Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Truly Oh_YHWH they_have_made_desolate the_kings of_Assyria DOM all the_countries and_DOM lands_their.
UHB אָמְנָ֖ם יְהוָ֑ה הֶחֱרִ֜יבוּ מַלְכֵ֥י אַשּׁ֛וּר אֶת־כָּל־הָאֲרָצ֖וֹת וְאֶת־אַרְצָֽם׃ ‡
(ʼāmənām yhwh heḩₑriyⱱū malkēy ʼashshūr ʼet-kāl-hāʼₐrāʦōt vəʼet-ʼarʦām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐπʼ ἀληθείας γὰρ Κύριε ἠρήμωσαν βασιλεῖς Ἀσσυρίων τὴν οἰκουμένην ὅλην, καὶ τὴν χώραν αὐτῶν,
(Epʼ alaʸtheias gar Kurie aʸraʸmōsan basileis Assuriōn taʸn oikoumenaʸn holaʸn, kai taʸn ⱪōran autōn, )
BrTr For of a truth, Lord, the kings of the Assyrians have laid waste the whole world, and the countries thereof,
ULT Indeed, Yahweh, the kings of Assyria have destroyed all the nations and their land.
UST Yahweh, it is true that the armies of the kings of Assyria have completely destroyed many nations and ruined their land.
BSB ¶ Truly, O LORD, the kings of Assyria have laid waste all these countries and their lands.
OEB the living God. True it is, O Lord, that the Kings of Assyria have devoted all nations and
WEBBE Truly, LORD, the kings of Assyria have destroyed all the countries and their land,
WMBB (Same as above)
NET It is true, Lord, that the kings of Assyria have destroyed all the nations and their lands.
LSV Truly, O YHWH, kings of Asshur have laid waste all the lands and their land,
FBV Yes, it's true, Lord, that the Assyrian kings have destroyed these nations and their lands.
T4T Yahweh, it is true that the armies of the kings of Assyria have completely destroyed many nations and ruined their land.
LEB Truly, Yahweh, the kings of Assyria have laid waste all the lands[fn] and their land,
37:18 The parallel text in 2 Kings has “nations”
BBE Truly, O Lord, the kings of Assyria have made waste all the nations and their lands,
Moff No Moff ISA book available
JPS Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the countries, and their land,
ASV Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste all the countries, and their land,
DRA For of a truth, O Lord, the kings of the Assyrians have laid waste lands, and their countries.
YLT 'Truly, O Jehovah, kings of Asshur have laid waste all the lands and their land,
Drby Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste all the lands, and their countries,
RV Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the countries, and their land,
Wbstr Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries,
KJB-1769 Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries,[fn]
37.18 nations: Heb. lands
KJB-1611 [fn]Of a trueth, LORD, the kings of Assyria haue laid waste all the nations and their countreys,
(Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their countrys,)
37:18 Heb. lands.
Bshps It is true O Lorde that the kynges of Assyria haue conquered all kyngdomes and landes,
(It is true O Lord that the kings of Assyria have conquered all kingdoms and lands,)
Gnva Trueth it is, O Lord, that the Kings of Asshur haue destroyed all lands, and their countrey,
(Trueth it is, O Lord, that the Kings of Asshur have destroyed all lands, and their country, )
Cvdl It is true (o LORDE) that the kinges of Assiria haue coquered all kingdomes & londes,
(It is true (o LORD) that the kings of Assiria have coquered all kingdoms and londes,)
Wycl For verili, Lord, the kyngis of Assiriens maden londis dissert, and the cuntreis of tho, and yauen the goddis of tho to fier;
(For verili, Lord, the kings of Assiriens maden londis dissert, and the countrys of tho, and gave the gods of those to fire;)
Luth Wahr ist‘s, HErr, die Könige zu Assyrien haben wüste gemacht alle Königreiche samt ihren Landen
(Wahr ist‘s, LORD, the kings/king to Assyrien have wüste made all kingreiche samt your landn)
ClVg Vere enim, Domine, desertas fecerunt reges Assyriorum terras, et regiones earum,[fn]
(Vere because, Domine, desertas fecerunt reges Assyriorum terras, and regiones of_them, )
37.18 Vere enim, Domine: multis probatur historiis venisse reges Persarum in Græciam, et subvertisse et spoliasse templa.
37.18 Vere because, Domine: multis probatur historiis venisse reges Persarum in Græciam, and subvertisse and spoliasse templa.
37:14-20 When he received Sennacherib’s boastful threat, Hezekiah returned to the Temple and prayed for rescue. His prayer stands in contrast to Ahaz’s response to danger decades earlier (see ch 7).
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) all the nations and their lands
(Some words not found in UHB: truly YHWH laid_waste kings Assyria DOM all/each/any/every the,countries and=DOM lands,their )
This is a generalization. The kings had destroyed many of the nearby lands, but not necessarily all lands. Alternate translation: “many of the nations and their lands”
Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32
The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).