Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The man gave names to all the various livestock and to the birds of the sky and to every living creature in the fields, but none of them was a suitable companion to help him.
OET-LV And_he/it_called the_humankind names to/from_all/each/any/every the_cattle/livestock and_to/for_bird the_heavens and_to/for_all (the)_animal the_field and_to/for_humankind not he_found a_helper like_in_front_of_him/it.
UHB וַיִּקְרָ֨א הָֽאָדָ֜ם שֵׁמ֗וֹת לְכָל־הַבְּהֵמָה֙ וּלְע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וּלְכֹ֖ל חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֑ה וּלְאָדָ֕ם לֹֽא־מָצָ֥א עֵ֖זֶר כְּנֶגְדּֽוֹ׃ ‡
(vayyiqrāʼ hāʼādām shēmōt ləkāl-habəhēmāh ūləˊōf hashshāmayim ūləkol ḩayyat hassādeh ūləʼādām loʼ-māʦāʼ ˊēzer kənegdō.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκάλεσεν Ἀδὰμ ὀνόματα πᾶσι τοῖς κτήνεσι, καὶ πᾶσι τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ, καὶ πᾶσι τοῖς θηρίοις τοῦ ἀγροῦ· τῷ δὲ Ἀδὰμ οὐχ εὑρέθη βοηθὸς ὅμοιος αὐτῷ.
(Kai ekalesen Adam onomata pasi tois ktaʸnesi, kai pasi tois peteinois tou ouranou, kai pasi tois thaʸriois tou agrou; tōi de Adam ouⱪ heurethaʸ boaʸthos homoios autōi. )
BrTr And Adam [fn]gave names to all the cattle and to all the birds of the sky, and to all the wild beasts of the field, but for Adam there was not found a help like to himself.
2:20 Gr. called.
ULT And the man gave names to all the livestock and to the birds of the sky and to every living thing of the field, but for the man a suitable helper was not found.
UST The man gave names to all the different kinds of livestock and to all the different kinds of birds that fly in the sky, and to all the different kinds of wild animals, but none of them was a suitable companion to help him.
BSB The man gave names to all the livestock, to the birds of the air, and to every beast of the field. But for Adam [fn] no suitable helper was found.
2:20 Or the man, as in verses 19 and 21
OEB So the human, Adam gave names to all cattle and all the wild birds and beasts. But there was no companion suitable for him.
WEBBE The man gave names to all livestock, and to the birds of the sky, and to every animal of the field; but for man there was not found a helper comparable to him.
WMBB (Same as above)
NET So the man named all the animals, the birds of the air, and the living creatures of the field, but for Adam no companion who corresponded to him was found.
LSV And the man calls names to all the livestock, and to bird of the heavens, and to every beast of the field; but for man a helper has not been found as his counterpart.
FBV Adam gave names to all the livestock, all the birds, and all the wild animals. But Adam didn't find anyone like him who could help him.
T4T Then the man gave names to all the kinds of livestock and birds and wild animals, but none of these creatures was a partner that was suitable for the man.
LEB And the man[fn] gave names[fn] to every domesticated animal and to the birds of heaven[fn] and to all the wild animals.[fn] But for the man there was not found a helper as his counterpart.[fn]
2:20 “The man” indicates the noun is singular and occurs with the definite article
2:20 Literally “called names”
2:20 Or “the sky”
2:20 Literally “animals of the earth/land”
2:20 Literally “as his opposite”
BBE And the man gave names to all cattle and to the birds of the air and to every beast of the field; but Adam had no one like himself as a help.
Moff No Moff GEN book available
JPS And the man gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found a help meet for him.
ASV And the man gave names to all cattle, and to the birds of the heavens, and to every beast of the field; but for man there was not found a help meet for him.
DRA And Adam called all the beasts by their names, and all the fowls of the air, and all the cattle of the field: but for Adam there was not found a helper like himself.
YLT And the man calleth names to all the cattle, and to fowl of the heavens, and to every beast of the field; and to man hath not been found an helper — as his counterpart.
Drby And Man gave names to all cattle, and to the fowl of the heavens, and to every beast of the field; but as for Adam, he found no helpmate, his like.
RV And the man gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for man there was not found an help meet for him.
Wbstr And Adam gave names to all cattle, and to the fowls of the air, and to every beast of the field: but for Adam there was not found a help meet for him.
KJB-1769 And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him.[fn]
(And Adam gave names to all cattle, and to the fowl/bird of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him. )
2.20 gave: Heb. called
KJB-1611 [fn]And Adam gaue names to all cattell, and to the foule of the aire, and to euery beast of the fielde: but for Adam there was not found an helpe meete for him.
(And Adam gave names to all cattle, and to the fowl/bird of the aire, and to every beast of the field: but for Adam there was not found an help meet for him.)
2:20 Hebr. called.
Bshps And the man gaue names to all cattell, and foule of the ayre, & euery beast of the fielde: but for man founde he not an helpe lyke vnto hym.
(And the man gave names to all cattle, and fowl/bird of the ayre, and every beast of the field: but for man found he not an help like unto him.)
Gnva The man therefore gaue names vnto all cattell, and to the foule of the heauen, and to euery beast of the fielde: but for Adam founde he not an helpe meete for him.
(The man therefore gave names unto all cattle, and to the fowl/bird of the heaven, and to every beast of the field: but for Adam found he not an help meet for him. )
Cvdl And man gaue names vnto all maner catell, & vnto the foules vnder the heaue, and vnto all maner beastes of ye felde. But vnto man there was founde no helpe, to beare him company.
(And man gave names unto all manner cattle, and unto the fowls/birds under the heaven, and unto all manner beasts/animals of ye/you_all field. But unto man there was found no helpe, to bear him company.)
Wycl And Adam clepide bi her names alle lyuynge thingis, and alle volatils, and alle vnresonable beestis of erthe. Forsothe to Adam was not foundun an helpere lijk hym.
(And Adam called by her names all living things, and all volatils, and all unresonable beasts/animals of earth. Forsothe to Adam was not found an helpere like him.)
Luth Und der Mensch gab einem jeglichen Vieh und Vogel unter dem Himmel und Tier auf dem Felde seinen Namen; aber für den Menschen ward keine Gehilfin gefunden, die um ihn wäre.
(And the/of_the person gave one jeglichen Vieh and Vogel under to_him heaven and animal on to_him field his Namen; but for the Menschen what/which no Gehilfin gefunden, the around/by/for him/it wäre.)
ClVg Appellavitque Adam nominibus suis cuncta animantia, et universa volatilia cæli, et omnes bestias terræ: Adæ vero non inveniebatur adjutor similis ejus.[fn]
(Appellavitque Adam nominibus to_his_own cuncta animantia, and universa volatilia cæli, and everyone bestias terræ: Adæ vero not/no inveniebatur adyutor similis his. )
2.20 Appellavitque, etc. AUG. Mystice. Significans gentes quæ salvæ fierent in Ecclesia per Christum, nomen Christi accepturas, quod prius non habebant; unde, Isa. LXV: Vocabo servos meos nomine alio. Adæ vero non inveniebatur, etc. AUG., lib. IX de Gen. ad litt., cap. 15 et seq. Videndum est quomodo facta sit mulieris formatio, quæ mystice dicitur ædificatio, etc., usque ad ut intelligamus per illam extasim Adam divinitus hæc dixisse. Adæ vero non inveniebatur adjutor. Nullus fidelis justus Christo æquari potest. Psalm. 44: Speciosus enim forma præ filiis hominum. Nemo enim poterat genus humanum liberare nisi ipse. Unde Apocalypsis 5: Nemo inventus est dignus aperire librum et solvere signacula ejus, etc. Adæ vero non inveniebatur, etc. AUG., de Gen. contra Manich., l. 2, c. 13 Facta est mulier in adjutorium viri, etc., usque ad et dominio rationis cooperante gratia subjugare.
2.20 Appellavitque, etc. AUG. Mystice. Significans gentes which salvæ fierent in Ecclesia through Christum, nomen of_Christ accepturas, that first/before not/no habebant; unde, Isa. LXV: Vocabo servos meos nomine alio. Adæ vero not/no inveniebatur, etc. AUG., lib. IX about Gen. to litt., cap. 15 and seq. Videndum it_is how facts let_it_be mulieris formatio, which mystice it_is_said ædificatio, etc., until to as intelligamus through illam extasim Adam divinitus these_things dixisse. Adæ vero not/no inveniebatur adyutor. Nullus faithful justus Christo æquari potest. Psalm. 44: Speciosus because forma præ childrens of_men. Nemo because poterat genus humanum liberare nisi ipse. Unde Apocalypsis 5: Nemo inventus it_is dignus aperire librum and solvere signacula his, etc. Adæ vero not/no inveniebatur, etc. AUG., about Gen. on_the_contrary Manich., l. 2, c. 13 Facta it_is mulier in adyutorium viri, etc., until to and dominio rationis cooperante gratia subyugare.
2:4-25 This account (see study note on 2:4) of the heavens and the earth is not a second creation account; rather, it is a theological and historical expansion on 1:1–2:3. The focus is now on what the cosmos produced rather than on its creation. Special attention is given to the first man and woman. As the story progresses, it is colored by contrasts of good and evil, knowledge and ignorance, life and death, harmony and discord.
Biblical Marriage
At the first wedding, God the Father gave the bride away to the groom and witnessed the couple’s interaction in his sanctuary-garden (Gen 2:18-25). Biblical marriage is a binding covenant commitment before God. Breaching that covenant (e.g., through adultery) is a sin against people and against God, who is a divine witness to and guarantor of the marriage covenant (see Mal 2:10-16; cp. Gen 39:6-9; Jer 3:1; 1 Cor 6:9-10; Heb 13:4). Although marriage is exclusive, it is not private. It is legally declared in public, with community recognition, witnesses, and accountability (see Lev 20:10-12; Deut 22:22; Jer 29:20-23).
Marriage is also a metaphor of the Lord’s relationship with his people, first with Israel (see Exod 19:3-6; 20:2-6; 34:14; Isa 54:5; Ezek 16; Hos 2:19-20), and then with the church (see 2 Cor 11:2; Eph 5:21-33). A marriage points to something greater than itself—God’s people (Christ’s “bride”) await the return of Christ (the “groom”). Married Christians are called to live in unity and dignity as they anticipate the wedding feast of the Lamb (Rev 19:6-9). Christ will live forever with his faithful people in glory (Rev 19:7; 21:2, 9).
Passages for Further Study
Gen 2:18-25; 24:65-67; Ps 45:8-15; Isa 54:5; Hos 2:19-20; Mal 2:10-16; 1 Cor 7:1-40; 2 Cor 6:14-16; Eph 5:21-33; Heb 13:4; 1 Pet 3:1-7
וַיִּקְרָ֨א הָֽאָדָ֜ם שֵׁמ֗וֹת לְכָל־הַבְּהֵמָה֙
and=he/it_called the=humankind names to/from=all/each/any/every the=cattle/livestock
For a note about when to first use Adam’s name, see verse 19. Also, see how you translated livestock in Gen 1:24-26. Alternate translation: “The man assigned names to all the different types of livestock” or “Adam named all the different types of tame animals”
וּלְע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם
and=to/for=bird the=heavens
Alternate translation: “and to all the different types of birds that fly in the sky”
וּלְכֹ֖ל חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֑ה
and=to/for=all being/animal the=field
See how you translated a similar phrase in verse 19. Alternate translation: “and to all the other different types of creatures that live in the wild,” or “and to all the wild animals,”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וּלְאָדָ֕ם לֹֽא מָצָ֥א עֵ֖זֶר כְּנֶגְדּֽוֹ
and=to/for=humankind not he/it_found helper like=in_front_of=him/it
Consider whether it is more natural in your language to use an active or passive construction here. Also see how you translated a suitable helper in verse 18. Alternate translation: “but he could not find a suitable helper for himself among them.” or “but none of them was a helper who was just right for him.”