Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 106 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ But they soon forgot what he’d done.
⇔ They didn’t bother waiting for his advice.
OET-LV They_made_haste they_forgot works_of_his not they_waited for_counsel_of_his.
UHB מִֽ֭הֲרוּ שָׁכְח֣וּ מַעֲשָׂ֑יו לֹֽא־חִ֝כּ֗וּ לַעֲצָתֽוֹ׃ ‡
(mihₐrū shākəḩū maˊₐsāyv loʼ-ḩikkū laˊₐʦātō.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκέκραξαν πρὸς Κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτοὺς, καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτούς.
(Kai ekekraxan pros Kurion en tōi thlibesthai autous, kai ek tōn anagkōn autōn esōsen autous. )
BrTr Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
ULT But they quickly forgot what he had done;
⇔ they did not wait for his instructions.
UST But they soon forgot what he had done for them;
⇔ they did things without waiting to find out what Yahweh wanted them to do.
BSB ⇔ Yet they soon forgot His works
⇔ and failed to wait for His counsel.
OEB ⇔ But soon they forgot his deeds:
⇔ they did not wait for his counsel.
WEBBE ⇔ They soon forgot his works.
⇔ They didn’t wait for his counsel,
WMBB (Same as above)
NET They quickly forgot what he had done;
⇔ they did not wait for his instructions.
LSV They have hurried—forgotten His works,
They have not waited for His counsel.
FBV But they quickly forgot what he had done for them, and they didn't listen to his advice.
T4T ⇔ But they soon forgot what he had done for them;
⇔ they did things without waiting to find out what Yahweh wanted them to do.
LEB • They quickly forgot his works; they did not wait for his counsel.
BBE But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
Moff But soon they forgot what he had done,
⇔ they would not be patient with his purposes;
JPS They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
ASV They soon forgat his works;
⇔ They waited not for his counsel,
DRA Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
YLT They have hasted — forgotten His works, They have not waited for His counsel.
Drby They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
RV They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
Wbstr They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
KJB-1769 ⇔ They soon forgat his works; they waited not for his counsel:[fn]
( ⇔ They soon forgot his works; they waited not for his council/counsel: )
106.13 They soon…: Heb. They made haste, they forgat
KJB-1611 [fn][fn]They soone forgate his works: they waited not for his counsell:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps But within a very short whyle they forgat his workes: they woulde not wayte for his counsell.
(But within a very short while they forgot his works: they would not wait for his council/counsel.)
Gnva But incontinently they forgate his workes: they wayted not for his counsell,
(But incontinently they forgot his works: they waited not for his council/counsel, )
Cvdl But within a whyle they forgat his workes, & wolde not abyde his councell.
(But within a while they forgot his works, and would not abide his council/counsel.)
Wycl And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem from her nedynessis.
(And they cried to the Lord, when they were set in tribulation; and he delivered them from her needinesses.)
Luth Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.
(But they/she/them vergaßen soon his worke; they/she/them warteten not his Rats.)
ClVg Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.[fn]
(And clamaverunt to the_Master when/with tribularentur; and about necessitatibus their liberavit them. )
106.13 Et exclamaverunt. CASS. Simili causa eadem sententia quæ et supra.
106.13 And exclamaverunt. CASS. Simili causa eadem sententia which and supra.
106:13 They wouldn’t wait: God’s impatient people did not trust him to work according to his will (e.g., see Exod 15:24; 16:2-3; 17:1-3; Num 14:26-45; 21:4-9).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
they did not wait for his instructions
(Some words not found in UHB: soon forgot works_of,his not wait for,counsel_of,his )
It is implied that they did things without waiting to find out what Yahweh wanted them to go. Alternate translation: “they did things without first waiting for Yahweh’s instructions”