Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel ISA 5:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 5:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVWoe_to [men]_mighty at_drinking wine and_men of_ability at_mixing strong_drink.

UHBה֕וֹי גִּבּוֹרִ֖ים לִ⁠שְׁתּ֣וֹת יָ֑יִן וְ⁠אַנְשֵׁי־חַ֖יִל לִ⁠מְסֹ֥ךְ שֵׁכָֽר׃
   (hōy gibōrim li⁠shəttōt yāyin və⁠ʼanshēy-ḩayil li⁠məşok shēkār.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐαὶ οἱ ἰσχύοντες ὑμῶν, οἱ πίνοντες τὸν οἶνον, καὶ οἱ δυνάσται οἱ κεραννύντες τὸ σίκερα,
   (Ouai hoi isⱪuontes humōn, hoi pinontes ton oinon, kai hoi dunastai hoi kerannuntes to sikera, )

BrTrWoe to the strong ones of you that drink wine, and the mighty ones that mingle strong drink:

ULTWoe, mighty men of wine-drinking,
 ⇔ and men of strength of liquor-mixing;

USTTerrible things will happen to those who think that they are heroes
 ⇔ because they are able to drink lots of wine,
 ⇔ and who boast about being able to mix good alcoholic drinks.

BSB  ⇔ Woe to those who are heroes in drinking wine
 ⇔ and champions in mixing beer,


OEB  ⇔ Woe unto those who are valiant in wine-drinking,
 ⇔ warriors brave at the mingling of drink;

WEBBEWoe to those who are mighty to drink wine,
 ⇔ and champions at mixing strong drink;

WMBB (Same as above)

NETThose who are champions at drinking wine are as good as dead,
 ⇔ who display great courage when mixing strong drinks.

LSVWoe [to] the mighty to drink wine,
And men of strength to mingle strong drink.

FBVTragedy is coming to you who are wine-drinking champions, and experts at mixing alcoholic drinks;

T4T  ⇔ Terrible things will happen to those who think that [IRO] they are great/heroes
 ⇔ because they are able to drink lots of wine,
 ⇔ and boast about being able to mix good alcoholic drinks.

LEB•  and men of capability at mixing strong drink!

BBECursed are those who are strong to take wine, and great in making mixed drinks!

MoffNo Moff ISA book available

JPSWoe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink;

ASVWoe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink;

DRAWoe to you that are mighty to drink wine, and stout men at drunkenness.

YLTWoe [to] the mighty to drink wine, And men of strength to mingle strong drink.

DrbyWoe unto them that are mighty for drinking wine, and men valiant to mix strong drink;

RVWoe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink:

WbstrWoe to them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink:

KJB-1769Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink:

KJB-1611Woe vnto them that are mightie to drinke wine, and men of strength to mingle strong drinke.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsWo be vnto them that are strong to suppe out wine, and expert men to set vp drunkennesse.
   (Woe be unto them that are strong to suppe out wine, and expert men to set up drunknnesse.)

GnvaWo vnto them that are mightie to drinke wine, and to them that are strong to powre in strong drinke:
   (Woe unto them that are mighty to drink wine, and to them that are strong to pour in strong drink: )

CvdlWo vnto them, yt are connynge men to suppe out wyne, and experte to set vp drokenesse.
   (Woe unto them, it are connynge men to suppe out wine, and experte to set up drokenesse.)

WyclWo to you that ben myyti to drynke wyn, and ben stronge to meddle drunkenesse;
   (Woe to you that been mighty to drink wine, and been strong to meddle drunknesse;)

LuthWehe denen, so Helden sind, Wein zu saufen, und Krieger in Völlerei,
   (Wehe denen, so Helden are, wine to saufen, and Krieger in Völlerei,)

ClVgVæ qui potentes estis ad bibendum vinum, et viri fortes ad miscendam ebrietatem ![fn]
   (Alas who potentes estis to bibendum vinum, and viri strong to miscendam ebrietatem ! )


5.22 Ebrietatem. Vinum continet omne vitium. Ebrietas quæ Hebraice sicera significat omnia quæ statum mentis evertunt. Ex abundantia panis et vini peccatum Sodomorum crevit.


5.22 Ebrietatem. Vinum continet omne vitium. Ebrietas which Hebraice sicera significat everything which statum mentis evertunt. From abundantia bread and vini peccatum Sodomorum crevit.


TSNTyndale Study Notes:

5:1-30 The prophet pronounced judgment through song (5:1-7) and prophecies of woe (5:8-30). Although Israel’s future condition would be one of purity and fellowship with God (4:2-6), that future cannot ignore the present sinful condition of the people and their leaders.

BI Isa 5:22 ©