Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 41 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel ISA 41:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 41:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVEach DOM his/its_neighbour they_help and_to_brother_his he_says be_strong.

UHBאִ֥ישׁ אֶת־רֵעֵ֖⁠הוּ יַעְזֹ֑רוּ וּ⁠לְ⁠אָחִ֖י⁠ו יֹאמַ֥ר חֲזָֽק׃
   (ʼiysh ʼet-rēˊē⁠hū yaˊzorū ū⁠lə⁠ʼāḩiy⁠v yoʼmar ḩₐzāq.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTEvery man helps his neighbor,
 ⇔ and says to his brother, “Be strong.”

USTThey encourage each other and say to each other,
 ⇔ ‘Be strong!’


BSBEach one helps the other
 ⇔ and says to his brother, “Be strong!”

OEBEach workman helps his fellow,
 ⇔ and says to his neighbour, ‘Set to.’

WEBBEEveryone helps his neighbour.
 ⇔ They say to their brothers, “Be strong!”

WMBB (Same as above)

NETThey help one another;
 ⇔ one says to the other, ‘Be strong!’

LSVThey each help his neighbor,
And to his brother he says, “Be strong.”

FBVThey all help each other, encouraging one another to “Be strong!”

T4TThey encourage each other and say to each other,
 ⇔ “Be strong!'

LEB• [fn] his neighbor; he says to his brother, “Take courage!”


?:? Hebrew “help”

BBEThey gave help everyone to his neighbour; and everyone said to his brother, Take heart!

MoffNo Moff ISA book available

JPSThey helped every one his neighbour; and every one said to his brother: 'Be of good courage.'

ASVThey help every one his neighbor; and every one saith to his brother, Be of good courage.

DRAEvery one shall help his neighbour, and shall say to his brother: Be of good courage.

YLTEach his neighbour they help, And to his brother he saith, 'Be strong.'

DrbyThey helped every one his neighbour, and [each] said to his brother, Take courage.

RVThey helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.

WbstrThey helped every one his neighbor; and every one said to his brother, Be of good courage.

KJB-1769They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.[fn]


41.6 Be…: Heb. Be strong

KJB-1611[fn]They helped euery one his neighbour, and euery one sayd to his brother, Be of good courage.
   (They helped euery one his neighbour, and every one said to his brother, Be of good courage.)


41:6 Heb. be strong.

BshpsEuery man helped his neighbour, and sayd to his brother, be strong.
   (Every man helped his neighbour, and said to his brother, be strong.)

GnvaEuery man helped his neighbour, and saide to his brother, Be strong.
   (Every man helped his neighbour, and said to his brother, Be strong. )

CvdlEuery man hath exorted his neghboure, and brother, and bydden him be stronge.
   (Every man hath/has exorted his neighbour, and brother, and bydden him be stronge.)

WycEch man schal helpe his neiybore, and schal seie to his brother, Be thou coumfortid.
   (Each man shall help his neighbour, and shall say to his brother, Be thou/you comforted.)

LuthEiner half dem andern und sprach zu seinem Nächsten: Sei getrost!
   (Einer helped to_him change and spoke to his Nächsten: Be getrost!)

ClVgUnusquisque proximo suo auxiliabitur, et fratri suo dicet: Confortare.
   (Unusquisque the_next his_own auxiliabitur, and fratri his_own dicet: Confortare. )

BrTrevery one judging for his neighbour and that to assist his brother: and one will say,

BrLXXκρίνων ἕκαστος τῷ πλησίον, καὶ τῷ ἀδελφῷ βοηθῆσαι·
   (krinōn hekastos tōi plaʸsion, kai tōi adelfōi boaʸthaʸsai; )


TSNTyndale Study Notes:

41:6 Be strong! The nations put their hope in things that have no strength, objects made by human craftsmen.

BI Isa 41:6 ©