Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel ISA 37:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 37:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVTruly Oh_YHWH they_have_made_desolate the_kings of_Assyria DOM all the_countries and_DOM lands_their.

UHBאָמְנָ֖ם יְהוָ֑ה הֶחֱרִ֜יבוּ מַלְכֵ֥י אַשּׁ֛וּר אֶת־כָּל־הָ⁠אֲרָצ֖וֹת וְ⁠אֶת־אַרְצָֽ⁠ם׃
   (ʼāmənām yhwh heḩₑriyⱱū malkēy ʼashshūr ʼet-kāl-hā⁠ʼₐrāʦōt və⁠ʼet-ʼarʦā⁠m.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘπʼ ἀληθείας γὰρ Κύριε ἠρήμωσαν βασιλεῖς Ἀσσυρίων τὴν οἰκουμένην ὅλην, καὶ τὴν χώραν αὐτῶν,
   (Epʼ alaʸtheias gar Kurie aʸraʸmōsan basileis Assuriōn taʸn oikoumenaʸn holaʸn, kai taʸn ⱪōran autōn, )

BrTrFor of a truth, Lord, the kings of the Assyrians have laid waste the whole world, and the countries thereof,

ULTIndeed, Yahweh, the kings of Assyria have destroyed all the nations and their land.

USTYahweh, it is true that the armies of the kings of Assyria have completely destroyed many nations and ruined their land.

BSB  ¶ Truly, O LORD, the kings of Assyria have laid waste all these countries and their lands.


OEBthe living God. True it is, O Lord, that the Kings of Assyria have devoted all nations and

WEBBETruly, LORD, the kings of Assyria have destroyed all the countries and their land,

WMBB (Same as above)

NETIt is true, Lord, that the kings of Assyria have destroyed all the nations and their lands.

LSVTruly, O YHWH, kings of Asshur have laid waste all the lands and their land,

FBVYes, it's true, Lord, that the Assyrian kings have destroyed these nations and their lands.

T4TYahweh, it is true that the armies of the kings of Assyria have completely destroyed many nations and ruined their land.

LEBTruly, Yahweh, the kings of Assyria have laid waste all the lands[fn] and their land,


37:18 The parallel text in 2 Kings has “nations”

BBETruly, O Lord, the kings of Assyria have made waste all the nations and their lands,

MoffNo Moff ISA book available

JPSOf a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the countries, and their land,

ASVOf a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste all the countries, and their land,

DRAFor of a truth, O Lord, the kings of the Assyrians have laid waste lands, and their countries.

YLT'Truly, O Jehovah, kings of Asshur have laid waste all the lands and their land,

DrbyOf a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste all the lands, and their countries,

RVOf a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the countries, and their land,

WbstrOf a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries,

KJB-1769Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries,[fn]


37.18 nations: Heb. lands

KJB-1611[fn]Of a trueth, LORD, the kings of Assyria haue laid waste all the nations and their countreys,
   (Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their countrys,)


37:18 Heb. lands.

BshpsIt is true O Lorde that the kynges of Assyria haue conquered all kyngdomes and landes,
   (It is true O Lord that the kings of Assyria have conquered all kingdoms and lands,)

GnvaTrueth it is, O Lord, that the Kings of Asshur haue destroyed all lands, and their countrey,
   (Trueth it is, O Lord, that the Kings of Asshur have destroyed all lands, and their country, )

CvdlIt is true (o LORDE) that the kinges of Assiria haue coquered all kingdomes & londes,
   (It is true (o LORD) that the kings of Assiria have coquered all kingdoms and londes,)

WyclFor verili, Lord, the kyngis of Assiriens maden londis dissert, and the cuntreis of tho, and yauen the goddis of tho to fier;
   (For verili, Lord, the kings of Assiriens maden londis dissert, and the countrys of tho, and gave the gods of those to fire;)

LuthWahr ist‘s, HErr, die Könige zu Assyrien haben wüste gemacht alle Königreiche samt ihren Landen
   (Wahr ist‘s, LORD, the kings/king to Assyrien have wüste made all kingreiche samt your landn)

ClVgVere enim, Domine, desertas fecerunt reges Assyriorum terras, et regiones earum,[fn]
   (Vere because, Domine, desertas fecerunt reges Assyriorum terras, and regiones of_them, )


37.18 Vere enim, Domine: multis probatur historiis venisse reges Persarum in Græciam, et subvertisse et spoliasse templa.


37.18 Vere because, Domine: multis probatur historiis venisse reges Persarum in Græciam, and subvertisse and spoliasse templa.


TSNTyndale Study Notes:

37:14-20 When he received Sennacherib’s boastful threat, Hezekiah returned to the Temple and prayed for rescue. His prayer stands in contrast to Ahaz’s response to danger decades earlier (see ch 7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) all the nations and their lands

(Some words not found in UHB: truly YHWH laid_waste kings Assyria DOM all/each/any/every the,countries and=DOM lands,their )

This is a generalization. The kings had destroyed many of the nearby lands, but not necessarily all lands. Alternate translation: “many of the nations and their lands”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI Isa 37:18 ©