the infantes weep when their mothers teates are dried up: so shall you weep for your fair fields and fruitfull vineyards.)
Gnva Men shall lament for the teates, euen for the pleasant fieldes, and for the fruitefull vine.
(Men shall lament for the teates, even for the pleasant fields, and for the fruitefull vine. )
Cvdl Ye shal knock vpo youre brestes, because of the pleasaunt felde, and because of the fruteful vynyarde.
(Ye/You_all shall knock upo your(pl) brestes, because of the pleasaunt field, and because of the fruteful vineyard.)
Wyc girde youre leendis; weile ye on brestis, on desirable cuntrei, on the plenteuouse vyner.
(girde your(pl) leendis; weile ye/you_all on brestis, on desirable country, on the plenteuouse vyner.)
Luth Man wird klagen um die Äcker, ja um die lieblichen Äcker, um die fruchtbaren Weinstöcke.
(Man becomes klagen around/by/for the Äcker, ja around/by/for the lieblichen Äcker, around/by/for the fruchtbaren Weinstöcke.)
ClVg Super ubera plangite, super regione desiderabili, super vinea fertili.[fn]
(Super ubera plangite, over regione desiderabili, over vinea fertili. )
32.12 Super ubera plangite. Filiæ Jerusalem, nolite flere super me, sed super vos ipsas flete, et super filios vestros.
32.12 Super ubera plangite. Daughters Yerusalem, nolite flere over me, but over you ipsas flete, and over filios vestros.
BrTr and beat on your breasts, because of the pleasant field, and the fruit of the vine.
BrLXX καὶ ἐπὶ τῶν μαστῶν κόπτεσθε, ἀπὸ ἀγροῦ ἐπιθυμήματος, καὶ ἀμπέλου γεννήματος.
(kai epi tōn mastōn koptesthe, apo agrou epithumaʸmatos, kai ampelou gennaʸmatos. )
32:9-15 This prophecy of judgment was against the complacent women of Jerusalem. God’s promises regarding the future did not justify continuing in sin.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) You will wail for the pleasant fields, for the fruitful vines
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in breasts beat on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in fields pleasant on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in vine fruitful )
This means that they will cry out loudly as they grieve what happens to their fruitful fields and vines. Alternate translation: “You will wail because of what happens to your pleasant fields and fruitful vines”