Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 10:5 אִיֵּי (ʼiyyēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_coastlands_of’ word gloss=‘coastlands’ OSHB GEN 10:5 word 3
OET-LV: 5 From_these the_coastlands_of they_separated the_nations in_their_lands each to_his/its_language to_their_clans in_their_nations. (GEN_10:5)
OET-RV: 5 From all those descendants, people spread out into areas near the coast, each group with their own language, and with all the clans making up their nations. (GEN 10:5)
EST 10:1 וְ,אִיֵּי (və, ʼiyyēy) C,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, the_islands_of’ morpheme glosses=‘and, islands_of’ OSHB EST 10:1 word 7
OET-LV: 10 and_he/it_assigned the_king ʼAḩashvērōsh a_tax on the_earth/land and_the_islands_of the_sea. (EST_10:1)
OET-RV: 10 Then King Ahasuerus imposed a tax on everyone throughout his empire, including those on the islands of the Mediterranean Sea. (EST 10:1)
JOB 22:30 אִי (ʼī) Tj contextual word gloss=‘not’ word gloss=‘not’ OSHB JOB 22:30 word 2
OET-LV: 30 He_will_deliver not an_innocent_person and_he_will_be_delivered by_the_cleanness_of your_two’s_palms_of_of. (JOB_22:30)
OET-RV: 30 He will set free those who aren’t innocent,
⇔ ≈ and they’ll be rescued with the cleanness of your hands. (JOB 22:30)
PSA 72:10 וְ,אִיִּים (və, ʼiyyīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and_[the], islands’ morpheme glosses=‘and, islands’ OSHB PSA 72:10 word 3
OET-LV: 10 The_kings_of Tarshiysh and_the_islands tribute they_will_pay the_kings_of Shəⱱāʼ and_Şəⱱāʼ a_gift they_will_bring_near. (PSA_72:10)
OET-RV: 10 May the kings of Tarshish and of the islands be forced to pay tribute.
⇔ ≈ May the kings of Sheba and Seba offer gifts. (PSA 72:10)
PSA 97:1 אִיִּים (ʼiyyīm) Ncmpa contextual word gloss=‘islands’ word gloss=‘coastlands’ OSHB PSA 97:1 word 6
OET-LV: 97 YHWH he_reigns let_it_be_glad the_earth/land islands let_them_rejoice many. (PSA_97:1)
OET-RV: 97 Yahweh reigns.
⇔ Let the earth be glad.
⇔ Let the many islands be happy. (PSA 97:1)
ECC 4:10 וְ,אִי,ל,וֹ (və, ʼī, l, ō) C,Tj,R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, woe!, to, him’ morpheme glosses=‘and, pity, to, one’ OSHB ECC 4:10 word 8
OET-LV: 10 If/because if they_will_fall_down the_one he_will_raise DOM companion_of_his and_woe_to_him the_one who_he_will_fall_down and_there_is_not a_second_person to_raise_him. (ECC_4:10)
OET-RV: 10 Yes, if they fall, one person can help his companion up,
⇔ but it wouldn’t end so well if one person falls alone
⇔ and there’s no second person to help them. (ECC 4:10)
ECC 10:16 אִי (ʼī) Tj contextual word gloss=‘woe!’ word gloss=‘woe’ OSHB ECC 10:16 word 1
OET-LV: 16 Woe to/for_you(fs) Oh_land which_your_of_king is_a_youth and_your(pl)_of_princes in_morning they_eat. (ECC_10:16)
OET-RV: 16 A country won’t end well
⇔ if its king is young and its princes feast in the morning. (ECC 10:16)
ISA 11:11 וּ,מֵ,אִיֵּי (ū, mē, ʼiyyēy) C,R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, from, the_islands_of’ morpheme glosses=‘and, from, islands_of’ OSHB ISA 11:11 word 21
OET-LV: 11 and_it_was in_the_day (the)_that my_master he_will_repeat a_second_time his/its_hand to_acquire DOM the_remnant_of his_people_of_of which it_will_remain from_ʼAshshūr and_from_Miʦrayim/(Egypt) and_from_Patrōş and_from_Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) and_from_ˊĒylām and_from_Shinˊār and_from_Ḩₐmāt and_from_the_islands_of the_sea. (ISA_11:11)
OET-RV: 11 At that time, my master will again exercise his power to recover a remnant of his people who remain in Assyria, Egypt, Patros, Kush (Ethiopia), Elam, Shinar, Hamat, and from various islands. (ISA 11:11)
ISA 13:22 אִיִּים (ʼiyyīm) Ncmpa contextual word gloss=‘hyenas’ word gloss=‘hyenas’ OSHB ISA 13:22 word 2
OET-LV: 22 And_it_will_sing hyenas in_its_of_palaces and_jackals in_the_palaces_of delight and_is_near to_go time_of_its and_its_of_days not they_will_be_prolonged. (ISA_13:22)
OET-RV: 22 Hyenas will howl in its towers,
⇔ ≈ and jackals in the nice palaces.
⇔ Her time is coming to an end,
⇔ ≈ and her lifetime won’t be extended. (ISA 13:22)
ISA 20:6 הָ,אִי (hā, ʼī) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, coast’ morpheme glosses=‘the, coastland’ OSHB ISA 20:6 word 3
OET-LV: 6 And_saying(ms) one_who_dwells the_coast the_this in_the_day (the)_that there is_thus of_confidence_of_our_object where we_fled there for_help to_be_delivered from_face/in_front_of the_king_of ʼAshshūr and_how will_we_escape we. (ISA_20:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 20:6)
ISA 23:2 אִי (ʼī) Tj contextual word gloss=‘of_[the]_coastland’ word gloss=‘coast’ OSHB ISA 23:2 word 3
OET-LV: 2 Be_silent Oh_inhabitants_of the_coastland Oh_trader_of Tsīdōn/(Sidon) one_who_passes_over the_sea they_have_filled_you. (ISA_23:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 23:2)
ISA 23:6 אִי (ʼī) Tj contextual word gloss=‘of_[the]_coastland’ word gloss=‘coast’ OSHB ISA 23:6 word 5
OET-LV: 6 Pass_over to_Tarshiysh wail Oh_inhabitants_of the_coastland. (ISA_23:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 23:6)
ISA 24:15 בְּ,אִיֵּי (bə, ʼiyyēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘in, the_islands_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, coastlands_of’ OSHB ISA 24:15 word 6
OET-LV: 15 Therefore yes/correct/thus/so in_east glorify YHWH in_the_islands_of the_sea the_name_of YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel). (ISA_24:15)
OET-RV: 15 ◙ (ISA 24:15)
ISA 34:14 אִיִּים (ʼiyyīm) Ncmpa contextual word gloss=‘hyenas’ word gloss=‘hyenas’ OSHB ISA 34:14 word 4
OET-LV: 14 And_ wilderness-dwellers _they_will_meet DOM hyenas and_goat to his/its_neighbour it_will_call surely there the_night-creature it_will_rest and_it_will_find to/for_her/it a_resting_place. (ISA_34:14)
OET-RV: 14 verse fourteen. (ISA 34:14)
ISA 40:15 אִיִּים (ʼiyyīm) Ncmpa contextual word gloss=‘islands’ word gloss=‘islands’ OSHB ISA 40:15 word 9
OET-LV: 15 There nations are_like_a_drop from_a_bucket and_like_the_dust_of balances they_are_regarded there islands like_(the)_dust he_lifts. (ISA_40:15)
OET-RV: ⇔ 15 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 40:15)
ISA 41:1 אִיִּים (ʼiyyīm) Ncmpa contextual word gloss=‘O_islands’ word gloss=‘coastlands’ OSHB ISA 41:1 word 3
OET-LV: 41 be_silent to_me Oh_islands and_peoples let_them_renew strength let_them_approach then let_them_speak together for_judgement let_us_draw_near. (ISA_41:1)
OET-RV: 41 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 41:1)
ISA 41:5 אִיִּים (ʼiyyīm) Ncmpa contextual word gloss=‘islands’ word gloss=‘coastlands’ OSHB ISA 41:5 word 2
OET-LV: 5 islands They_have_seen and_they_are_afraid the_ends_of the_earth/land they_tremble they_have_drawn_near and_they_have_come. (ISA_41:5)
OET-RV: ⇔ 5 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 41:5)
ISA 42:4 אִיִּים (ʼiyyīm) Ncmpa contextual word gloss=‘islands’ word gloss=‘coastlands’ OSHB ISA 42:4 word 10
OET-LV: 4 Not he_will_grow_dim and_not he_will_be_crushed until he_will_establish on_the_earth justice and_for_his_of_instruction islands they_will_wait. (ISA_42:4)
OET-RV: 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 42:4)
ISA 42:10 אִיִּים (ʼiyyīm) Ncmpa contextual word gloss=‘O_islands’ word gloss=‘islands’ OSHB ISA 42:10 word 11
OET-LV: 10 sing to/for_YHWH a_song new praise_of_his from_the_end_of the_earth/land Oh_you(pl)_who_go_down_of the_sea and_what_of_fills_it Oh_islands and_their_of_inhabitants. (ISA_42:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 42:10)
ISA 42:12 בָּ,אִיִּים (bā, ʼiyyīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘in, islands’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, coastlands’ OSHB ISA 42:12 word 5
OET-LV: 12 Let_them_give to/for_YHWH glory and_his_of_praise in_islands let_them_declare. (ISA_42:12)
OET-RV: 12 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 42:12)
ISA 42:15 לָ,אִיִּים (lā, ʼiyyīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘(into, islands’ morpheme glosses=‘into_the, islands’ OSHB ISA 42:15 word 9
OET-LV: 15 I_will_lay_waste mountains and_hills and_all vegetation_of_their I_will_dry_up and_I_will_make rivers into_islands and_pools I_will_dry_up. (ISA_42:15)
OET-RV: 15 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 42:15)
ISA 49:1 אִיִּים (ʼiyyīm) Ncmpa contextual word gloss=‘O_islands’ word gloss=‘islands’ OSHB ISA 49:1 word 2
OET-LV: 49 listen Oh_islands to_me and_pay_attention Oh_peoples from_a_distance YHWH from_the_womb he_called_me from_the_inward_parts_of my_mother_of_of he_has_brought_to_remembrance name_of_my. (ISA_49:1)
OET-RV: 49 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 49:1)
ISA 51:5 אִיִּים (ʼiyyīm) Ncmpa contextual word gloss=‘islands’ word gloss=‘coastlands’ OSHB ISA 51:5 word 9
OET-LV: 5 is_near righteousness_of_my salvation_of_my it_has_gone_out and_my_of_arms peoples they_will_judge to_me islands they_will_wait_eagerly and_near/to arm_of_my they_will_wait. (ISA_51:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 51:5)
ISA 59:18 לָ,אִיִּים (lā, ʼiyyīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘to, islands’ morpheme glosses=‘to_the, coastlands’ OSHB ISA 59:18 word 9
OET-LV: 18 As_on deeds as_on he_will_repay rage to_his_of_foes recompense to_his_of_enemies to_islands recompense he_will_repay. (ISA_59:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 59:18)
ISA 60:9 אִיִּים (ʼiyyīm) Ncmpa contextual word gloss=‘islands’ word gloss=‘coastlands’ OSHB ISA 60:9 word 3
OET-LV: 9 If/because to_me islands they_will_wait and_the_ships_of Tarshiysh will_at_the_first_place to_bring children_of_your from_a_distance silver_of_their and_their_of_gold with_them to_the_name_of YHWH god_of_your and_to_the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because he_has_glorified_you. (ISA_60:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 60:9)
ISA 66:19 הָ,אִיִּים (hā, ʼiyyīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, islands’ morpheme glosses=‘the, coastlands’ OSHB ISA 66:19 word 16
OET-LV: 19 And_I_will_perform in/among_them a_sign and_I_will_send from_them survivors to the_nations Tarshiysh Pūl and_Lūd who_draw_of (of)_a_bow Tūⱱal and_Yāvān/(Javan) the_islands (the)_distant which not they_have_heard DOM report_of_my and_not they_have_seen DOM glory_of_my and_they_will_declare DOM glory_of_my among_nations. (ISA_66:19)
OET-RV: 19 ◙ (ISA 66:19)
JER 2:10 אִיֵּי (ʼiyyēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_coasts_of’ word gloss=‘coastlands’ OSHB JER 2:10 word 3
OET-LV: 10 If/because pass_over the_coasts_of Cyprus and_see and_Qēdār send and_consider_carefully exceedingly and_see there it_has_happened like_this. (JER_2:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 2:10)
JER 25:22 הָ,אִי (hā, ʼī) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_coastland’ morpheme glosses=‘the, coastland’ OSHB JER 25:22 word 11
OET-LV: 22 And_DOM all_of the_kings_of Tsor/(Tyre) and_DOM all_of the_kings_of Tsīdōn/(Sidon) and_DOM the_kings_of the_coastland which is_on_the_other_side_of the_sea. (JER_25:22)
OET-RV: • 22 ◙
• … (JER 25:22)
JER 31:10 בָ,אִיִּים (ⱱā, ʼiyyīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘in, islands’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, coastlands’ OSHB JER 31:10 word 6
OET-LV: 10 hear the_message_of YHWH Oh_nations and_declare in_islands from_a_distance and_say the_one_who_scattered_of (of)_Yisrāʼēl/(Israel) he_will_gather_it and_he_will_keep_it like_one_who_shepherds flock_of_his. (JER_31:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 31:10)
JER 47:4 אִי (ʼī) Tj contextual word gloss=‘of_the_coastland’ word gloss=‘coastland’ OSHB JER 47:4 word 20
OET-LV: 4 On the_day which_is_about_to_come to_devastate DOM all_of the_Fəlishtiy to_cut_off to_Tsor/(Tyre) and_to_Tsīdōn/(Sidon) every survivor who_helps if/because YHWH is_about_to_devastate DOM the_Fəlishtiy the_remnant_of the_coastland of_Kaftor/(Caphtor). (JER_47:4)
OET-RV: 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 47:4)
JER 50:39 אִיִּים (ʼiyyīm) Ncmpa contextual word gloss=‘hyenas’ word gloss=‘hyenas’ OSHB JER 50:39 word 5
OET-LV: 39 For_so/thus/hence wilderness-dwellers they_will_dwell with hyenas and_they_will_dwell in_it daughters_of an_ostrich and_not it_will_remain again to_perpetuity and_not it_will_settle until a_generation and_a_generation. (JER_50:39)
OET-RV: 39 ◙ (JER 50:39)
EZE 26:15 הָ,אִיִּים (hā, ʼiyyīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, islands’ morpheme glosses=‘the, coastlands’ OSHB EZE 26:15 word 15
OET-LV: 15 thus my_master he_says YHWH to_Tsor/(Tyre) not from_the_sound_of your_downfall_of_of when_groan the_fatally_wounded when_is_killed a_slaughter in_the_midst_of_of_you will_they_quake the_islands. (EZE_26:15)
OET-RV: 15 The master Yahweh says this to Tsor, ‘Won’t the islands shake with the sound of your downfall, and with the groans of the wounded when the terrible slaughter is happening in you? (EZE 26:15)
EZE 26:18 הָ,אִיִּן (hā, ʼiyyin) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, islands’ morpheme glosses=‘the, coastlands’ OSHB EZE 26:18 word 3
OET-LV: 18 Now they_will_tremble the_islands the_day_of your_downfall_of_of and_they_will_be_terrified the_islands which are_in_sea because_you_went_out. (EZE_26:18)
OET-RV: 18 Now the coastal kingdoms tremble on the day of your downfall.
⇔ The islands in the sea are terrified by your passing.’ (EZE 26:18)
EZE 26:18 הָ,אִיִּים (hā, ʼiyyīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, islands’ morpheme glosses=‘the, islands’ OSHB EZE 26:18 word 7
OET-LV: 18 Now they_will_tremble the_islands the_day_of your_downfall_of_of and_they_will_be_terrified the_islands which are_in_sea because_you_went_out. (EZE_26:18)
OET-RV: 18 Now the coastal kingdoms tremble on the day of your downfall.
⇔ The islands in the sea are terrified by your passing.’ (EZE 26:18)
EZE 27:3 אִיִּים (ʼiyyīm) Ncmpa contextual word gloss=‘islands’ word gloss=‘coastlands’ OSHB EZE 27:3 word 10
OET-LV: 3 And_you_will_say to_Tsor/(Tyre) which_sits at the_entrances_of the_sea the_trader_of the_peoples to islands many thus my_master he_says YHWH Oh_Tsor/(Tyre) you you_have_said I am_perfect_of beauty. (EZE_27:3)
OET-RV: 3 and tell Tsor (which is on a coastal island—merchants to people groups on many other islands) that the master Yahweh says this to you:
⇔ Tsor, you’ve said, ‘My beauty has reached perfection.’ (EZE 27:3)
EZE 27:6 מֵ,אִיֵּי (mē, ʼiyyēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘from, the_islands_of’ morpheme glosses=‘from, coasts_of’ OSHB EZE 27:6 word 10
OET-LV: 6 Oaks from_Bāshān they_made oars_of_your boards_of_your they_made ivory the_daughter_of ʼAshshūrns from_the_islands_of Kittim. (EZE_27:6)
OET-RV: 6 They made your oars from the oak trees in Bashan.
⇔ They made your decks out of cypress wood from Cyprus, and overlaid them with ivory. (EZE 27:6)
EZE 27:7 מֵ,אִיֵּי (mē, ʼiyyēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘from, the_islands_of’ morpheme glosses=‘from, coasts_of’ OSHB EZE 27:7 word 11
OET-LV: 7 Fine_linen with_multicoloured_weaving from_Miʦrayim/(Egypt) it_was sail_of_your to_be to/for_you(fs) (into)_a_sail blue and_purple from_the_islands_of ʼElīshāˊh it_was covering_of_your. (EZE_27:7)
OET-RV: 7 Your sails were made from colourful linen from Egypt (Heb. Mitsrayim) that served as your banner.
⇔ The colours of blue and purple from the coasts of Elishah are used for the awning on your boat. (EZE 27:7)
EZE 27:15 אִיִּים (ʼiyyīm) Ncmpa contextual word gloss=‘islands’ word gloss=‘coastlands’ OSHB EZE 27:15 word 4
OET-LV: 15 The_people_of Dədān were_your(pl)_of_traders islands many were_the_merchandise_of your_hand_of_of horns_of ivory and_ebony they_brought tribute_of_your. (EZE_27:15)
OET-RV: 15 People from Dedan (Rhodes Island) were your traders on many coasts. You sent the merchandise and they sent back ivory tusks and ebony wood as payment. (EZE 27:15)
EZE 27:35 הָ,אִיִּים (hā, ʼiyyīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_islands’ morpheme glosses=‘the, coastlands’ OSHB EZE 27:35 word 3
OET-LV: 35 All_of the_inhabitants_of the_islands they_have_been_appalled on_you and_their_of_kings they_have_shuddered shuddering faces they_have_been_disconcerted. (EZE_27:35)
OET-RV: 35 All the inhabitants of the coastal kingdoms were appalled at you,
⇔ and their kings shuddered in horror—their faces trembled. (EZE 27:35)
EZE 39:6 הָ,אִיִּים (hā, ʼiyyīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_islands’ morpheme glosses=‘the, coastlands’ OSHB EZE 39:6 word 5
OET-LV: 6 And_I_will_send fire on_Māgōg and_on_those_who_dwell_of the_islands to_security and_they_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_39:6)
OET-RV: 6 Then I’ll send fire out onto Magog and on those living in safety in the coastal regions, and then they’ll know that I am Yahweh. (EZE 39:6)
DAN 11:18 לְ,אִיִּים (lə, ʼiyyīm) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘to_[the], coastlands’ morpheme glosses=‘to, coastlands’ OSHB DAN 11:18 word 3
OET-LV: 18 And_he_will_set his/its_faces/face to_the_coastlands and_he_will_capture many_people and_ a_commander _he_will_put_an_end_to scorn_of_his to_him/it not scorn_of_his he_will_turn_back to_him/it. (DAN_11:18)
OET-RV: 18 After that, he’ll focus on the coastlands and will capture many, but a commander will end his insolence against him—in fact he’ll cause his insolence to bounce back upon him. (DAN 11:18)
ZEP 2:11 אִיֵּי (ʼiyyēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_islands_of’ word gloss=‘coastlands’ OSHB ZEP 2:11 word 15
OET-LV: 11 YHWH will_be_awesome on_them if/because he_will_make_lean DOM all_of the_gods_of the_earth/land and_they_will_bow_down to_him/it everyone from_his_own_of_place all_of the_islands_of the_nations. (ZEP_2:11)
OET-RV: 11 The people of Moab and Ammon will be very scared when Yahweh punishes them.
⇔ He’ll do that so powerfully that people will stop worshipping all other gods.
⇔ People in every nation will worship Yahweh instead—each person in their own country. (ZEP 2:11)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
EXO 2:20 וְ,אַיּ,וֹ (və, ʼayy, ō) C,Ti,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, where_[is], he?’ morpheme glosses=‘and, where, he’ OSHB EXO 2:20 word 4
OET-LV: 20 And_he/it_said to daughters_of_his and_where_is_he to/for_what this have_you(pl)_left DOM the_man invite to_him/it so_that_he_may_eat food. (EXO_2:20)
OET-RV: 20 “Where is he now?” he asked them. “What’s this—you mean you all just left him there? Go and get him so we can give him a meal.” (EXO 2:20)
JOB 14:10 וְ,אַיּ,וֹ (və, ʼayy, ō) C,Ti,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, where_[is], he?’ morpheme glosses=‘and, where, he’ OSHB JOB 14:10 word 6
OET-LV: 10 And_a_man he_dies and_he_was_weak and_he_expired a_person and_where_is_he. (JOB_14:10)
OET-RV: ⇔ 10 But a person dies and is laid out—
⇔ ≈ a person breathes their last and now where are they? (JOB 14:10)
MIC 7:10 אַיּ,וֹ (ʼayy, ō) Ti,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘where_[is], he?’ morpheme glosses=‘where, he?’ OSHB MIC 7:10 word 7
OET-LV: 10 And_she_will_see enemy_of_my and_it_will_cover_her shame who_says to_me where_is_he YHWH god_of_your eyes_of_my they_will_look on_her now she_will_become (into)_a_trampling_place like_the_mud_of the_streets. (MIC_7:10)
OET-RV: 10 Then my enemy will see it,
⇔ and shame will cover the one who said to me,
⇔ “Where is Yahweh your god?”
⇔ My eyes will look at her;
⇔ she’ll be trampled down like the mud in the streets. (MIC 7:10)
GEN 3:9 אַיֶּֽ,כָּה (ʼayye, kāh) Ti,Sp2ms word gloss=‘where?_you(ms)’ contextual morpheme glosses=‘where_[are], you?’ morpheme glosses=‘where, you’ OSHB GEN 3:9 word 8
OET-LV: 9 And_ YHWH _he/it_called god to the_humankind and_he/it_said to_him/it where_you(ms). (GEN_3:9)
OET-RV: 9 so Yahweh God called out to the man, “Adam, where are you?” (GEN 3:9)
GEN 4:9 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB GEN 4:9 word 5
OET-LV: 9 And_ YHWH _he/it_said to Qayin/(Cain) where is_Heⱱel your(ms)_brother/kindred and_he/it_said not I_know the_guard/protector/keeper my_brother/kindred am_I. (GEN_4:9)
OET-RV: 9 Later Yahweh asked Kayin, “Where’s your brother Hevel?”
¶ “I don’t know,” he replied, “It’s not my job to look after my brother.” (GEN 4:9)
GEN 16:8 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB GEN 16:8 word 5
OET-LV: 8 And_he_said Oh_Hāgār the_maidservant_of Sarai where from_this have_you_come and_where are_you_going and_she/it_said from_face/in_front_of Sarai mistress_of_my I am_fleeing. (GEN_16:8)
OET-RV: 8 and asked her, “Hagar, Sarai’s slave, where have you come from and where are you going?”
¶ “I am running away from Sarai, my mistress,” she replied. (GEN 16:8)
DEU 32:37 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB DEU 32:37 word 2
OET-LV: 37 And_saying(ms) where gods_of_are_their the_rock which_they_sought_refuge in_him/it. (DEU_32:37)
OET-RV: 37 Then he’ll ask, ‘Where are their gods—
⇔ the rock who they went to to be safe, (DEU 32:37)
JDG 13:6 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB JDG 13:6 word 18
OET-LV: 6 And_she_went the_woman and_she/it_said to/for_her/its_man/husband to_say (the)_man_of the_ʼElohīm he_came to_me and_his_of_appearance was_like_the_appearance_of (the)_messenger_of the_ʼElohīm awesome very and_not I_asked_him where from_this was_he and_DOM his/its_name not he_told to_me. (JDG_13:6)
OET-RV: 6 Then the woman went and explained to her husband, “A man of God came to me. He looked like one of God’s messengers—extremely terrifying—so I didn’t like to ask him where he’d come from, and he didn’t tell me his name. (JDG 13:6)
1 SAM 9:18 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB 1 SAM 9:18 word 11
OET-LV: 18 And_ Shāʼūl _he_approached DOM Shəmūʼēl in_the_middle of_the_gate and_he/it_said tell please to_me where this is_the_house_of the_seer. (SA1_9:18)
OET-RV: 18 As Sha’ul approached Shemuel right there in the middle of the city gateway, he asked, “Please tell me, where’s the seer’s house?” (SA1 9:18)
1 SAM 25:11 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB 1 SAM 25:11 word 16
OET-LV: 11 And_will_I_take DOM bread_of_my and_DOM water_of_my and_DOM slaughter_of_my which I_have_slaughtered for_my_of_shearers and_will_I_give_them to_men who not I_know where from_this are_they. (SA1_25:11)
OET-RV: 11 This bread and water, and the meat that I’ve butchered, is for my shearers. Why should I give it to men when I don’t even know where they’re from?” (SA1 25:11)
1 SAM 26:16 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB 1 SAM 26:16 word 23
OET-LV: 16 Not is_good the_thing the_this which you_have_done by_the_life of_YHWH if/because are_sons_of death you(pl) that not you(pl)_watched over master(s)_of_your(pl) over the_one_anointed_of YHWH and_now see where is_the_spear_of the_king and_DOM the_jug_of the_waters which place_of_his_head_of_was_the. (SA1_26:16)
OET-RV: 16 Your performance wasn’t good. As Yahweh lives, all of you who were supposed to be watching over your master, over Yahweh’s anointed one, deserve to be executed. Look around, where’s the king’s spear and water jug that were by his head?” (SA1 26:16)
1 SAM 30:13 וְ,אֵי (və, ʼēy) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, where?’ morpheme glosses=‘and, where’ OSHB 1 SAM 30:13 word 6
OET-LV: 13 and_he/it_said to_him/it Dāvid belong_to_whom you and_where from_this are_you and_ am_a_young_man _he/it_said from_Miʦrayim/(Miʦrayim) I a_slave of_a_man ˊAmālēqite and_he_abandoned_me my_master if/because I_was_sick the_day (the)_three. (SA1_30:13)
OET-RV: 13 “Who do you belong to?” David asked. “And where are you from?”
¶ “I am an Egyptian,” he replied. “I’m an Amalekite man’s slave but my master left me three days ago because I got sick. (SA1 30:13)
2 SAM 1:3 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB 2 SAM 1:3 word 4
OET-LV: 3 And_he/it_said to_him/it Dāvid where from_this are_you_coming and_he/it_said to_him/it from_the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) I_have_escaped. (SA2_1:3)
OET-RV: 3 “Where have you come from?” David asked him.
¶ “I was in Yisrael’s camp, but managed to escape.” he replied. (SA2 1:3)
2 SAM 1:13 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB 2 SAM 1:13 word 7
OET-LV: 13 and_ Dāvid _he/it_said to the_young_man who_had_told to_him/it where from_this are_you and_he/it_said am_the_son_of a_man a_sojourner an_Amalekite I. (SA2_1:13)
OET-RV: 13 Then David asked the young man who’d brought the news, “Where are you from?”
¶ “I’m a foreigner’s son,” he replied, “an Amalekite.” (SA2 1:13)
2 SAM 15:2 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB 2 SAM 15:2 word 23
OET-LV: 2 And_ ʼAⱱīshālōm _he_rose_early and_he_stood at the_side_of the_road_of the_gate and_he/it_was every_of the_man whom it_belonged for_him/it a_case_at_law to_come to the_king for_judgement and_he/it_called ʼAⱱīshālōm to_him/it and_he/it_said where from_this city are_you and_he/it_said is_from_one_of the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) servant_of_your. (SA2_15:2)
OET-RV: 2 He would get up early and stand on the side of the road going in and out of the city. Every time that someone came into the city to take a dispute to be settled by the king, Abshalom would ask them where they were from, and they’d reply with their city and tribe, (SA2 15:2)
1 KI 13:12 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB 1 KI 13:12 word 4
OET-LV: 12 And_he/it_spoke to_them father_of_their where this is_the_way which_he_went sons_of_his and_they_saw DOM the_way which the_man_of he_had_gone the_ʼElohīm who he_had_come from_Yəhūdāh/(Judah). (KI1_13:12)
OET-RV: 12 “Oh, what road did he take when he left?” their father asked, and indeed his sons had noticed which road the man of God from Yehudah had taken. (KI1 13:12)
1 KI 22:24 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB 1 KI 22:24 word 11
OET-LV: 24 And_ Tsidqiyyāh/(Zedekiah) _he_drew_near the_son_of Kənaˊₐnāh/(Chenaanah) and_he_struck DOM Mīkāyəhū on the_cheek and_he/it_said where this did_it_pass_on the_spirit_of YHWH from_with_me to_speak with_you. (KI1_22:24)
OET-RV: 24 Then Tsidkiyyah (Kenaanah’s son) went over and slapped Mikayehu on the face, and said, “Since when did Yahweh’s spirit leave me and start speaking through you?” (KI1 22:24)
2 KI 3:8 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB 2 KI 3:8 word 2
OET-LV: 8 And_he/it_said where this is_the_way which_we_will_go_up and_he/it_said the_way_of the_wilderness_of ʼEdōm. (KI2_3:8)
OET-RV: 8 What’s our strategy? Which way should we go in?” he asked.
¶ “Through the Edom wilderness,” he replied. (KI2 3:8)
2 KI 19:13 אַיּ,וֹ (ʼayy, ō) Ti,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘where_[is], he?’ morpheme glosses=‘where, he?’ OSHB 2 KI 19:13 word 1
OET-LV: 13 Where_is_he the_king_of Ḩₐmāt and_the_king_of ʼArpād and_the_king_of Lair Şəfarvayim Hēnaˊ and_ˊIvvāh. (KI2_19:13)
OET-RV: 13 Where’s the king of Hamat, or the king of Arpad, or the kings of the cities of Sefarvayim, Hena, or Ivvah now?” (KI2 19:13)
2 CHR 18:23 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB 2 CHR 18:23 word 11
OET-LV: 23 and_ Tsidqiyyāh/(Zedekiah) _he_drew_near the_son_of Kənaˊₐnāh/(Chenaanah) and_he_struck DOM Mīkāyəhū on the_cheek and_he/it_said where this is_the_way which_it_passed_on the_spirit_of YHWH from_with_me to_speak with_you. (CH2_18:23)
OET-RV: 23 Then Kenaanah’s son Tsidkiyah went up to Mikayah and slapped him hard on the cheek, saying, “Yeah! Since when did Yahweh’s spirit leave me and start speaking to you?” (CH2 18:23)
EST 7:5 וְ,אֵי (və, ʼēy) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, where?’ morpheme glosses=‘and, where’ OSHB EST 7:5 word 10
OET-LV: 5 and_he/it_said the_king ʼAḩashvērōsh and_he/it_said to_ʼEştēr the_queen who he is_this_one and_where this is_he whom it_has_filled_him his/its_heart for_doing thus. (EST_7:5)
OET-RV: 5 “Who has done this?” King Ahasuerus asked her. “Where is the man who has dared to do such a thing?” (EST 7:5)
JOB 2:2 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB JOB 2:2 word 5
OET-LV: 2 And_ YHWH _he/it_said to the_adversary where from_this are_you_coming and_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said from_going_about on_the_earth and_from_going_about on_it. (JOB_2:2)
OET-RV: 2 “Where have you come from?” Yahweh asked the adversary.
¶ “From wandering on the earth and going back and forth on it,” he answered. (JOB 2:2)
JOB 20:7 אַיּ,וֹ (ʼayy, ō) Ti,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘where_[is], he?’ morpheme glosses=‘where, he’ OSHB JOB 20:7 word 6
OET-LV: 7 Like_his_own_of_dung to_perpetuity he_will_perish those_of_who_saw_him they_will_say where_is_he. (JOB_20:7)
OET-RV: 7 they will vanish forever like their own dung—
⇔ ≈ those who had seen them will ask, ‘Where are they now?’ (JOB 20:7)
JOB 28:12 וְ,אֵי (və, ʼēy) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, where?’ morpheme glosses=‘and, where’ OSHB JOB 28:12 word 4
OET-LV: 12 and_(the)_wisdom from_where will_it_be_found and_where this is_the_place_of understanding. (JOB_28:12)
OET-RV: ⇔ 12 But where can wisdom be found,
⇔ ≈ and where does understanding live? (JOB 28:12)
JOB 28:20 וְ,אֵי (və, ʼēy) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, where?’ morpheme glosses=‘and, where’ OSHB JOB 28:20 word 4
OET-LV: 20 and_(the)_wisdom from_where does_it_come and_where this is_the_place_of understanding. (JOB_28:20)
OET-RV: 20 So then, where does wisdom come from?
⇔ ≈ Where then, does understanding live? (JOB 28:20)
JOB 38:19 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB JOB 38:19 word 1
OET-LV: 19 Where this is_the_way where_it_dwells light and_darkness where this place_of_is_its. (JOB_38:19)
OET-RV: 19 How do you get to where light lives,
⇔ ≈ and where is the place that darkness comes from? (JOB 38:19)
JOB 38:19 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB JOB 38:19 word 7
OET-LV: 19 Where this is_the_way where_it_dwells light and_darkness where this place_of_is_its. (JOB_38:19)
OET-RV: 19 How do you get to where light lives,
⇔ ≈ and where is the place that darkness comes from? (JOB 38:19)
JOB 38:24 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB JOB 38:24 word 1
OET-LV: 24 Where this is_the_way where_it_is_divided light where_it_scatters the_east_wind over the_earth. (JOB_38:24)
OET-RV: 24 Where’s the way to find where light is distributed,
⇔ ≈ or where the east wind gets scattered all over the earth? (JOB 38:24)
PROV 31:4 או (ʼv) C contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘craving_of’ OSHB PROV 31:4 word 9
OET-LV: 4 Not is_for_kings Oh_Ləmūʼēl not for_kings to_drink wine and_for_rulers where strong_drink. (PRO_31:4)
OET-RV: 4 Lemuel, it’s not for kings to drink wine
⇔ or for rulers to crave strong drink, (PRO 31:4)
ECC 2:3 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB ECC 2:3 word 15
OET-LV: 3 I_searched in_my_of_heart to_gratify with_wine DOM flesh_of_my and_my_of_heart was_guiding with_wisdom and_to_take_hold on_folly until that I_saw where this is_good for_the_children_of the_humankind which they_will_do under the_heavens the_number_of the_days_of their_lives_of_of. (ECC_2:3)
OET-RV: 3 I explored in myself how to indulge my body with wine, but my mind was guiding me in wisdom.
⇔ Also, how to grasp foolishness
⇔ until I could see whether that’s better for humanity to do while they live out their lives here on this earth. (ECC 2:3)
ECC 11:6 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB ECC 11:6 word 12
OET-LV: 6 In_morning sow DOM seed_of_your and_to_evening do_not give_rest_to hand_of_your if/because not_you are_knowing where this will_it_succeed this or this and_if both_of_them as_one be_good. (ECC_11:6)
OET-RV: 6 Sow your seed in the morning
⇔ and don’t stop planting until the evening,
⇔ because you don’t know which areas will grow well,
⇔ or whether it will all succeed equally. (ECC 11:6)
ISA 19:12 אַיָּ,ם (ʼayyā, m) Ti,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘where_[are], they?’ morpheme glosses=‘where, they?’ OSHB ISA 19:12 word 1
OET-LV: 12 Where_are_they then your_wise_of_people and_they_will_tell please to/for_you(fs) and_they_will_know what YHWH has_he_planned hosts on Miʦrayim/(Egypt). (ISA_19:12)
OET-RV: 12 ◙ (ISA 19:12)
ISA 50:1 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB ISA 50:1 word 4
OET-LV: 50 thus YHWH he_says where this is_the_document_of the_divorce_of your_mother_of_of which I_sent_her_away or who is_one_of_my_creditors whom I_sold you(pl) to_him/it here for_your(pl)_of_iniquities you(pl)_were_sold and_for_your(pl)_of_transgressions she_was_sent_away mother_of_your(pl). (ISA_50:1)
OET-RV: 50 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 50:1)
ISA 66:1 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB ISA 66:1 word 9
OET-LV: 66 thus YHWH he_says the_heavens throne_of_are_my and_the_earth is_the_footstool_of my_feet_of_of where this is_the_house which you(pl)_will_build to_me and_where this is_the_place rest_of_my. (ISA_66:1)
OET-RV: 66 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 66:1)
ISA 66:1 וְ,אֵי (və, ʼēy) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, where?’ morpheme glosses=‘and, where’ OSHB ISA 66:1 word 15
OET-LV: 66 thus YHWH he_says the_heavens throne_of_are_my and_the_earth is_the_footstool_of my_feet_of_of where this is_the_house which you(pl)_will_build to_me and_where this is_the_place rest_of_my. (ISA_66:1)
OET-RV: 66 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 66:1)
JER 5:7 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB JER 5:7 word 1
OET-LV: 7 where for_this will_I_forgive to/for_you(fs) children_of_your they_have_abandoned_me and_they_have_sworn by_not gods and_I_satisfied them and_they_committed_adultery and_the_house_of a_prostitute they_cut_themselves. (JER_5:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 5:7)
JER 6:16 אֵי (ʼēy) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where?’ OSHB JER 6:16 word 11
OET-LV: 16 thus YHWH he_says stand at the_roads and_look and_ask of_paths_of ancient_time where this is_the_way_of (the)_good and_walk in_it and_find rest for_your_of_self and_they_said not we_will_walk. (JER_6:16)
OET-RV: 16 ◙
¶ … (JER 6:16)
YNA (JNA) 1:8 וְ,אֵי (və, ʼēy) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, where?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB YNA (JNA) 1:8 word 17
OET-LV: 8 And_they_said to_him/it tell please to/for_us because of_whom the_evil (the)_this to/for_us what occupation_of_is_your and_from_where do_you_come what land_of_is_your and_where from_this people are_you. (JNA_1:8)
OET-RV: 8 So they said to him, “Hey, tell us why this disaster is happening to us. What’s your occupation? Where are you from? What country? What nationality are you?” (JNA 1:8)
NAH 3:17 אַיָּ,ם (ʼayyā, m) Ti,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘where_[are], they?’ morpheme glosses=‘where, they’ OSHB NAH 3:17 word 16
OET-LV: 17 Courtiers_of_your are_like_locust and_your(pl)_of_officials are_like_a_locust_of locust[s] which_encamp in_walls in/on_day coldness the_sun it_rises and_it_flees and_not place_of_its it_is_known where_are_they. (NAH_3:17)
OET-RV: 17 Your many guards are like locusts,
⇔ and you have a swarm of officials.
⇔ On a cold morning they settle on the walls,
⇔ but when the sun rises they fly away
⇔ to some place that nobody knows about. (NAH 3:17)