Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_howl hyenas in/on/at/with_towers_its[fn] and_jackals in/on/at/with_palaces of_delight and_at_hand to_close time_its and_days_her not they_will_be_prolonged.
13:22 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB וְעָנָ֤ה אִיִּים֙ בְּאַלְמנוֹתָ֔יו וְתַנִּ֖ים בְּהֵ֣יכְלֵי עֹ֑נֶג וְקָר֤וֹב לָבוֹא֙ עִתָּ֔הּ וְיָמֶ֖יהָ לֹ֥א יִמָּשֵֽׁכוּ׃ ‡
(vəˊānāh ʼiyyīm bəʼalmnōtāyv vətannim bəhēykəlēy ˊoneg vəqārōⱱ lāⱱōʼ ˊittāh vəyāmeyhā loʼ yimmāshēkū.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ὀνοκένταυροι ἐκεῖ κατοικήσουσι, καὶ νοσσοποιήσουσιν ἐχῖνοι ἐν τοῖς οἴκοις αὐτῶν. Ταχὺ ἔρχεται καὶ οὐ χρονιεῖ.
(kai onokentauroi ekei katoikaʸsousi, kai nossopoiaʸsousin eⱪinoi en tois oikois autōn. Taⱪu erⱪetai kai ou ⱪroniei. )
BrTr and satyrs shall dwell there; and hedgehogs shall make their nests in their houses. [fn]It will come soon, and will not tarry.
13:22 See Heb. 10. 37; Hab. 2. 3.
ULT and hyenas will cry in their fortresses,
⇔ and jackals in palaces of luxury.
⇔ And her time is coming near,
⇔ and her days will not be delayed.
UST Hyenas will howl in the ruined towers,
⇔ and jackals will make their dens in the ruins of the palaces that were previously very beautiful.
⇔ The time when Babylon will be destroyed is very near;
⇔ Babylon will not exist much longer.
BSB Hyenas will howl in her fortresses
⇔ and jackals [fn] in her luxurious palaces.
⇔ Babylon’s time is at hand,
⇔ and her days will not be prolonged.
13:22 Or serpents or dragons
OEB hyenas will howl in her castles,
⇔ and wolves in her halls of delight.
⇔ Her time is wellnigh come,
⇔ her day lasts not much longer.
WEBBE Hyenas will cry in their fortresses, and jackals in the pleasant palaces. Her time is near to come, and her days will not be prolonged.
WMBB (Same as above)
NET Wild dogs will yip in her ruined fortresses,
⇔ jackals will yelp in the once-splendid palaces.
⇔ Her time is almost up,
⇔ her days will not be prolonged.
LSV And howlers—he has responded in his forsaken habitations,
And dragons in palaces of delight,
And her time [is] near to come,
And her days are not drawn out!”
FBV Hyenas will howl in her fortresses and jackals in her lavish palaces. Babylon's time is coming soon—they will not last much longer.
T4T Hyenas will howl in the ruined towers,
⇔ and jackals/wolves will make their dens in the ruins of the palaces that were previously very beautiful.
⇔ The time when Babylon will be destroyed is very near;
⇔ Babylon will not exist much longer.
LEB • and jackals in the pleasure palaces; • and its time[fn] • and its days will not be prolonged.
13:19 Literally “close to come”
BBE And wolves will be answering one another in their towers, and jackals in their houses of pleasure: her time is near, and her days of power will quickly be ended.
Moff No Moff ISA book available
JPS And jackals shall howl in their castles, and wild-dogs in the pleasant palaces; and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
ASV And wolves shall cry in their castles, and jackals in the pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
DRA And owls shall answer one another there, in the houses thereof, and sirens in the temples of pleasure.
YLT And Aiim have responded in his forsaken habitations, And dragons in palaces of delight, And near to come [is] her time, And her days are not drawn out!
Drby And jackals shall cry to one another in their palaces, and wild dogs in the pleasant castles. And her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
RV And wolves shall cry in their castles, and jackals in the pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
Wbstr And the wild beasts of the isles shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
KJB-1769 And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]And the wilde beastes of the Ilands shal cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is neere to come, and her dayes shall not be prolonged.
(And the wild beasts/animals of the Ilands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.)
Bshps Wylde cattes shall crye in the palaces, and dragons shalbe in the pleasaunt houses: And as for Babylons tyme it is at hande, and her dayes shall not be prolonged.
(Wylde cattes shall cry in the palaces, and dragons shall be in the pleasant houses: And as for Babylons time it is at hand, and her days shall not be prolonged.)
Gnva And Iim shall crie in their palaces, and dragons in their pleasant palaces: and the time thereof is readie to come, and the daies thereof shall not be prolonged.
(And Iim shall cry in their palaces, and dragons in their pleasant palaces: and the time thereof is readie to come, and the days thereof shall not be prolonged. )
Cvdl The litle Oules shall crie in the palaces, one after another, & Dragos shalbe in the pleasaut perlours. And as for Babilons tyme, it is at honde, & hir dayes maye not be longe absent.
(The little Oules shall cry in the palaces, one after another, and Dragos shall be in the pleasaut perlours. And as for Babilons time, it is at honde, and her days may not be long absent.)
Wycl And bitouris schulen answere there in the housis therof, and fliynge serpentis in the templis of lust.
(And bitouris should answer there in the houses thereof, and fliynge serpentis in the templis of lust.)
Luth und Eulen in ihren Palästen singen und Drachen in den lustigen Schlössern. Und ihre Zeit wird schier kommen, und ihre Tage werden sich nicht säumen.
(and Eulen in your Palästen singen and dragons in the lustigen Schlössern. And their/her time becomes schier coming, and their/her days become itself/yourself/themselves not säumen.)
ClVg et respondebunt ibi ululæ in ædibus ejus, et sirenes in delubris voluptatis.][fn]
(and respondebunt there ululæ in ædibus his, and sirenes in delubris voluptatis.] )
13.22 Ululæ in ædibus. Magnitudinis corvinæ, sed maculis respersæ, quæ rostro in palude sito horrendum stridunt. Sirenes. Sunt serpentes cristati et alati velut alii pisces marini in specie muliebri, vel portenta diaboli, quæ dulci cantilena decipiunt homines, hujus sæculi naufragium, non clausis auribus transeuntes.
13.22 Ululæ in ædibus. Magnitudinis corvinæ, but maculis respersæ, which rostro in palude sito horrendum stridunt. Sirenes. Sunt serpentes cristati and alati velut alii pisces marini in specie muliebri, or portenta diaboli, which dulci cantilena decipiunt homines, huyus sæculi naufragium, not/no clausis in_the_ears transeuntes.
13:19-22 This picture of Babylon as a perpetually haunted ruin contrasts with its magnificence at its peak (see Dan 4:29-30).
The Day of the Lord
The expression day of the Lord refers to a time of retribution when God judges his enemies in wrath and fury. The ungodly receive the punishment they deserve, while the righteous enter into their full salvation (see Isa 3:16–4:6). On the day of the Lord, God manifests his awe-inspiring lordship over creation. When God comes in glory, humans experience terror (2:10, 19, 21) because all human support structures (religious, economic, military, social) come under his scrutiny.
This expression first appeared in the prophecy of Amos (Amos 5:18), but evidently it did not originate with him. Amos was correcting a popular misunderstanding that the Israelites already held. They believed that the day of the Lord would be a joyous day of salvation when God would intervene in the world to judge Israel’s enemies and reestablish Israelite rule over all of greater Canaan. But Amos warned the Israelites that the day of the Lord would not be light for them, but darkness, for they were in rebellion against him (see Amos 5:10-12, 21-27). Self-confident Israelites assumed that God was always on their side, but their sins had, in fact, made them God’s enemies, and they deserved his full punishment.
The expression became part of the standard vocabulary of the prophets, often being referred to simply as “that day” (e.g., Isa 2:11; 27:1; Zeph 1:8). In light of God’s warnings and the people’s sinfulness, the prophets envisioned that day as imminent (see, e.g., Joel 1:15; 2:1). As such, they hoped that their warnings would spur repentance among God’s people (see Zeph 2:1-3). Unfortunately, their warnings largely fell on deaf ears. The day of the Lord came for the northern kingdom when Assyria destroyed Samaria; it came for the southern kingdom when Babylon invaded in 605–586 BC and destroyed Jerusalem.
While the day of the Lord is catastrophic for the ungodly—Joel compares its devastation to that of a locust plague (Joel 1:1–2:11)—it provides assurance to God’s people that God is sovereign and just, and it serves as a day of salvation for those who have listened to the prophets and turned to the Lord (see Joel 2:31-32). The same God who would bring devastation upon his enemies would be a refuge and a fortress for his people (Joel 3:11). And the nations that were used by God to bring his judgment upon Israel and Judah would later face their own day of the Lord (see, e.g., Isa 13:4-22; Ezek 30:1-5; Obad 1:15-16).
While the judgment referred to by the Old Testament prophets was largely realized in the Exile, New Testament writers picked up the expression day of the Lord to speak of the return of Christ as judge of all the earth. That day will come “as unexpectedly as a thief” (2 Pet 3:10; see also 1 Thes 5:2-4), so God’s people must be prepared—or else face a similar fate to those who failed to heed the warnings of the prophets.
Passages for Further Study
Isa 2:10-22; 4:1-6; 13:4-12; Ezek 30:1-5; Joel 1:13-15; 2:1-11, 28-32; 3:9-16; Amos 5:18-24; Obad 1:15-16; Zeph 1:2-18; Mal 4:1-5; 1 Cor 1:8; 5:5; 1 Thes 5:2; 2 Thes 2:2; 2 Tim 1:18; 2 Pet 3:10; Rev 20:1-15
Note 1 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) Hyenas
(Some words not found in UHB: and,howl hyenas in/on/at/with,towers,its and,jackals in/on/at/with,palaces luxurious and,at_hand to,close time,its and,days,her not prolonged )
Hyenas are large wild animals that look like dogs and eat dead animals. Their loud cry sounds like a person laughing.
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) jackals in the beautiful palaces
(Some words not found in UHB: and,howl hyenas in/on/at/with,towers,its and,jackals in/on/at/with,palaces luxurious and,at_hand to,close time,its and,days,her not prolonged )
The words “will cry” are understood. Alternate translation: “jackals will cry in the beautiful palaces”
Note 3 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) jackals
(Some words not found in UHB: and,howl hyenas in/on/at/with,towers,its and,jackals in/on/at/with,palaces luxurious and,at_hand to,close time,its and,days,her not prolonged )
wild dogs
Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Her time is near, and her days will not be delayed
(Some words not found in UHB: and,howl hyenas in/on/at/with,towers,its and,jackals in/on/at/with,palaces luxurious and,at_hand to,close time,its and,days,her not prolonged )
These two phrases mean basically the same thing. “Her time” and “her days” both refer to the time that God has chosen for Babylon to be destroyed. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The time that all of this will happen to the people of Babylon is near, and nothing will stop it” (See also: figs-activepassive)