Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘מֹהַר’ (mohar)

מֹהַר

Have 3 uses of Hebrew root (lemma) ‘מֹהַר’ (mohar) in the Hebrew originals

GEN 34:12מֹהַר (mohar) Ncmsa contextual word gloss=‘a_bride-price’ word gloss=‘bride_price’ OSHB GEN 34:12 word 4

OET-LV: 12Increase on_me exceedingly a_bride-price and_a_gift and_I_will_give_it just_as you(pl)_will_say to_me and_give to_me DOM the_girl to/for_(a)_woman.   (GEN_34:12)

OET-RV: 12Set any very high amount for the bride-price and gifts from me, and I’ll give whatever you askjust give the young woman to me as a wife.” (GEN 34:12)

EXO 22:16כְּ,מֹהַר (kə, mohar) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘according, to_the_bride-price_of’ morpheme glosses=‘equal_to, bride-price_of’ OSHB EXO 22:16 word 9

OET-LV: 16 if absolutely_(refuse) he_will_refuse father_of_her to_give_her to_him/it silver he_will_weigh_out according_to_the_bride-price_of (the)_virgins.   (EXO_22:16)

OET-RV: 16If a man entices a young woman who’s not engaged, and sleeps with her, he must certainly pay the bride price to her father for her to become his wife. (EXO 22:16)

1 SAM 18:25בְּ,מֹהַר (bə, mohar) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, bride-price’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, bride-price’ OSHB 1 SAM 18:25 word 9

OET-LV: 25and_ Shāʼūl _he/it_said thus you(pl)_will_say to_Dāvid there_is_not delight to/for_the_king in_bride-price if/because for_a_hundred foreskins_of Fəlishtiy to_avenge_himself on_the_enemies_of the_king and_Shāʼūl he_planned to_make_fall DOM Dāvid by_the_hand_of the_Fəlishtiy.   (SA1_18:25)

OET-RV: 25he replied, “Pass this onto David, ‘The king doesn’t want an expensive bride price—only a hundred Philistine foreskins taken from the king’s enemies.’ ” But Sha’ul was still wanting the Philistines to be the ones to kill David. (SA1 18:25)

Lemmas with same root consonants as ‘מהר’ (mhr)

It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 18 uses of Hebrew root (lemma)מַהֵר’ (mahēr) in the Hebrew originals

EXO 32:8מַהֵר (mahēr) Vpa contextual word gloss=‘quickly’ word gloss=‘quickly’ OSHB EXO 32:8 word 2

OET-LV: 8They_have_turned_aside quickly from the_way which I_commanded_them they_have_made to/for_them a_calf molten_metal and_they_have_bowed_down to_him/it and_they_have_sacrificed to_him/it and_they_said these gods_of_are_your Oh_Yisrāʼēl/(Israel) who they_brought_you_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (EXO_32:8)

OET-RV: 8they’ve quickly deviated from what I instructed them. They’ve made a metal bull for themselves and have bowed down to it and sacrificed to it and they’ve said, ‘Yisrael, these are your gods that brought you out of Egypt.’ ” (EXO 32:8)

DEU 4:26מַהֵר (mahēr) Vpa contextual word gloss=‘quickly’ word gloss=‘quickly’ OSHB DEU 4:26 word 11

OET-LV: 26I_call_as_witnesses against_you(pl) the_day DOM the_heavens and_DOM the_earth/land if/because_that certainly_(perish) you(pl)_will_perish quickly from_under the_earth/land where you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn to_there to_take_possession_of_it not you(pl)_will_prolong days on/upon_it(f) if/because utterly_(destroyed) you(pl)_will_be_destroyed.   (DEU_4:26)

OET-RV: 26If you do, I call the heavens and the earth as witnesses against you all today, that you’d die over there in the land that you’re crossing the river to possess. You wouldn’t live there very long, but instead would end up getting destroyed. (DEU 4:26)

DEU 7:4מַהֵר (mahēr) Vpa contextual word gloss=‘quickly’ word gloss=‘quickly’ OSHB DEU 7:4 word 14

OET-LV: 4If/because he_will_turn_aside DOM son_of_your from_after_me and_they_will_serve gods other and_it_will_burn the_anger of_YHWH on_you(pl) and_he_will_destroy_you quickly.   (DEU_7:4)

OET-RV: 4because they’d turn your sons away from me, and they’d end up serving other gods. Then Yahweh would become very angry with you all and would quickly destroy you. (DEU 7:4)

DEU 7:22מַהֵר (mahēr) Vpa contextual word gloss=‘quickly’ word gloss=‘all_at_once’ OSHB DEU 7:22 word 13

OET-LV: 22And_ YHWH _he_will_clear_away god_of_your DOM the_nations (the)_these from_before_of_you little little not you_will_be_able to_make_an_end_of_them quickly lest it_should_increase with_you the_animal[s]_of the_field.   (DEU_7:22)

OET-RV: 22He’ll drive those people groups out bit by bit—don’t try to destroy them all at once or else the wild animals would multiply up and cause problems. (DEU 7:22)

DEU 9:3מַהֵר (mahēr) Vpa contextual word gloss=‘quickly’ word gloss=‘quickly’ OSHB DEU 9:3 word 18

OET-LV: 3And_you_will_know the_day if/because_that YHWH god_of_your he is_the_one_who_will_pass_over to_your_face a_fire consuming he he_will_destroy_them and_he he_will_subdue_them to_your_face and_you_will_dispossess_them and_you_will_destroy_them quickly just_as he_spoke YHWH to/for_you(fs).   (DEU_9:3)

OET-RV: 3You need to be confident that your god Yahweh will go ahead of you like a raging fire—he’ll destroy them and subdue them ahead of you, then you can drive them out and quickly eliminate them as Yahweh has told you to do. (DEU 9:3)

DEU 9:12מַהֵר (mahēr) Vpa contextual word gloss=‘quickly’ word gloss=‘quickly’ OSHB DEU 9:12 word 6

OET-LV: 12And_ YHWH _he/it_said to_me arise go_down quickly from_here if/because it_has_acted_corruptly people_of_your which you_brought_out from_Miʦrayim they_have_turned_aside quickly from the_way which I_commanded_them they_have_made to/for_them a_molten_image.   (DEU_9:12)

OET-RV: 12Then he told me, ‘Now hurry and go down quickly from here, because your people who you brought out from Egypt, have become corrupted. They didn’t take at all long to turn away from following my instructions—they’ve already made a metal idol for themselves.’ (DEU 9:12)

DEU 9:12מַהֵר (mahēr) Vpa contextual word gloss=‘quickly’ word gloss=‘quickly’ OSHB DEU 9:12 word 15

OET-LV: 12And_ YHWH _he/it_said to_me arise go_down quickly from_here if/because it_has_acted_corruptly people_of_your which you_brought_out from_Miʦrayim they_have_turned_aside quickly from the_way which I_commanded_them they_have_made to/for_them a_molten_image.   (DEU_9:12)

OET-RV: 12Then he told me, ‘Now hurry and go down quickly from here, because your people who you brought out from Egypt, have become corrupted. They didn’t take at all long to turn away from following my instructions—they’ve already made a metal idol for themselves.’ (DEU 9:12)

DEU 9:16מַהֵר (mahēr) Vpa contextual word gloss=‘quickly’ word gloss=‘quickly’ OSHB DEU 9:16 word 11

OET-LV: 16And_I_saw and_see/lo/see you(pl)_had_sinned to/for_YHWH god_of_your(pl) you(pl)_had_made to/for_you(pl) a_calf_of molten_metal you(pl)_had_turned_aside quickly from the_way which he_had_commanded YHWH you(pl).   (DEU_9:16)

OET-RV: 16Then I looked, and wow, you certainly had disobeyed your god Yahweh. You’d cast a metal calf. You’d turned so quickly from the instructions that Yahweh had given you. (DEU 9:16)

DEU 28:20מַהֵר (mahēr) Vpa contextual word gloss=‘quickly’ word gloss=‘quickly’ OSHB DEU 28:20 word 19

OET-LV: 20YHWH He_will_send on_you DOM the_curse DOM (the)_confusion and_DOM (the)_rebuke in_all (the)_undertaking_of your_hand_of_of which you_will_do until you_are_destroyed and_unto you_perish quickly from_face/in_front_of the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of which you_have_abandoned_me.   (DEU_28:20)

OET-RV: 20Yahweh will send curses against you, and confusion and opposition in everything your country does until you’re destroyed and quickly eliminated because of your evil activities that demonstrate that you’ve abandoned me. (DEU 28:20)

JOS 2:5מַהֵר (mahēr) Vpa contextual word gloss=‘quickly’ word gloss=‘quickly’ OSHB JOS 2:5 word 13

OET-LV: 5And_he/it_was the_gate was_about_to_shut at_darkness and_the_men they_went_out not I_know where did_they_go the_men pursue quickly after_them if/because you(pl)_will_overtake_them.   (JOS_2:5)

OET-RV: 5But as the city gate was about to shut last night, the men went out. I don’t know to where they went—if you all hurry, you might be able to catch them.” (JOS 2:5)

JDG 2:17מַהֵר (mahēr) Vpa contextual word gloss=‘quickly’ word gloss=‘quickly’ OSHB JDG 2:17 word 14

OET-LV: 17And_also to their_of_judges not they_listened if/because they_acted_as_prostitutes after gods other and_they_bowed_down to/for_them they_turned_aside quickly from the_way which they_had_walked fathers_of_their to_obey the_commands_of YHWH not they_did so.   (JDG_2:17)

OET-RV: 17However they wouldn’t listen to those leaders either—continuing to prostitute themselves to other gods and bowing down to idols. They rapidly turned away from their ancestors’ ways and showed no interest in obeying Yahweh’s instructions. (JDG 2:17)

JDG 2:23מַהֵר (mahēr) Vpa contextual word gloss=‘quickly’ word gloss=‘at_once’ OSHB JDG 2:23 word 8

OET-LV: 23And_ YHWH _he_left DOM the_nations the_these to_not to_dispossess_them quickly and_not he_gave_them in_the_hand_of Yəhōshūˊa.   (JDG_2:23)

OET-RV: 23So Yahweh allowed those people groups to stay on, and hence they hadn’t been handed over to Yehoshua. (JDG 2:23)

PSA 69:18מַהֵר (mahēr) Vpv2ms contextual word gloss=‘hurry’ word gloss=‘quickly’ OSHB PSA 69:18 word 8

OET-LV: 18 and_do_not hide face_of_your from_your_of_servant if/because it_is_distress to_me hurry answer_me.   (PSA_69:18)

OET-RV: 18Come to me and redeem me.
 ⇔ Ransom me because of my enemies. (PSA 69:18)

PSA 79:8מַהֵר (mahēr) Vpv2ms contextual word gloss=‘quickly’ word gloss=‘quickly’ OSHB PSA 79:8 word 6

OET-LV: 8Do_not remember to/for_us the_iniquities the_forefathers quickly may_they_come_to_meet_us compassion(s)_of_your if/because we_have_become_low exceedingly.   (PSA_79:8)

OET-RV: 8Don’t hold the sins of our ancestors against us.
 ⇔ May we experience your acts of mercy, because we’re very discouraged. (PSA 79:8)

PSA 102:3מַהֵר (mahēr) Vpv2ms contextual word gloss=‘hurry’ word gloss=‘quickly’ OSHB PSA 102:3 word 13

OET-LV: 3 do_not hide face_of_your from_me in/on_day when_it_is_distress to_me incline to_me ear_of_your in/on_day when_I_will_call_out hurry answer_me.   (PSA_102:3)

OET-RV: 3because my days are floating away like smoke,
 ⇔ ≈ and my bones feel like they’re on fire. (PSA 102:3)

PSA 143:7מַהֵר (mahēr) Vpv2ms contextual word gloss=‘hurry’ word gloss=‘quickly’ OSHB PSA 143:7 word 1

OET-LV: 7Hurry answer_me Oh_YHWH my_breath/wind/spirit it_is_exhausted do_not hide face_of_your from_me and_I_will_be_equal with those_who_go_down_of the_pit.   (PSA_143:7)

OET-RV:  ⇔  7Answer me quickly, Yahweh, because my spirit is weak.
 ⇔ Don’t hide yourself from me or I’ll become like those going down into the pit. (PSA 143:7)

PROV 25:8מַהֵר (mahēr) Vpa contextual word gloss=‘quickly’ word gloss=‘hastily’ OSHB PROV 25:8 word 4

OET-LV: 8Do_not go_forth to_contest_a_lawsuit quickly lest what will_you_do at_its_of_end when_puts_to_shame you neighbour_of_your.   (PRO_25:8)

OET-RV: 8Don’t be in a rush to take someone to court.
 ⇔ → What would you do at the end, if your neighbour put you to shame? (PRO 25:8)

ZEP 1:14וּ,מַהֵר (ū, mahēr) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, hurrying’ morpheme glosses=‘and, rapidly’ OSHB ZEP 1:14 word 6

OET-LV: 14is_near the_day_of YHWH (the)_great near and_hurrying exceedingly the_sound_of the_day_of YHWH bitter is_shouting there a_warrior.   (ZEP_1:14)

OET-RV:  ⇔  14Yahweh’s big day of judgement is near—
 ⇔ ≈ close and coming quickly.
 ⇔ The sound of Yahweh’s day is bitter
 ⇔ ≈ even warriors will cry out. (ZEP 1:14)

Have 66 uses of Hebrew root (lemma)מָהַר’ (māhar) in the Hebrew originals

GEN 18:6וַ,יְמַהֵר (va, yəmahēr) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_hurried’ morpheme glosses=‘and, hurried’ OSHB GEN 18:6 word 1

OET-LV: 6And_ ʼAⱱrāhām _he_hurried to_the_tent to Sārāh and_he/it_said bring_quickly three seahs flour fine_flour knead_it and_make bread_cakes.   (GEN_18:6)

OET-RV: 6So Abraham hurried into the tent and told Sarah, “Quickly, grind three measures of fine flour and knead it and make some bread.” (GEN 18:6)

GEN 18:6מַהֲרִי (mahₐrī) Vpv2fs contextual word gloss=‘bring_quickly’ word gloss=‘quickly’ OSHB GEN 18:6 word 7

OET-LV: 6And_ ʼAⱱrāhām _he_hurried to_the_tent to Sārāh and_he/it_said bring_quickly three seahs flour fine_flour knead_it and_make bread_cakes.   (GEN_18:6)

OET-RV: 6So Abraham hurried into the tent and told Sarah, “Quickly, grind three measures of fine flour and knead it and make some bread.” (GEN 18:6)

GEN 18:7וַ,יְמַהֵר (va, yəmahēr) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_hurried’ morpheme glosses=‘and, hurried’ OSHB GEN 18:7 word 13

OET-LV: 7And_near/to the_herd ʼAⱱrāhām he_ran and_he/it_took a_young_one_of the_herd tender and_good and_he/it_gave to the_servant and_he_hurried for_doing DOM_him/it.   (GEN_18:7)

OET-RV: 7He ran to the herd and selected a tender and choice calf and took it to a slave who hurried to prepare it. (GEN 18:7)

GEN 19:22מַהֵר (mahēr) Vpv2ms contextual word gloss=‘hurry’ word gloss=‘quickly’ OSHB GEN 19:22 word 1

OET-LV: 22Hurry escape to_there if/because not I_will_be_able for_doing anything until you_go to_there therefore yes/correct/thus/so someone_called the_name_of the_city Tsoˊar/(Zoar).   (GEN_19:22)

OET-RV: 22Hurry up, escape there, because I am not able to do a thing until you go there.”
¶ That’s why they renamed the town to ‘Zoar(which means ‘small’). (GEN 19:22)

GEN 24:18וַ,תְּמַהֵר (va, təmahēr) C,Vpw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_hurried’ morpheme glosses=‘and, quickly’ OSHB GEN 24:18 word 4

OET-LV: 18And_she/it_said drink my_master and_she_hurried and_she_put_down jar_of_her on hand_of_her and_she_gave_him_a_drink.   (GEN_24:18)

OET-RV: 18“Drink, my master,” she said and quickly lowered her jar to her hands and gave him a drink, (GEN 24:18)

GEN 24:20וַ,תְּמַהֵר (va, təmahēr) C,Vpw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_hurried’ morpheme glosses=‘and, quickly’ OSHB GEN 24:20 word 1

OET-LV: 20And_she_hurried and_she_poured_out jar_of_her into the_watering_channel and_she_ran again to the_well to_draw_water and_she_drew_water to/from_all/each/any/every camels_of_his.   (GEN_24:20)

OET-RV: 20Then she hurried and emptied her jar into the trough and ran back to the well to draw more water, and she drew enough water for all his camels (GEN 24:20)

GEN 24:46וַ,תְּמַהֵר (va, təmahēr) C,Vpw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_hurried’ morpheme glosses=‘and, quickly’ OSHB GEN 24:46 word 1

OET-LV: 46And_she_hurried and_she_put_down jar_of_her from_on_her and_she/it_said drink and_also camels_of_your I_will_give_a_drink_to and_I_drank and_also the_camels she_gave_a_drink.   (GEN_24:46)

OET-RV: 46So she hurried and lowered her jar from her shoulder and said, ‘Drink, and I’ll also water your camels.’ So I drank and she also watered the camels. (GEN 24:46)

GEN 27:20מִהַרְתָּ (mihartā) Vpp2ms contextual word gloss=‘have_you_hastened’ word gloss=‘quickly’ OSHB GEN 27:20 word 7

OET-LV: 20And_ Yiʦḩāq/(Isaac) _he/it_said to his/its_son what this have_you_hastened to_find_it my_son_of_Oh and_he/it_said if/because YHWH he_made_happen god_of_your before_me.   (GEN_27:20)

OET-RV: 20“How did you find it so quickly, my son?” Yitshak asked.
¶ “Because your god Yahweh helped me when I went out hunting,” Yacob answered. (GEN 27:20)

GEN 41:32וּ,מְמַהֵר (ū, məmahēr) C,Vprmsa contextual morpheme glosses=‘and_[is], hurrying’ morpheme glosses=‘and, soon’ OSHB GEN 41:32 word 12

OET-LV: 32And_on the_being_repeated the_dream to Parˊoh two_times if/because is_certain the_matter from_with the_ʼElohīm and_is_hurrying the_ʼElohīm to_do_it.   (GEN_41:32)

OET-RV: 32And as for having two dreams with the same meaning, it’s because the matter has been established by God, and God will do it soon. (GEN 41:32)

GEN 43:30וַ,יְמַהֵר (va, yəmahēr) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_hurried’ morpheme glosses=‘and, hurried_out’ OSHB GEN 43:30 word 1

OET-LV: 30And_ Yōşēf _he_hurried if/because compassion(s)_of_his they_grew_warm to his/its_woman and_he/it_sought to_weep and_he_went to_the_inner_room and_he_wept (to)_there.   (GEN_43:30)

OET-RV: 30At that point, Yosef had to hurry out of the room, because he was so overcome with emotion for his younger brother that he needed to cry, so he went to his inner room and cried there. (GEN 43:30)

GEN 44:11וַ,יְמַהֲרוּ (va, yəmahₐrū) C,Vpw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_hurried’ morpheme glosses=‘and, quickly’ OSHB GEN 44:11 word 1

OET-LV: 11And_they_hurried and_they_brought_down each_man DOM sack_of_his the_ground_to and_they_opened each_man sack_of_his.   (GEN_44:11)

OET-RV: 11So each of the brothers quickly lowered his sack to the ground, and each one opened his sack. (GEN 44:11)

GEN 45:9מַהֲרוּ (mahₐrū) Vpv2mp contextual word gloss=‘hurry’ word gloss=‘hurry’ OSHB GEN 45:9 word 1

OET-LV: 9Hurry and_go_up to father_of_my and_you(pl)_will_say to_him/it thus son_of_your he_says Yōşēf/(Joseph) he_has_appointed_me god to_master to/from_all/each/any/every Miʦrayim come_down to_me do_not delay.   (GEN_45:9)

OET-RV: 9So hurry back to my father and tell him, ‘This is what your son Yosef says, “God has made me master over all Egypt. Come down to me—don’t delay. (GEN 45:9)

GEN 45:13וּ,מִהַרְתֶּם (ū, mihartem) C,Vpq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_hurry’ morpheme glosses=‘and, hurry’ OSHB GEN 45:13 word 11

OET-LV: 13And_you(pl)_will_tell to_my_of_father DOM all_of honour_of_my in_Miʦrayim and_DOM all_of that you(pl)_saw and_you(pl)_will_hurry and_you(pl)_will_bring_down DOM father_of_my hither.   (GEN_45:13)

OET-RV: 13So go and tell my father about all my very high position in Egypt and everything else that you’ve seen. Then hurry and bring my father down here.” (GEN 45:13)

EXO 2:18מִהַרְתֶּן (miharten) Vpp2fp contextual word gloss=‘did_you(pl)_hurry’ word gloss=‘soon’ OSHB EXO 2:18 word 7

OET-LV: 18And_they_went to Rəˊūʼēl father_of_their and_he/it_said why did_you(pl)_hurry to_come the_day.   (EXO_2:18)

OET-RV: 18When they got home to their father Reuel, he asked, “How come you got home so early today?” (EXO 2:18)

EXO 10:16וַ,יְמַהֵר (va, yəmahēr) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_hurried’ morpheme glosses=‘and, hurriedly’ OSHB EXO 10:16 word 1

OET-LV: 16And_ Parˊoh _he_hurried to_call (to)_Mosheh and_(to)_ʼAhₐron and_he/it_said I_have_sinned to/for_YHWH god_of_your(pl) and_to_you(pl).   (EXO_10:16)

OET-RV: 16Far’oh quickly summoned Mosheh and Aharon and said, “I’ve sinned against your god Yahweh and against you. (EXO 10:16)

EXO 12:33לְ,מַהֵר (lə, mahēr) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, hurry’ morpheme glosses=‘to, hurry’ OSHB EXO 12:33 word 5

OET-LV: 33And_ Miʦrayim _it_urged on the_people to_hurry to_send_them_away from the_earth/land if/because they_said of_us_of_all are_about_to_die.   (EXO_12:33)

OET-RV: 33The Egyptians urged the Israelis, hurrying to let them go from the land because they said, “We’re all dying.” (EXO 12:33)

EXO 22:15מָהֹר (māhor) Vqa contextual word gloss=‘certainly_(pay_the_bride-price)’ word gloss=‘to_pay’ OSHB EXO 22:15 word 10

OET-LV: 15 and_because/when he_will_seduce a_man a_virgin who not she_was_betrothed and_he_will_lie with_her/it certainly_(pay_the_bride-price) he_will_pay_the_bride-price_for_her for_him/it to/for_(a)_woman.   (EXO_22:15)

OET-RV: 15but if its owner was there with it, no compensation is required—if it was for hire, then that was included in its hiring fee. (EXO 22:15)

EXO 22:15יִמְהָרֶ,נָּה (yimhāre, nāh) Vqi3ms,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘he, will_pay_the_bride-price_for_her’ morpheme glosses=‘he_must_pay_price_of, her’ OSHB EXO 22:15 word 11

OET-LV: 15 and_because/when he_will_seduce a_man a_virgin who not she_was_betrothed and_he_will_lie with_her/it certainly_(pay_the_bride-price) he_will_pay_the_bride-price_for_her for_him/it to/for_(a)_woman.   (EXO_22:15)

OET-RV: 15but if its owner was there with it, no compensation is required—if it was for hire, then that was included in its hiring fee. (EXO 22:15)

EXO 34:8וַ,יְמַהֵר (va, yəmahēr) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_hurried’ morpheme glosses=‘and, quickly’ OSHB EXO 34:8 word 1

OET-LV: 8And_ Mosheh _he_hurried and_he_bowed_low towards_land and_he_bowed_down.   (EXO_34:8)

OET-RV: 8Mosheh hurried and bowed to the ground and worshipped Yahweh (EXO 34:8)

JOS 4:10וַ,יְמַהֲרוּ (va, yəmahₐrū) C,Vpw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_hurried’ morpheme glosses=‘and, hurried’ OSHB JOS 4:10 word 25

OET-LV: 10And_the_priests who_carry_of (of)_the_box were_standing in_the_middle of_the_Yardēn until was_finished every_of (the)_thing which he_had_commanded YHWH DOM Yəhōshūˊa to_speak to the_people according_to_all that he_had_commanded Mosheh DOM Yəhōshūˊa and_they_hurried the_people and_they_passed_over.   (JOS_4:10)

OET-RV: 10The priests carrying the box had stood in the middle of the Yordan until everything that Yahweh had instructed Yehoshua to pass on to the people was done, just as Mosheh had also instructed Yehoshua, and the people had rapidly crossed over. (JOS 4:10)

JOS 8:14וַֽ,יְמַהֲרוּ (va, yəmahₐrū) C,Vpw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_hurried’ morpheme glosses=‘and, hurried’ OSHB JOS 8:14 word 5

OET-LV: 14And_he/it_was just_as_saw the_king_of (the)_ˊAy and_they_hurried and_they_rose_early and_they_went_out the_men_of the_city to_meet Yisrāʼēl/(Israel) for_battle he and_all people_of_his to_place to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ˊArāⱱāh and_he not he_knew if/because_that an_ambush to_him/it was_(from)_behind the_city.   (JOS_8:14)

OET-RV: 14When the king of Ay saw the Israelis, he hurriedly got his men ready, and went out early to meet Yisrael for the battle. The king and his people went to a prepared spot overlooking the Yordan valley, but he didn’t know that another group lay in ambush behind the city. (JOS 8:14)

JOS 8:19וַֽ,יְמַהֲרוּ (va, yəmahₐrū) C,Vpw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_hurried’ morpheme glosses=‘and, quickly’ OSHB JOS 8:19 word 11

OET-LV: 19And_the_ambush it_arose quickly from_its_of_place and_they_ran just_as_stretched_out his/its_hand and_they_came the_city and_they_captured_it and_they_hurried and_they_set_on_fire DOM the_city with_fire.   (JOS_8:19)

OET-RV: 19When the warriors in the ambush saw that, they rushed out from their place and entered the city and captured it, and quickly set it on fire. (JOS 8:19)

JDG 9:48מַהֲרוּ (mahₐrū) Vpv2mp contextual word gloss=‘hurry’ word gloss=‘hurry’ OSHB JDG 9:48 word 30

OET-LV: 48And_ ʼAⱱīmelek _he/it_ascended the_mountain_of Tsalmōn/(Zalmon) he and_all the_people which with_him/it and_ ʼAⱱīmelek _he/it_took DOM the_axes in_his/its_hand and_he_cut_off a_branch_of wood(s) and_he_lifted_it_up and_he/it_assigned on shoulder_of_his and_he/it_said to the_people which with_him/it whatever you(pl)_have_seen I_have_done hurry do like_me.   (JDG_9:48)

OET-RV: 48So Abimelek and all the people with him, went up to Mt. Tsalmon. He took axes and cut a branch down from the trees, then lifted it onto his shoulder and said to the people who were with him, “What I just did, you all quickly do the same.” (JDG 9:48)

JDG 13:10וַ,תְּמַהֵר (va, təmahēr) C,Vpw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_made_haste’ morpheme glosses=‘and, quickly’ OSHB JDG 13:10 word 1

OET-LV: 10And_she_made_haste the_woman and_she_ran and_she_told to/for_her/its_man/husband and_she/it_said to_him/it here he_has_presented_himself to_me the_man who he_came on_day to_me.   (JDG_13:10)

OET-RV: 10so she quickly ran and told her husband, “Look. The man has appeared again who came to me that day.” (JDG 13:10)

1 SAM 4:14מִהַר (mihar) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_hurried’ word gloss=‘quickly’ OSHB 1 SAM 4:14 word 12

OET-LV: 14And_ ˊĒlī _he/it_listened DOM the_sound_of the_outcry and_he/it_said what is_the_sound_of the_uproar the_this and_the_man he_hurried and_he_came and_he_told to_ˊĒlī.   (SA1_4:14)

OET-RV: 14As Eli heard the wailing, he asked, “What’s that big commotion?” So the man ran over to Eli to tell him the news. (SA1 4:14)

1 SAM 9:12מַהֵר (mahēr) Vpv2ms contextual word gloss=‘hurry’ word gloss=‘hurry’ OSHB 1 SAM 9:12 word 7

OET-LV: 12And_they_answered them and_they_said (there)_he_is there to_your_face hurry now if/because the_day he_has_come to_city if/because a_sacrifice_of the_day belongs_to_people at_place.   (SA1_9:12)

OET-RV: 12Yes he is,” they answered. “Hurry though, because he’s come to the city today to offer the sacrifice for the people at the high place. (SA1 9:12)

1 SAM 17:48וַ,יְמַהֵר (va, yəmahēr) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_hurried’ morpheme glosses=‘and, quickly’ OSHB 1 SAM 17:48 word 9

OET-LV: 48And_it_was if/because he_arose the_Philistine and_he/it_went and_he_drew_near to_meet Dāvid and_ Dāvid _he_hurried and_he_ran the_battle_line to_meet the_Philistine.   (SA1_17:48)

OET-RV: 48Then as Goliat went closer to meet David, David ran quickly towards him at the battle line. (SA1 17:48)

1 SAM 23:27מַהֲרָ,ה (mahₐrā, h) Vpv2ms,Sd contextual morpheme glosses=‘make, haste’ morpheme glosses=‘hurry, ’ OSHB 1 SAM 23:27 word 6

OET-LV: 27And_a_messenger he_came to Shāʼūl to_say make_haste and_come if/because the_Fəlishtiy they_have_made_a_raid on the_earth/land.   (SA1_23:27)

OET-RV: 27Just then, a messenger arrived for Sha’ul, saying, “Come quickly because the Philistines have raided our region.” (SA1 23:27)

1 SAM 25:18וַ,תְּמַהֵר (va, təmahēr) C,Vpw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_made_haste’ morpheme glosses=‘and, hurried’ OSHB 1 SAM 25:18 word 1

OET-LV: 18And_ ʼAⱱīgayil _she_made_haste and_she/it_took two_hundred bread[s] and_two jars_of wine and_five sheep prepared and_five seahs roasted_grain and_a_hundred bunches_of_raisins and_two_hundreds fig_cakes and_she_put_them on the_donkeys.   (SA1_25:18)

OET-RV: 18So Abigail quickly collected two hundred loaves of bread, two skins of wine, five butchered sheep, a large basket of roasted grain, a hundred bunches of raisins, and two hundred cakes of figs. She loaded it all on donkeys (SA1 25:18)

1 SAM 25:23וַ,תְּמַהֵר (va, təmahēr) C,Vpw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_made_haste’ morpheme glosses=‘and, hurried’ OSHB 1 SAM 25:23 word 5

OET-LV: 23And_ ʼAⱱīgayil _she/it_saw DOM Dāvid and_she_made_haste and_she_came_down from_under the_donkey and_she_fell to_the_face_of Dāvid on face_of_her and_she_bowed_down the_ground.   (SA1_25:23)

OET-RV: 23When Abigail saw David, she quickly dismounted from the donkey and fell to her knees in front of David and bowed her face to the ground. (SA1 25:23)

1 SAM 25:34מִהַרְתְּ (mihartə) Vpp2fs contextual word gloss=‘you_had_made_haste’ word gloss=‘quickly’ OSHB 1 SAM 25:34 word 12

OET-LV: 34And_but by_the_life of_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_restrained_me from_doing_harm_to you if/because if_not you_had_made_haste and_you_had_come to_meet_me if/because if he_has_been_left to_Nāⱱāl until the_light_of the_morning one_who_urinates on_a_wall.   (SA1_25:34)

OET-RV: 34Yes indeed, as Yahweh lives, Yisrael’s god prevented me from harming you. If you hadn’t hurried here to meet me, certainly neither Nabal nor any of his older or young men would have survived to see the morning light. (SA1 25:34)

1 SAM 25:42וַ,תְּמַהֵר (va, təmahēr) C,Vpw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_made_haste’ morpheme glosses=‘and, quickly’ OSHB 1 SAM 25:42 word 1

OET-LV: 42And_she_made_haste and_she/it_arose ʼAⱱīgayil and_she_rode on the_donkey and_five maids_of_her who_walked to_her_of_foot and_she_went after the_messengers_of Dāvid and_it_became to_him/it to/for_(a)_woman.   (SA1_25:42)

OET-RV: 42Then Abigail and five of her servant girls quickly got ready, and she mounted the donkey. She followed the messengers to where David was and became a wife for him. (SA1 25:42)

1 SAM 28:20וַ,יְמַהֵר (va, yəmahēr) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_made_haste’ morpheme glosses=‘and, immediately’ OSHB 1 SAM 28:20 word 1

OET-LV: 20And_ Shāʼūl/(Saul) _he_made_haste and_ the_fullness_of _he_fell his_stature_of_of towards_land and_he_was_afraid exceedingly from_the_words/messages_of Shəʼēl/(Samuel) also strength not it_was in_him/it if/because not he_had_eaten food all_of the_day and_all the_night.   (SA1_28:20)

OET-RV: 20Sha’ul, who’d been standing immediately toppled right over and crashed to the ground—he was very scared by Shemuel’s words, plus he didn’t have much strength because he hadn’t eaten for twenty-four hours. (SA1 28:20)

1 SAM 28:24וַ,תְּמַהֵר (va, təmahēr) C,Vpw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_made_haste’ morpheme glosses=‘and, quickly’ OSHB 1 SAM 28:24 word 5

OET-LV: 24And_belonged_to_woman a_calf_of the_stall in_house and_she_made_haste and_she_slaughtered_it and_she/it_took flour and_she_kneaded_it and_she_baked_it unleavened_bread(s).   (SA1_28:24)

OET-RV: 24Now the woman had a calf in a stall at the house, and she quickly slaughtered it, She took flour and kneaded it and baked flat bread. (SA1 28:24)

2 SAM 15:14מַהֲרוּ (mahₐrū) Vpv2mp contextual word gloss=‘hurry’ word gloss=‘hurry’ OSHB 2 SAM 15:14 word 17

OET-LV: 14And_ Dāvid _he/it_said to/from_all/each/any/every servants_of_his who with_him/it in_Yərūshālam/(Jerusalem) arise and_let_us_flee if/because not it_will_belong to/for_ourselves an_escape from_face/in_front_of ʼAⱱīshālōm hurry to_go lest he_should_hurry and_he_will_overtake_us and_he_will_thrust on_us DOM (the)_calamity and_he_will_strike_down the_city to_the_mouth_of the_sword.   (SA2_15:14)

OET-RV: 14So David told his servants, “Pack up quickly and let’s get out of here, or else we won’t be able to escape from Abshalom. Be fast in case he’s heading here soon and overtakes us. That would be a massacre and the whole city would die from their swords.” (SA2 15:14)

2 SAM 15:14יְמַהֵר (yəmahēr) Vpi3ms contextual word gloss=‘he_should_hurry’ word gloss=‘quickly’ OSHB 2 SAM 15:14 word 20

OET-LV: 14And_ Dāvid _he/it_said to/from_all/each/any/every servants_of_his who with_him/it in_Yərūshālam/(Jerusalem) arise and_let_us_flee if/because not it_will_belong to/for_ourselves an_escape from_face/in_front_of ʼAⱱīshālōm hurry to_go lest he_should_hurry and_he_will_overtake_us and_he_will_thrust on_us DOM (the)_calamity and_he_will_strike_down the_city to_the_mouth_of the_sword.   (SA2_15:14)

OET-RV: 14So David told his servants, “Pack up quickly and let’s get out of here, or else we won’t be able to escape from Abshalom. Be fast in case he’s heading here soon and overtakes us. That would be a massacre and the whole city would die from their swords.” (SA2 15:14)

2 SAM 19:17וַ,יְמַהֵר (va, yəmahēr) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_hurried’ morpheme glosses=‘and, hurried’ OSHB 2 SAM 19:17 word 1

OET-LV: 17 and_ Shimˊī _he_hurried the_son_of Gērāʼ the_Ben-_of (the)_jaminite who was_from_Baḩurīm and_he/it_descended with the_man_of Yəhūdāh/(Judah) to_meet the_king Dāvid.   (SA2_19:17)

OET-RV: 17A thousand Benyamite men came with him, as well as Tsiva (formerly Sha’ul’s servant) and fifteen of his sons and twenty of his servants, and they hurried to the Yordan to meet the king. (SA2 19:17)

1 KI 20:33וַֽ,יְמַהֲרוּ (va, yəmahₐrū) C,Vpw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_hastened’ morpheme glosses=‘and, quickly’ OSHB 1 KI 20:33 word 3

OET-LV: 33And_the_men they_observed_the_signs and_they_hastened and_they_caught from_him and_they_said your(ms)_brother/kindred Ben Hₐdad and_he/it_said go fetch_him and_he/it_went_out to_him/it Ben Hₐdad and_he_brought_him_up on the_chariot.   (KI1_20:33)

OET-RV: 33The men were looking for an indication of mercy and when they heard that they were encouraged. “Yes,, Ben-Hadad is like your brother,” they said.
¶ Yes,, bring him here,” he responded.
¶ So Ben-Hadad revealed himself and was brought into Ahav’s chariot, (KI1 20:33)

1 KI 20:41וַ,יְמַהֵר (va, yəmahēr) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_hastened’ morpheme glosses=‘and, quickly’ OSHB 1 KI 20:41 word 1

OET-LV: 41And_he_hastened and_he_removed DOM the_bandage from_over eyes_of_his and_he_recognized DOM_him/it the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that was_one_of_the_prophets he.   (KI1_20:41)

OET-RV: 41Then he quickly uncovered his eyes and the king recognised that he was one of the prophets, (KI1 20:41)

1 KI 22:9מַהֲרָ,ה (mahₐrā, h) Vpv2ms,Sd contextual morpheme glosses=‘bring, quickly’ morpheme glosses=‘bring_quickly, ’ OSHB 1 KI 22:9 word 8

OET-LV: 9And_ the_king_of _he/it_called of_Yisrāʼēl/(Israel) (to) a_court-official one and_he/it_said bring_quickly Mīkāyə the_son_of Yimlāʼ.   (KI1_22:9)

OET-RV: 9So Yisrael’s king ordered an official to fetch Yimla’s son Mikayehu straight away. (KI1 22:9)

2 KI 9:13וַֽ,יְמַהֲרוּ (va, yəmahₐrū) C,Vpw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_hurried’ morpheme glosses=‘and, hurried’ OSHB 2 KI 9:13 word 1

OET-LV: 13And_they_hurried and_they_took each garment_of_his and_they_put_them under_him to the_bone_of the_steps and_they_gave_a_blast on_trumpet and_they_said Yēhūʼ he_is_king.   (KI2_9:13)

OET-RV: 13Then they all spread their cloaks on the steps of the building for Yehu to walk out on, and they blew a trumpet and shouted, “Yehu is now the king!” (KI2 9:13)

1 CHR 12:9לְ,מַהֵר (lə, mahēr) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, hastening’ morpheme glosses=‘to, swift’ OSHB 1 CHR 12:9 word 22

OET-LV: 9 and_from the_Gādī[s] they_separated_themselves to Dāvid to_stronghold wilderness_towards_the the_mighty_men_of (the)_strength men_of war for_battle who_deployed_of (of)_shield and_spear and_were_faces_of a_lion faces_of_their and_like_gazelles on the_mountains to_hastening.   (CH1_12:9)

OET-RV: 9Their leader was Ezer, then Ovadyah, then Eliav. (CH1 12:9)

2 CHR 18:8מַהֵר (mahēr) Vpv2ms contextual word gloss=‘bring_quickly’ word gloss=‘bring_quickly’ OSHB 2 CHR 18:8 word 8

OET-LV: 8And_ the_king_of _he/it_called of_Yisrāʼēl/(Israel) (to) a_court-official one and_he/it_said bring_quickly Mīkāyə the_son_of Yimlāʼ.   (CH2_18:8)

OET-RV: 8So Yisrael’s king ordered an official, “Get Yimlah’s son, Mikayah here as quick as possible.” (CH2 18:8)

2 CHR 24:5תְּמַהֲרוּ (təmahₐrū) Vpi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_do_quickly’ word gloss=‘act_quickly’ OSHB 2 CHR 24:5 word 22

OET-LV: 5And_he_assembled DOM the_priests and_the_Lēviyyiy and_he/it_said to/for_them go_out to_the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) and_collect from_all Yisrāʼēl/(Israel) money to_repair DOM the_house_of your(pl)_god_of_of from_sufficiency a_year in_a_year and_you(pl) you(pl)_will_do_quickly to_the_message/thing/matter and_not they_acted_quickly the_Lēviyyiy.   (CH2_24:5)

OET-RV: 5and he gathered the priests and Levites, and told them, “Go out to Yehudah’s cities and collect enough money across the country to renovate God’s house in the next few years. Make this a priority.” But the Levites didn’t get on to it, (CH2 24:5)

2 CHR 24:5מִהֲרוּ (mihₐrū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_acted_quickly’ word gloss=‘act_quickly’ OSHB 2 CHR 24:5 word 25

OET-LV: 5And_he_assembled DOM the_priests and_the_Lēviyyiy and_he/it_said to/for_them go_out to_the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) and_collect from_all Yisrāʼēl/(Israel) money to_repair DOM the_house_of your(pl)_god_of_of from_sufficiency a_year in_a_year and_you(pl) you(pl)_will_do_quickly to_the_message/thing/matter and_not they_acted_quickly the_Lēviyyiy.   (CH2_24:5)

OET-RV: 5and he gathered the priests and Levites, and told them, “Go out to Yehudah’s cities and collect enough money across the country to renovate God’s house in the next few years. Make this a priority.” But the Levites didn’t get on to it, (CH2 24:5)

EST 5:5מַהֲרוּ (mahₐrū) Vpv2mp contextual word gloss=‘bring_quickly’ word gloss=‘bring_~_quickly’ OSHB EST 5:5 word 3

OET-LV: 5And_he/it_said the_king bring_quickly DOM Haman for_doing DOM the_message_of ʼEştēr and_he_came the_king and_Haman to the_feast which ʼEştēr she_had_made.   (EST_5:5)

OET-RV: 5The king said to his servants, “Go and get Haman” the king told his servants, “and bring him quickly so that we can do what the queen has asked us.” So the king and Haman went to the banquet that Esther had had prepared for them. (EST 5:5)

EST 6:10מַהֵר (mahēr) Vpv2ms contextual word gloss=‘hurry’ word gloss=‘quickly’ OSHB EST 6:10 word 4

OET-LV: 10And_he/it_said the_king to_Haman hurry take DOM the_clothing and_DOM the_horse just_as you_have_said and_do so for_Mārəddəkay the_Jew who_sits at_the_gate_of the_king do_not make_fall a_message from_all that you_have_said.   (EST_6:10)

OET-RV: 10The king agreed so he replied to Haman, “Go quickly and take the robe and the horse and do what you’ve just described for Mordekai the Jew who sits by the gate to the palace. Make sure that you do absolutely everything that you’ve said.” (EST 6:10)

JOB 5:13נִמְהָרָה (nimhārāh) VNp3fs contextual word gloss=‘it_is_hasty’ word gloss=‘brought_to_a_quick_end’ OSHB JOB 5:13 word 6

OET-LV: 13who_catches wise_people when_they_are_crafty and_the_counsel_of tortuous_ones it_is_hasty.   (JOB_5:13)

OET-RV: 13He catches smart people in their craftiness,
 ⇔ and he hurries along the plans of those who are deceptive. (JOB 5:13)

PSA 16:4מָהָרוּ (māhārū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_acquired’ word gloss=‘run_after’ OSHB PSA 16:4 word 4

OET-LV: 4sorrows_of_their They_will_increase another_god they_have_acquired not I_will_pour_out offerings_of_their_drink from_blood and_not I_will_take DOM names_of_their on lips_of_my.   (PSA_16:4)

OET-RV: 4Their troubles will increase—
 ⇔ those who choose to worship other gods.
 ⇔ I won’t pour out their drink offerings of blood
 ⇔ or even use my lips to name their gods. (PSA 16:4)

PSA 106:13מִהֲרוּ (mihₐrū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_made_haste’ word gloss=‘soon’ OSHB PSA 106:13 word 1

OET-LV: 13They_made_haste they_forgot works_of_his not they_waited for_his_of_counsel.   (PSA_106:13)

OET-RV:  ⇔  13But they soon forgot what he’d done.
 ⇔ They didn’t bother waiting for his advice. (PSA 106:13)

PROV 1:16וִ,ימַהֲרוּ (vi, ymahₐrū) C,Vpi3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_make_haste’ morpheme glosses=‘and, hurry’ OSHB PROV 1:16 word 5

OET-LV: 16If/because feet_of_their to_evil they_run and_they_make_haste to_shed blood.   (PRO_1:16)

OET-RV: 16because their feet run towards evil,
 ⇔ and they rush to pour out blood. (PRO 1:16)

PROV 6:18מְמַהֲרוֹת (məmahₐrōt) Vprfpa contextual word gloss=‘[which]_hurry’ word gloss=‘hurry’ OSHB PROV 6:18 word 6

OET-LV: 18A_heart which_devises plans_of wickedness feet which_hurry to_run to_evil.   (PRO_6:18)

OET-RV: 18 a mind that devises wicked plans,
 ⇔  feet that rush off to do something evil, (PRO 6:18)

PROV 7:23כְּ,מַהֵר (kə, mahēr) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘as, hurries’ morpheme glosses=‘like, rushing’ OSHB PROV 7:23 word 5

OET-LV: 23Until it_will_pierce an_arrow liver_of_his as_hurries a_bird into a_trap and_not he_knows if/because_that is_for_his_of_life it.   (PRO_7:23)

OET-RV: 23until an arrow pierces his stomach,
 ⇔ like a bird rushing into a trap,
 ⇔ not knowing that it will cost him his life. (PRO 7:23)

ECC 5:1יְמַהֵר (yəmahēr) Vpj3ms contextual word gloss=‘let_it_hasten’ word gloss=‘quick’ OSHB ECC 5:1 word 7

OET-LV: 5 do_not be_hasty on mouth_of_your and_your_of_heart not let_it_hasten to_bring_forth a_matter to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm if/because the_ʼElohīm is_in_heavens and_you(ms) are_on the_earth/land therefore yes/correct/thus/so let_them_be words/messages_of_your few.   (ECC_5:1)

OET-RV: 5Watch your step when you go to God’s house.
 ⇔ Going in to listen is better than fools who offer sacrifices,
 ⇔ because they don’t realise that what they’re doing there is evil. (ECC 5:1)

ISA 5:19יְמַהֵר (yəmahēr) Vpi3ms contextual word gloss=‘let_it_hurry’ word gloss=‘make_haste’ OSHB ISA 5:19 word 2

OET-LV: 19those_who_say let_it_hurry let_it_make_haste work_of_his so_that we_may_see and_let_it_draw_near and_let_it_come the_plan_of the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_we_may_know.   (ISA_5:19)

OET-RV: 19They say, ‘Let him hurry,
 ⇔ ≈ let him speed up his work so we can see what he’s doing,
 ⇔ and let the counsel of the holy one of Yisrael approach,
 ⇔ ≈ and let it come and let us know.’ (ISA 5:19)

ISA 32:4נִמְהָרִים (nimhārīm) VNrmpa contextual word gloss=‘hasty_[people]’ word gloss=‘rash’ OSHB ISA 32:4 word 2

OET-LV: 4And_the_heart_of hasty_people it_will_understand to_know and_(the)_tongue stammerers it_will_hasten to_speak clear_words/messages.   (ISA_32:4)

OET-RV: 4 (ISA 32:4)

ISA 32:4תְּמַהֵר (təmahēr) Vpi3fs contextual word gloss=‘it_will_hasten’ word gloss=‘hasten’ OSHB ISA 32:4 word 7

OET-LV: 4And_the_heart_of hasty_people it_will_understand to_know and_(the)_tongue stammerers it_will_hasten to_speak clear_words/messages.   (ISA_32:4)

OET-RV: 4 (ISA 32:4)

ISA 35:4לְ,נִמְהֲרֵי (lə, nimhₐrēy) R,VNrmpc contextual morpheme glosses=‘to_[people], hasty_of’ morpheme glosses=‘to, anxious_of’ OSHB ISA 35:4 word 2

OET-LV: 4Say to_people_hasty_of heart be_strong do_not be_afraid here god_of_your(pl) vengeance he_will_come the_recompense_of god he he_will_come and_he_will_deliver_you(pl).   (ISA_35:4)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 35:4)

ISA 49:17מִהֲרוּ (mihₐrū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_have_made_haste’ word gloss=‘hurry’ OSHB ISA 49:17 word 1

OET-LV: 17children_of_your They_have_made_haste those_of_who_tear_you_down and_those_of_who_make_you_desolate from_you they_will_go_out.   (ISA_49:17)

OET-RV:  ⇔  17
 ⇔  (ISA 49:17)

ISA 51:14מִהַר (mihar) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_will_hasten’ word gloss=‘soon’ OSHB ISA 51:14 word 1

OET-LV: 14He_will_hasten one_who_stoops to_be_let_untie/release and_not he_will_die to_pit and_not he_will_lack food_of_his.   (ISA_51:14)

OET-RV: 14
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:14)

ISA 59:7וִ,ימַהֲרוּ (vi, ymahₐrū) C,Vpi3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_hasten’ morpheme glosses=‘and, rush’ OSHB ISA 59:7 word 4

OET-LV: 7Feet_of_their to_evil they_run and_they_hasten to_shed blood innocent thoughts_of_their are_thoughts_of wickedness devastation and_destruction are_on_their_of_highways.   (ISA_59:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 59:7)

JER 9:17וּ,תְמַהֵרְנָה (ū, təmahērənāh) C,Vpi3fp contextual morpheme glosses=‘and, let_them_hasten’ morpheme glosses=‘and, come_quickly’ OSHB JER 9:17 word 1

OET-LV: 17 and_let_them_hasten and_let_them_take_up on_us wailing eyes_of_our so_that_they_may_run_down tear[s] and_our_of_eyelids they_may_flow water.   (JER_9:17)

OET-RV: 17
 ⇔ 
 ⇔  (JER 9:17)

JER 48:16מִהֲרָה (mihₐrāh) Vpp3fs contextual word gloss=‘it_will_hasten’ word gloss=‘approaches_~_quickly’ OSHB JER 48:16 word 6

OET-LV: 16is_near the_disaster_of Mōʼāⱱ to_coming and_its_of_calamity it_will_hasten exceedingly.   (JER_48:16)

OET-RV: 16
 ⇔  (JER 48:16)

NAH 2:6יְמַֽהֲרוּ (yəmahₐrū) Vpi3mp contextual word gloss=‘they_hurry’ word gloss=‘hasten’ OSHB NAH 2:6 word 5

OET-LV: 6 he_remembers his_of_nobles they_stumble on_their_of_going they_hurry wall_of_its and_it_is_prepared the_cover.   (NAH_2:6)

OET-RV: 6The river gates are forced open,
 ⇔ and the palace collapses in the flood. (NAH 2:6)

HAB 1:6וְ,הַ,נִּמְהָר (və, ha, nimhār) C,Td,VNrmsa contextual morpheme glosses=‘and, (the), impetuous’ morpheme glosses=‘and, the, impetuous’ OSHB HAB 1:6 word 8

OET-LV: 6If/because here_I am_about_to_raise_up DOM the_ones_from_Kasdiy the_nation (the)_bitter and_(the)_impetuous which_goes to_the_expanses_of the_earth to_take_possession_of dwellings which_not to_him/it.   (HAB_1:6)

OET-RV: 6Listen, I’m about to stir up the Babylonians—
 ⇔ that fierce and impetuous empire
 ⇔ that marches around the world to seize cities for themselves. (HAB 1:6)

MAL 3:5מְמַהֵר (məmahēr) Vprmsa contextual word gloss=‘[who]_hastens’ word gloss=‘swift’ OSHB MAL 3:5 word 6

OET-LV: 5And_I_will_draw_near to_you(pl) for_judgement and_I_will_be a_witness who_hastens on_sorcerers and_on_adulterers and_on_who]_swear_an_oath to_falsehood and_on_those_who_defraud_of (of)_the_hire_of a_hired_labourer a_widow and_a_fatherless_one and_those_who_thrust_aside_of (of)_a_sojourner and_not they_fear_me YHWH he_says hosts.   (MAL_3:5)

OET-RV: 5This is what army-commander Yahweh says, “At that time, I’ll come to you all to judge you. I’ll quickly testify against all those who practice sorcery, against adulterers, against those who lie in court, against those who don’t pay their workers fairly, against those who mistreat widows and orphans, against those who don’t treat the foreigners among you decently, and against those who refuse to honour me. (MAL 3:5)