Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 41 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Here make_you into_threshing_sledge sharp new an_owner of_edges you_will_thresh mountains and_crush and_hills like_the_chaff you_will_make.
UHB הִנֵּ֣ה שַׂמְתִּ֗יךְ לְמוֹרַג֙ חָר֣וּץ חָדָ֔שׁ בַּ֖עַל פִּֽיפִיּ֑וֹת תָּד֤וּשׁ הָרִים֙ וְתָדֹ֔ק וּגְבָע֖וֹת כַּמֹּ֥ץ תָּשִֽׂים׃ ‡
(hinnēh samtiyk ləmōrag ḩārūʦ ḩādāsh baˊal pifiyyōt tādūsh hārīm vətādoq ūgəⱱāˊōt kammoʦ tāsim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἰδοὺ ἐποίησά σε ὡς τροχοὺς ἁμάξης ἀλοῶντας καινοὺς πριστηροειδεῖς, καὶ ἀλοήσεις ὄρη, καὶ λεπτυνεῖς βουνοὺς, καὶ ὡς χνοῦν θήσεις,
(Idou epoiaʸsa se hōs troⱪous hamaxaʸs aloōntas kainous pristaʸroeideis, kai aloaʸseis oraʸ, kai leptuneis bounous, kai hōs ⱪnoun thaʸseis, )
BrTr Behold, I have made thee as new saw-shaped threshing wheels of a waggon; and thou shalt thresh the mountains, and beat the hills to powder, and make them as chaff:
ULT “Behold, I am making you into a threshing sledge,
⇔ a new threshing board, having two-edges;
⇔ you will thresh the mountains and crush them,
⇔ and you will make the hills like chaff.
UST He continues to say, “I will cause you to be like a new threshing sledge, very sharp and two-edged.
⇔ You will tear your enemies to bits
⇔ causing them to be like bits of chaff on the mountains.
BSB Behold, I will make you into a threshing sledge,
⇔ new and sharp, with many teeth.
⇔ You will thresh the mountains and crush them,
⇔ and reduce the hills to chaff.
OEB ⇔ A threshing-sledge, see! I will make of you,
⇔ new and well-furnished with teeth;
⇔ you will thresh the mountains to powder,
⇔ the hills you will make like chaff.
WEBBE Behold, I have made you into a new sharp threshing instrument with teeth.
⇔ You will thresh the mountains,
⇔ and beat them small,
⇔ and will make the hills like chaff.
WMBB (Same as above)
NET “Look, I am making you like a sharp threshing sledge,
⇔ new and double-edged.
⇔ You will thresh the mountains and crush them;
⇔ you will make the hills like straw.
LSV Behold, I have set you for a new sharp threshing instrument,
Possessing teeth, you thresh mountains,
And beat small, and make hills as chaff.
FBV Look! I will make you into a new and sharp threshing device,[fn] with many pointed teeth. You will thresh the mountains and crush the hills, turning them into chaff.
41:15 “Threshing device”: used for processing grain.
T4T I will cause you to be like [MET] a ◄threshing sledge/big piece of metal that has sharp teeth for separating grain from chaff►.
⇔ You will tear your enemies to bits,
⇔ causing them to be like bits of chaff on the mountains.
LEB • [fn] sharp edges. • You shall thresh and crush the mountains, • and you shall make the hills like chaff.
41:? Literally “owner of”
BBE See, I will make you like a new grain-crushing instrument with teeth, crushing the mountains small, and making the hills like dry stems.
Moff No Moff ISA book available
JPS Behold, I make thee a new threshing-sledge having sharp teeth; thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.
ASV Behold, I have made thee to be a new sharp threshing instrument having teeth; thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.
DRA I have made thee as a new thrashing wain, with teeth like a saw: thou shall thrash the mountains, and break them in pieces: and shalt make the hills as chaff.
YLT Lo, I have set thee for a new sharp threshing instrument, Possessing teeth, thou threshest mountains, And beatest small, and hills as chaff thou makest.
Drby Behold, I have made of thee a new sharp threshing instrument having double teeth: thou shalt thresh and beat small the mountains, and shalt make the hills as chaff;
RV Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.
Wbstr Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.
KJB-1769 Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.[fn]
(Behold, I will make thee/you a new sharp threshing instrument having teeth: thou/you shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff. )
41.15 teeth: Heb. mouths
KJB-1611 [fn]Behold, I will make thee a new sharpe threshing instrument hauing teeth: thou shalt thresh the mountaines, and beate them small, and shalt make the hilles as chaffe.
(Behold, I will make thee/you a new sharpe threshing instrument having teeth: thou/you shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.)
41:15 Hebr. mouthes.
Bshps Beholde, I will make thee a treading cart and a newe flaile, that thou mayest threshe and grinde the mountaines, and bring the hilles to powder.
(Behold, I will make thee/you a treading cart and a new flaile, that thou/you mayest/may threshe and grinde the mountains, and bring the hills to powder.)
Gnva Behold, I wil make thee a roller, and a newe threshing instrument hauing teeth: thou shalt thresh the mountaines, and bring them to pouder, and shalt make the hilles as chaffe.
(Behold, I will make thee/you a roller, and a new threshing instrument having teeth: thou/you shalt thresh the mountains, and bring them to pouder, and shalt make the hills as chaff. )
Cvdl Beholde, I wil make the a treadinge cart & a new flale, yt thou mayest throsshe & grynde the mountaynes, and bringe the hilles to poulder.
(Behold, I will make the a treadinge cart and a new flale, it thou/you mayest/may throsshe and grynde the mountains, and bring the hills to poulder.)
Wycl Y haue set thee as a newe wayn threischynge, hauynge sawynge bilis; thou schalt threische mounteyns, and schalt make smal, and thou schalt sette litle hillis as dust.
(I have set thee/you as a new wayn threischynge, having sawynge bilis; thou/you shalt threische mounteyns, and shalt make smal, and thou/you shalt set little hills as dust.)
Luth Siehe, ich habe dich zum scharfen neuen Dreschwagen gemacht, der Zacken hat, daß du sollst Berge zerdreschen und zermalmen und die Hügel wie Spreu machen.
(See, I have you/yourself for_the scharfen neuen Dreschwagen made, the/of_the Zacken has, that you should mountains/hills zerdreschen and zermalmen and the hill like Spreu make.)
ClVg Ego posui te quasi plaustrum triturans novum, habens rostra serrantia; triturabis montes, et comminues, et colles quasi pulverem pones.[fn]
(I posui you(sg) as_if plaustrum triturans novum, habens rostra serrantia; triturabis mountains, and comminues, and colles as_if pulverem pones. )
41.15 Ego posui te quasi plaustrum. Vir ecclesiasticus habet prædicationis rostra, etc., usque ad ut male congregati bene dividantur.
41.15 I posui you(sg) as_if plaustrum. Vir ecclesiasticus habet prælet_him_sayionis rostra, etc., until to as male congregati bene dividantur.
41:8-16 These two prophecies of salvation for God’s servant Israel (41:8-13, 14-16) prepare for the first of the suffering servant songs (see study note on 42:1-4).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I am making you like a sharp threshing sledge … you will make the hills like chaff
(Some words not found in UHB: see/lo/see! make,you into,threshing_sledge sharp new with teeth thresh mountains and,crush and,hills like_the,chaff make )
Yahweh speaks of enabling Israel to defeat their enemies as if he were making the nation a threshing sledge that will level mountains.
(Occurrence 0) a sharp threshing sledge
(Some words not found in UHB: see/lo/see! make,you into,threshing_sledge sharp new with teeth thresh mountains and,crush and,hills like_the,chaff make )
A threshing sledge was a board with sharp spikes that someone would drag over the wheat to separate the grain from the chaff.
(Occurrence 0) two-edged
(Some words not found in UHB: see/lo/see! make,you into,threshing_sledge sharp new with teeth thresh mountains and,crush and,hills like_the,chaff make )
This refers to the edges of the spikes that were attached to the threshing sledge. That they are “two-edged” means that they are very sharp.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) you will thresh the mountains and crush them
(Some words not found in UHB: see/lo/see! make,you into,threshing_sledge sharp new with teeth thresh mountains and,crush and,hills like_the,chaff make )
This is a double metaphor. The mountains are a metaphor for grain, and threshing grain is a metaphor for the Israelites defeating the powerful enemy nations near them. Alternate translation: “you will thresh your enemies and crush them as if they were grain, even though they appear to be as strong as mountains” (See also: figs-hyperbole)
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) you will make the hills like chaff
(Some words not found in UHB: see/lo/see! make,you into,threshing_sledge sharp new with teeth thresh mountains and,crush and,hills like_the,chaff make )
The hills are a metaphor for the powerful enemy nations near Israel. People having the wind blow the chaff away after they have threshed the grain is a metaphor for them allowing Yahweh to destroy their enemies. (See also: figs-simile)