Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 37 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel ISA 37:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 37:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_returned [the]_Rab- shaqeh and_found DOM the_king of_Assyria fighting on Liⱱnāh if/because he_had_heard if/because_that he_had_set_out of_Lākīsh.

UHBוַ⁠יָּ֨שָׁב֙ רַב־שָׁקֵ֔ה וַ⁠יִּמְצָא֙ אֶת־מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר נִלְחָ֖ם עַל־לִבְנָ֑ה כִּ֣י שָׁמַ֔ע כִּ֥י נָסַ֖ע מִ⁠לָּכִֽישׁ׃
   (va⁠yyāshāⱱ raⱱ-shāqēh va⁠yyimʦāʼ ʼet-melek ʼashshūr nilḩām ˊal-liⱱnāh kiy shāmaˊ kiy nāşaˊ mi⁠llākiysh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπέστρεψε Ῥαβσάκης, καὶ κατέλαβε τὸν βασιλέα Ἀσσυρίων πολιορκοῦντα Λοβνάν· καὶ ἤκουσεν ὅτι ἀπῇρεν ἀπὸ Λαχίς.
   (Kai apestrepse Ɽabsakaʸs, kai katelabe ton basilea Assuriōn poliorkounta Lobnan; kai aʸkousen hoti apaʸren apo Laⱪis. )

BrTrSo Rabsaces returned, and found the king of the Assyrians besieging Lobna: for he had heard that he had departed from Lachis.

ULTThen the chief commander returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that he had gone away from Lachish.

USTThe official from Assyria learned that his king and the army of Assyria had left the city of Lachish and were now attacking Libnah, a nearby city. So the official left Jerusalem and went to Libnah to report to the king what had happened in Jerusalem.

BSB  § When the Rabshakeh heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah.


OEBThen the Chief Officer returned and found the King of Assyria engaged in the siege of Libnah, for he had heard that he had moved his camp from Lachish.

WEBBESo Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah, for he heard that he had departed from Lachish.

WMBB (Same as above)

NETWhen the chief adviser heard the king of Assyria had departed from Lachish, he left and went to Libnah, where the king was campaigning.

LSVAnd Rabshakeh turns back and finds the king of Asshur fighting against Libnah, for he has heard that he has journeyed from Lachish.

FBVThe Assyrian army commander left and went back to join the king of Assyria, having heard the king had left Lachish and was attacking Libnah.

T4TThe official from Assyria found out that the King of Assyria and his army had captured Lachish city and that they were attacking Libnah, which is a nearby city. So the official left Jerusalem and went to Libnah to report to the king what had happened in Jerusalem.

LEBAnd Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that he had left from Lachish.

BBESo the Rab-shakeh went back, and when he got there the king of Assyria was making war against Libnah: for it had come to his ears that the king of Assyria had gone away from Lachish.

MoffNo Moff ISA book available

JPSSo Rab-shakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he was departed from Lachish.

ASVSo Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he was departed from Lachish.

DRAAnd Rabsaces returned, and found the king of the Assyrians besieging Lobna. For he had heard that he was departed from Lachis.

YLTAnd Rabshakeh turneth back and findeth the king of Asshur fighting against Libnah, for he hath heard that he hath journeyed from Lachish.

DrbyAnd Rab-shakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he had departed from Lachish.

RVSo Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.

WbstrSo Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he had departed from Lachish.

KJB-1769¶ So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.

KJB-1611¶ So Rabshakeh returned and found the king of Assyria warring against Libnah: for hee had heard that he was departed from Lachish.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNowe when Rabsakeh returned, he founde the kyng of Assyria laying siege to Libnas: for he had vnderstandyng that he was departed from Lachis.
   (Now when Rabsakeh returned, he found the king of Assyria laying siege to Libnas: for he had understanding that he was departed from Lachis.)

GnvaSo Rabshakeh returned, and found the King of Asshur fighting against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.

CvdlNow when Rabsaches returned, he founde ye kinge of Assiria layenge sege to Lobna, for he had vnderstonde, that he was departed from Lachis.
   (Now when Rabsaches returned, he found ye/you_all king of Assiria layenge sege to Lobna, for he had understood, that he was departed from Lachis.)

WyclForsothe Rapsaces turnede ayen, and foond the kyng of Assiriens fiytynge ayens Lobna; for he hadde herd, that the kyng was gon fro Lachis.
   (Forsothe Rapsaces turned again, and found the king of Assiriens fightinge against Lobna; for he had herd, that the king was going from Lachis.)

LuthDa aber der Erzschenke wiederkam, fand er den König zu Assyrien streiten wider Libna; denn er hatte gehört, daß er von Lachis gezogen war.
   (So but the/of_the Erzschenke came_back, found he the king to Assyrien argue/battle against Libna; because he had gehört, that he from Lachis gezogen was.)

ClVgReversus est autem Rabsaces, et invenit regem Assyriorum præliantem adversus Lobnam: audierat enim quia profectus esset de Lachis.[fn]
   (Reversus it_is however Rabsaces, and invenit regem Assyriorum præliantem adversus Lobnam: audierat because because profectus was about Lachis. )


37.8 Et invenit. Pugnasse Sennacherib regem Assyriorum contra Ægyptios, etc., usque ad Chaldaicæ scriptores historiæ.


37.8 And invenit. Pugnasse Sennacherib regem Assyriorum on_the_contrary Ægyptios, etc., until to Chaldaicæ scriptores historiæ.


TSNTyndale Study Notes:

37:8 Libnah was a city on the Philistine plain near Lachish. Sennacherib was preparing to fight both Egypt and Jerusalem when he sent word to Hezekiah.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Lachish

(Some words not found in UHB: and,returned great//chief/captain field_commander and,found DOM king Assyria fighting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Liⱱnāh that/for/because/then/when heard that/for/because/then/when left of,Lachish )

See how you translated the name of this city in Isaiah 36:2.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Libnah

(Some words not found in UHB: and,returned great//chief/captain field_commander and,found DOM king Assyria fighting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Liⱱnāh that/for/because/then/when heard that/for/because/then/when left of,Lachish )

This is a city in southern Judah.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI Isa 37:8 ©