Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20

Parallel ISA 32:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 32:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_dwell people_my in/on/at/with_habitation of_peace and_in/on/at/with_dwellings of_securiti(es) and_in/on/at/with_resting_places undisturbed.

UHBוְ⁠יָשַׁ֥ב עַמִּ֖⁠י בִּ⁠נְוֵ֣ה שָׁל֑וֹם וּֽ⁠בְ⁠מִשְׁכְּנוֹת֙ מִבְטַחִ֔ים וּ⁠בִ⁠מְנוּחֹ֖ת שַׁאֲנַנּֽוֹת׃
   (və⁠yāshaⱱ ˊammi⁠y bi⁠nəvēh shālōm ū⁠ⱱə⁠mishkənōt miⱱţaḩim ū⁠ⱱi⁠mənūḩot shaʼₐnannōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ κατοικήσει ὁ λαὸς αὐτοῦ ἐν πόλει εἰρήνης, καὶ ἐνοικήσει πεποιθὼς, καὶ ἀναπαύσονται μετὰ πλούτου.
   (Kai katoikaʸsei ho laos autou en polei eiraʸnaʸs, kai enoikaʸsei pepoithōs, kai anapausontai meta ploutou. )

BrTrAnd his people shall inhabit a city of peace, and dwell in it in confidence, and they shall rest with wealth.

ULTAnd my people will live in a peaceful habitation
 ⇔ and in secure homes,
 ⇔ and in quiet resting places.

USTMy people will live in their homes peacefully, and safely, and calmly,
 ⇔ in places of rest.

BSB  ⇔ Then my people will dwell in a peaceful place,
 ⇔ in safe and secure places of rest.


OEBMy people will dwell in the mansion of peace,
 ⇔ at the easeful rest in abodes secure.

WEBBEMy people will live in a peaceful habitation,
 ⇔ in safe dwellings,
 ⇔ and in quiet resting places,

WMBB (Same as above)

NETMy people will live in peaceful settlements,
 ⇔ in secure homes,
 ⇔ and in safe, quiet places.

LSVAnd My people have dwelt in a peaceful habitation,
And in steadfast dwelling places,
And in quiet resting places.

FBVMy people will live in peace, safe and secure in their homes.

T4TMy people will live in their homes peacefully, and safely, and calmly,
 ⇔ in places of rest.

LEB•  and in a dwelling place of security •  and in undisturbed resting places.

BBEAnd my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd my people shall abide in a peaceable habitation, and in secure dwellings, and in quiet resting-places.

ASVAnd my people shall abide in a peaceable habitation, and in safe dwellings, and in quiet resting-places.

DRAAnd my people shall sit in the beauty of peace, and in the tabernacles of confidence, and in wealthy rest.

YLTAnd dwelt hath My people in a peaceful habitation, And in stedfast tabernacles, And in quiet resting-places.

DrbyAnd my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting-places.

RVAnd my people shall abide in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places.

WbstrAnd my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting-places;

KJB-1769And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;

KJB-1611And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places:
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd my people shall dwell in the innes of peace, and in sure dwellynges, in safe places of comfort.
   (And my people shall dwell in the innes of peace, and in sure dwellings, in safe places of comfort.)

GnvaAnd my people shall dwell in the tabernacle of peace, and in sure dwellings, and in safe resting places.

CvdlAnd my people shal dwel in the ynnes of peace, in my tabernacle and pleasure, where there is ynough in the all.
   (And my people shall dwell in the ynnes of peace, in my tabernacle and pleasure, where there is enough in the all.)

WyclAnd my puple schal sitte in the fairnesse of pees, and in the tabernaclis of trist, and in riche reste.
   (And my people shall sit in the fairnesse of peace, and in the tabernacles/tents of trist, and in rich reste.)

Luthdaß mein Volk in Häusern des Friedens wohnen wird, in sicheren Wohnungen und in stolzer Ruhe.
   (daß my people in Häusern the Friedens reside wird, in sicheren Wohnungen and in stolzer Ruhe.)

ClVgEt sedebit populus meus in pulchritudine pacis, et in tabernaculis fiduciæ, et in requie opulenta.[fn]
   (And sedebit populus mine in pulchritudine pacis, and in tabernaculis fiduciæ, and in requie opulenta. )


32.18 In tabernaculis. ID. Jam in mansionibus cœli confidenter habitat, unde: In domo Patris mei mansiones multæ sunt Joan. 14.; vel, in Ecclesiis quæ in Domino fiducialiter sperant.


32.18 In tabernaculis. ID. Yam in mansionibus cœli confidenter habitat, unde: In at_home Patris my/mine mansiones many sunt Yoan. 14.; vel, in Ecclesiis which in Master fiducialiter sperant.


TSNTyndale Study Notes:

32:18 Living in safety and feeling at rest were blessings of Israel’s covenant with the Lord (see Lev 26:5-6), but the people’s sin had previously brought curses rather than blessings (cp. Isa 32:9-11).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) habitation

(Some words not found in UHB: and,dwell people,my in/on/at/with,habitation peaceful and,in/on/at/with,dwellings secure and,in/on/at/with,resting_places undisturbed )

place where people live

BI Isa 32:18 ©