Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 41 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel ISA 41:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 41:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVbring_near case_your_all’s he_says YHWH bring_near arguments_your_all’s he_says the_king of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).

UHBקָרְב֥וּ רִֽיבְ⁠כֶ֖ם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה הַגִּ֨ישׁוּ֙ עֲצֻמ֣וֹתֵי⁠כֶ֔ם יֹאמַ֖ר מֶ֥לֶךְ יַעֲקֹֽב׃
   (qārəⱱū riyⱱə⁠kem yoʼmar yhwh haggiyshū ˊₐʦumōtēy⁠kem yoʼmar melek yaˊₐqoⱱ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘγγίζει ἡ κρίσις ὑμῶν, λέγει Κύριος ὁ Θεός· ἤγγισαν αἱ βουλαὶ ὑμῶν, λέγει ὁ βασιλεὺς Ἰακώβ.
   (Engizei haʸ krisis humōn, legei Kurios ho Theos; aʸngisan hai boulai humōn, legei ho basileus Yakōb. )

BrTrYour judgment draws nigh, saith the Lord God; your counsels have drawn nigh, saith the King of Jacob.

ULT  ⇔ “Present your case,” says Yahweh,
 ⇔ “bring forth your arguments,” says the King of Jacob.

USTI, Yahweh, the king of Israel am speaking to you nations:
 ⇔ Come and tell me what your idols can do for you! Argue your best in defense of them.

BSB  ⇔ “Present your case,” says the LORD.
 ⇔ “Submit your arguments,” says the King of Jacob.


OEBNow then, says the Lord, bring forward your suit,
 ⇔ produce your idols, says Jacob’s king.

WEBBE  ⇔ Produce your cause,” says the LORD.
 ⇔ “Bring out your strong reasons!” says the King of Jacob.

WMBB (Same as above)

NET“Present your argument,” says the Lord.
 ⇔ “Produce your evidence,” says Jacob’s king.

LSVBring your cause near, says YHWH,
Bring your mighty ones near, says the King of Jacob.

FBV“Now you submit your case,”[fn] says the Lord. “Present your evidence,” says the King of Jacob.


41:21 Regarding the abilities of idols in contrast to the evidence of the actions of God already mentioned

T4TI, Yahweh, the true king of Israel say to you nations,
 ⇔ “Tell what your idols can do for you!

LEB•  “Bring your evidence,” says the king of Jacob.

BBEPut forward your cause, says the Lord; let your strong argument come out, says the King of Jacob.

MoffNo Moff ISA book available

JPSProduce your cause, saith the LORD; bring forth your reasons, saith the King of Jacob.

ASVProduce your cause, saith Jehovah; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.

DRABring your cause near, saith the Lord: bring hither, if you have any thing to allege, saith the King of Jacob.

YLTBring near your cause, saith Jehovah, Bring nigh your mighty ones, saith the king of Jacob.

DrbyProduce your cause, saith Jehovah; bring forward your arguments, saith the King of Jacob.

RVProduce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.

WbstrProduce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons , saith the King of Jacob.

KJB-1769Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.[fn]
   (Produce your cause, saith/says the LORD; bring forth your strong reasons, saith/says the King of Jacob. )


41.21 Produce: Heb. Cause to come near

KJB-1611[fn]Produce your cause, saith the LORD, bring foorth your strong reasons, saith the King of Iacob.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


41:21 Heb. cause to come neere.

BshpsStande at your cause saith the Lord, & bryng foorth your strongest grounde, saith the kyng of Iacob.
   (Stande at your cause saith/says the Lord, and bring forth your strongest ground, saith/says the king of Yacob.)

GnvaStand to your cause, saith the Lord: bring forth your strong reasons, saith ye King of Iaakob.
   (Stand to your cause, saith/says the Lord: bring forth your strong reasons, saith/says ye/you_all King of Yacob. )

CvdlStonde at youre cause (saieth the LORDE) and bringe forth youre strogest grounde, counceleth the kinge of Iacob.
   (Stand at your(pl) cause (saieth the LORD) and bring forth your(pl) strogest ground, counceleth the king of Yacob.)

WyclMake ye niy youre doom, seith the Lord; brynge ye, if in hap ye han ony thing, seith the kyng of Jacob.
   (Make ye/you_all niy your(pl) doom, saith/says the Lord; bring ye/you_all, if in hap ye/you_all have any thing, saith/says the king of Yacob.)

LuthSo lasset eure Sache herkommen, spricht der HErr; bringet her, worauf ihr stehet, spricht der König in Jakob.
   (So let your matter herkommen, says the/of_the LORD; bringet her, worauf you/their/her stands, says the/of_the king in Yakob.)

ClVgPrope facite judicium vestrum, dicit Dominus; Afferte, si quid forte habetis, dicit rex Jacob.
   (Prope do_it yudicium of_you, dicit Master; Afferte, when/but_if quid forte habetis, dicit king Yacob. )


TSNTyndale Study Notes:

41:21 the King of Israel: See 6:5; 43:15; 44:6.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / irony

General Information:

In these verses, Yahweh is mocking the people and their idols. He is challenging the idols to tell what will happen in the future, but he knows they cannot.

BI Isa 41:21 ©