Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 32 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_it_was the_work the_righteousness peace and_effect the_righteousness [will_be]_quietness and_confidence until perpetuity.
UHB וְהָיָ֛ה מַעֲשֵׂ֥ה הַצְּדָקָ֖ה שָׁל֑וֹם וַֽעֲבֹדַת֙ הַצְּדָקָ֔ה הַשְׁקֵ֥ט וָבֶ֖טַח עַד־עוֹלָֽם׃ ‡
(vəhāyāh maˊₐsēh haʦʦədāqāh shālōm vaˊₐⱱodat haʦʦədāqāh hashqēţ vāⱱeţaḩ ˊad-ˊōlām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται τὰ ἔργα τῆς δικαιοσύνης, εἰρήνη· καὶ κρατήσει ἡ δικαιοσύνη ἀνάπαυσιν, καὶ πεποιθότες ἕως τοῦ αἰῶνος.
(Kai estai ta erga taʸs dikaiosunaʸs, eiraʸnaʸ; kai krataʸsei haʸ dikaiosunaʸ anapausin, kai pepoithotes heōs tou aiōnos. )
BrTr And the works of righteousness shall be peace; and righteousness shall ensure rest, and the righteous shall be confident for ever.
ULT And the work of righteousness will be peace;
⇔ and the service of righteousness, quietness and confidence to eternity.
UST The result of their acting righteously will be that there will be peace,
⇔ the land will be tranquil, and people will be secure forever.
BSB The work of righteousness will be peace;
⇔ the service of righteousness will be quiet confidence forever.
OEB Of justice the fruit will be peace,
⇔ and the outcome of righteousness safety
⇔ and quietness for ever.
WEBBE The work of righteousness will be peace,
⇔ and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
WMBB (Same as above)
NET Fairness will produce peace
⇔ and result in lasting security.
LSV And a work of the righteousness has been peace,
And a service of the righteousness—Keeping quiet and confidence for all time.
FBV Living right will bring peace and security that endures.
T4T And the result of their acting righteously will be that there will be peace,
⇔ the land will be tranquil/quiet, and people will be secure/safe forever.
LEB • and the work of righteousness, quietness and security forever.
BBE And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.
Moff No Moff ISA book available
JPS And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and confidence for ever.
ASV And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence for ever.
DRA And the work of justice shall be peace, and the service of justice quietness, and security for ever.
YLT And a work of the righteousness hath been peace, And a service of the righteousness — Keeping quiet and confidence unto the age.
Drby And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and assurance for ever.
RV And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and confidence for ever.
Wbstr And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and assurance for ever.
KJB-1769 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
(And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance forever. )
KJB-1611 And the worke of righteousnesse shalbe peace, and the effect of righteousnesse, quietnesse and assurance for euer.
(And the work of righteousnesse shall be peace, and the effect of righteousness, quietnesse and assurance forever.)
Bshps And the worke of righteousnesse shalbe peace, and her fruite rest and quietnesse for euer.
(And the work of righteousnesse shall be peace, and her fruit rest and quietnesse forever.)
Gnva And the worke of iustice shall bee peace, euen the worke of iustice and quietnesse, and assurance for euer.
(And the work of justice shall be peace, even the work of justice and quietnesse, and assurance forever. )
Cvdl And the rewarde of rightuousnesse shalbe peace, and hir frute rest and quietnesse for euer.
(And the reward of rightuousnesse shall be peace, and her fruit rest and quietnesse forever.)
Wyc and the werk of riytfulnesse schal be pees, and the tilthe of riytfulnesse schal be stilnesse and sikirnesse, `til in to with outen ende.
(and the work of riytfulnesse shall be peace, and the tilthe of riytfulnesse shall be stilnesse and sikirnesse, `til in to without end.)
Luth Und der Gerechtigkeit Frucht wird Friede sein, und der Gerechtigkeit Nutz wird ewige Stille und Sicherheit sein,
(And the/of_the Gerechtigkeit Frucht becomes Friede sein, and the/of_the Gerechtigkeit Nutz becomes eternal Stille and Sicherheit sein,)
ClVg Et erit opus justitiæ pax, et cultus justitiæ silentium, et securitas usque in sempiternum.[fn]
(And will_be opus justitiæ pax, and cultus justitiæ silentium, and securitas until in sempiternum. )
32.17 Et cultus justitiæ. Ut in silentio oremus, non in plateis, non clamantes, non in multiloquio.
32.17 And cultus justitiæ. Ut in silentio oremus, not/no in plateis, not/no clamantes, not/no in multiloquio.
32:17 Being right with God and humans will bring peace (Hebrew shalom; see 26:3; 48:18; 52:7; cp. Jas 3:18). Peace is more than the absence of conflict. It includes personal wholeness and does not depend on outside circumstances (see also Rom 5:1).
God’s Justice
God is just (Ps 9:7-8); he detests sin and rewards people and nations justly in accordance with what they do (Ps 67:4; Isa 1:27; Jer 46:28; Joel 3:1-8; Acts 17:31). God is in sovereign control of the natural world (Nah 1:4-6, 8) and of all nations (1:3, 6-10, 15), and the world and its inhabitants stand helpless when opposing him (Job 41:10-11; Isa 40:22-24).
The Lord’s justice (Hebrew mishpat) is part of his divine order. A world without justice is a place where people set aside the order planned by the Creator. Since the Creator himself is just (Deut 32:4), it follows that his rule will be just and righteous. His Messiah will usher in a just world (Isa 9:7; 11:2-5; 16:5; 32:1-2), and his Spirit will transform the world into a place of justice, righteousness, and peace (32:15-17). This is good news for the oppressed, whose rights have been denied by the powerful of society (see 25:4-5).
God’s justice may sometimes seem slow in coming (Nah 1:3). This seemingly delayed judgment is the result of his patience and mercy toward people (Jon 3–4; 2 Pet 3:9-15). God does not execute justice with rigid disinterest; he gives justice with love and seeks to bring those who deserve judgment into a relationship with him.
The theme of God’s justice is notably prominent throughout the prophets, and particularly in the book of Isaiah. God expects his people to act justly toward others (Mic 6:8; Zech 7:9; Isa 1:17; 5:7; 58:6-7), and he repeately censures the people of Israel for their injustice, particularly toward the poor and needy (e.g., Amos 5:11-12; Mal 3:5; Isa 3:12-15; 5:7-8; 10:1-4; 29:21). Many of Israel’s prophets proclaim God’s judgment on his people in relation to their injustice. They also relay a number of prophecies against other oppressive, proud, unjust nations. God’s retribution for such behavior is just (see Isa 3:9-11; 13:11; 59:18).
The book of Nahum is specifically filled with the expression of God’s justice toward Nineveh (1:14; 2:13; 3:4). Nahum’s “good news” (Nah 1:15) is that all who trust in God will one day enjoy the peace and well-being that come with the final defeat of evil (see also Isa 11:1-9; Zeph 3:13). The ultimate fulfillment of this promise was inaugurated in the life, death, and resurrection of Jesus Christ (Acts 10:34-43; Rom 10:9-15). Those who believe in the Lord Jesus experience a measure of the blessings of salvation in the present as they await God’s final judgment of evil and the coming of his Kingdom in its fullness (see Rev 20:7–22:5).
In reality, all humanity stands condemned before the just and holy God. Yet God also provides undeserved grace. In Jesus Christ, God poured out his just judgment on a willing substitute, whose death calls people to turn away from their sin and live by God’s righteousness (Rom 6:22-23; 1 Pet 3:18). And when God’s kingdom is fully established through Christ, the world, too, will be just and righteous (Isa 1:26; 28:6; 2 Pet 3:13).
Passages for Further Study
Gen 18:17-19, 25; Exod 34:6-7; Lev 19:15; Deut 16:18-20; 17:8-13; 32:4; Pss 9:7-8; 67:4; 89:14; 119:75; Prov 21:3; Eccl 12:14; Isa 1:17-28; 5:7; 11:1-9; 16:5; 32:1-2, 16-17; 40:22-24; 61:8; Jer 46:27-28; Lam 3:25-39; Ezek 34:15-16; 36:22-36; 37:24-27; Joel 3:1-2; Amos 5:21-24; Jon 3:1–4:11; Mic 6:6-8; Nah 1:3-10; 3:4; Zech 7:9-10; Matt 5:6, 10, 20; Luke 1:74-75; Acts 10:34-43; 17:30-31; 2 Pet 3:11-14; Rev 20:11-15
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) The work of righteousness will be peace; and the result of righteousness, quietness and confidence forever
(Some words not found in UHB: and=it_was work the,righteousness peace and,effect the,righteousness quietness and,confidence until forever )
These two phrases are parallel and both give results of righteousness. These can be combined. Alternate translation: “The result of people acting righteously is that there will be peace, and quietness, and confidence forever”