Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV There_is_not a_weary_one and_none one_who_stumbles in/on/over_him/it not anyone_will_slumber and_not anyone_will_sleep and_not the_loincloth_of it_has_been_opened waist_of_its and_not a_thong_of it_has_been_torn_apart sandal_of_his.
UHB אֵין־עָיֵ֤ף וְאֵין־כּוֹשֵׁל֙ בּ֔וֹ לֹ֥א יָנ֖וּם וְלֹ֣א יִישָׁ֑ן וְלֹ֤א נִפְתַּח֙ אֵז֣וֹר חֲלָצָ֔יו וְלֹ֥א נִתַּ֖ק שְׂר֥וֹךְ נְעָלָֽיו׃ ‡
(ʼēyn-ˊāyēf vəʼēyn-kōshēl bō loʼ yānūm vəloʼ yīshān vəloʼ niftaḩ ʼēzōr ḩₐlāʦāyv vəloʼ nittaq sərōk nəˊālāyv.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ πεινάσουσιν, οὐδὲ κοπιάσουσιν, οὐδὲ νυστάξουσιν, οὐδὲ κοιμηθήσονται, οὐδὲ λύσουσι τὰς ζώνας αὐτῶν ἀπο τῆς ὀσφύος αὐτῶν, οὐδὲ μὴ ῥαγῶσιν οἱ ἱμάντες τῶν ὑποδημάτων αὐτῶν·
(Ou peinasousin, oude kopiasousin, oude nustaxousin, oude koimaʸthaʸsontai, oude lusousi tas zōnas autōn apo taʸs osfuos autōn, oude maʸ ɽagōsin hoi himantes tōn hupodaʸmatōn autōn; )
BrTr They shall not hunger nor be weary, neither shall they slumber nor sleep; neither shall they loose their girdles from their loins, neither shall their shoe-latchets be broken.
ULT None tires and none stumbles among it;
⇔ he does not slumber and does not sleep.
⇔ And the belts of their loins are not loose,
⇔ and the thongs of their sandals are not broken.
UST They will not get tired or stumble.
⇔ They will not stop to rest or to sleep.
⇔ None of their belts will be loose,
⇔ and none of them will have sandals with broken straps,
⇔ so they will all be ready to fight in battles.
BSB None of them grows weary [or] stumbles; no one slumbers or sleeps. No belt is loose and no sandal strap is broken.
⇔
⇔
⇔
MSB None of them grows weary [or] stumbles; no one slumbers or sleeps. No belt is loose and no sandal strap is broken.
⇔
⇔
⇔
OEB none weary, none stumbling among them,
⇔ unsleeping and slumbering never:
⇔ the band of their loins never loosed,
⇔ the thong of their shoes never torn.
WEBBE No one shall be weary nor stumble amongst them;
⇔ no one shall slumber nor sleep,
⇔ neither shall the belt of their waist be untied,
⇔ nor the strap of their sandals be broken,
WMBB (Same as above)
NET None tire or stumble,
⇔ they don’t stop to nap or sleep.
⇔ They don’t loosen their belts,
⇔ or unstrap their sandals to rest.
LSV There is none weary, nor stumbling in it,
It does not slumber, nor sleep,
Nor has the girdle of its loins been opened,
Nor the strap of its sandals drawn away.
FBV None of them gets tired or stumbles; none of them rests or sleeps. No belt comes loose, and no sandal strap breaks.
T4T They will not get tired or stumble.
⇔ They will not stop to rest or to sleep.
⇔ None of their belts will be loose,
⇔ and none of them will have sandals with broken straps,
⇔ so they will all be ready to fight in battles.
LEB No LEB ISA book available
BBE There is no weariness among them, and no man is feeble-footed: they come without resting or sleeping, and the cord of their shoes is not broken.
Moff No Moff ISA book available
JPS None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken;
ASV None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:
DRA There is none that shall faint, nor labour among them: they shall not slumber nor sleep, neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken.
YLT There is none weary, nor stumbling in it, It doth not slumber, nor sleep, Nor opened hath been the girdle of its loins, Nor drawn away the latchet of its sandals.
Drby None among them is weary, none stumbleth; they slumber not, nor sleep; none hath the girdle of his loins loosed, nor the thong of his sandals broken;
RV None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:
(None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed/released, nor the latchet of their shoes be broken: )
SLT None fainted, and none were weak among them; none shall slumber and none shall sleep; and the girdle of their loins was not loosed, and the thong of their shoes was not broken:
Wbstr None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:
KJB-1769 None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:
(None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed/released, nor the latchet of their shoes be broken: )
KJB-1611 None shalbe weary, nor stumble amongst them: none shall slumber nor sleepe, neither shall the girdle of their loynes be loosed, nor the latchet of their shooes be broken.
(None shall be weary, nor stumble amongst them: none shall slumber nor sleep, neither shall the girdle of their loins be loosed/released, nor the latchet of their shoes be broken.)
Bshps No Bshps ISA book available
Gnva None shall faint nor fall among them: none shall slumber nor sleepe, neither shall the girdle of his loynes be loosed, nor the latchet of his shooes be broken:
(None shall faint nor fall among them: none shall slumber nor sleep, neither shall the girdle of his loins be loosed/released, nor the latchet of his shoes be broken: )
Cvdl No Cvdl ISA book available
Wycl No Wycl ISA book available
Luth No Luth ISA book available
ClVg Non est deficiens neque laborans in eo; non dormitabit, neque dormiet; neque solvetur cingulum renum ejus, nec rumpetur corrigia calceamenti ejus.
(Not/No it_is deficiens nor workans in/into/on by_him; not/no will_sleep, nor will_sleep; nor solvetur cingulum renum his, but_not rumpetur corrigia calceamenti his. )
RP-GNT No RP-GNT ISA book available
5:1-30 The prophet pronounced judgment through song (5:1-7) and prophecies of woe (5:8-30). Although Israel’s future condition would be one of purity and fellowship with God (4:2-6), that future cannot ignore the present sinful condition of the people and their leaders.
(Occurrence 0) tire … stumble … slumbers … sleeps
(Some words not found in UHB: not weary and,none stumbles in/on/over=him/it not slumbers and=not sleeps and=not untie/release belt_of waist_of,its and=not broken strap_of sandal_of,his )
These four words progress from being tired from work to being unable to walk well, to being unable to stay awake, to full sleep, so all four should appear in the translation.
(Occurrence 0) Nor are their belts loose
(Some words not found in UHB: not weary and,none stumbles in/on/over=him/it not slumbers and=not sleeps and=not untie/release belt_of waist_of,its and=not broken strap_of sandal_of,his )
The soldiers kept their clothes tight so it would easier to move and fight.
(Occurrence 0) the thongs of their sandals
(Some words not found in UHB: not weary and,none stumbles in/on/over=him/it not slumbers and=not sleeps and=not untie/release belt_of waist_of,its and=not broken strap_of sandal_of,his )
Alternate translation: “the straps of their sandals”