Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 41 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel ISA 41:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 41:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVSeek_those and_not find_them the_people contend_you they_will_be as_nothing and_like_nothing the_people war_you.

UHBתְּבַקְשֵׁ⁠ם֙ וְ⁠לֹ֣א תִמְצָאֵ֔⁠ם אַנְשֵׁ֖י מַצֻּתֶ֑⁠ךָ יִהְי֥וּ כְ⁠אַ֛יִן וּ⁠כְ⁠אֶ֖פֶס אַנְשֵׁ֥י מִלְחַמְתֶּֽ⁠ךָ׃
   (təⱱaqshē⁠m və⁠loʼ timʦāʼē⁠m ʼanshēy maʦʦute⁠kā yihyū kə⁠ʼayin ū⁠kə⁠ʼefeş ʼanshēy milḩamte⁠kā.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΖητήσεις αὐτοὺς, καὶ οὐ μὴ εὕρῃς τοὺς ἀνθρώπους οἳ παροινήσουσιν εἰς σέ· ἔσονται γὰρ ὡς οὐκ ὄντες, καὶ οὐκ ἔσονται οἱ ἀντιπολεμοῦντές σε·
   (Zaʸtaʸseis autous, kai ou maʸ heuraʸs tous anthrōpous hoi paroinaʸsousin eis se; esontai gar hōs ouk ontes, kai ouk esontai hoi antipolemountes se; )

BrTrThou shalt seek them, and thou shalt not find the men who shall [fn]insolently rage against thee: for they shall be as if they were not, and they that war against thee shall not be.


41:12 Lit. transgress by wine against.

ULTYou will seek them and will not find
 ⇔ the men who quarreled with you;
 ⇔ they will be as void and as nothing,
 ⇔ the men who fought you.

USTIf you search for those who tried to conquer you,
 ⇔ you will not find them,
 ⇔ because they will all disappear.
 ⇔ Those who attacked you
 ⇔ will not exist anymore,

BSBYou will seek them but will not find them.
 ⇔ Those who wage war against you will come to nothing.


OEBThe men who have striven against you
 ⇔ you never will find, though you seek them;
 ⇔ the men who are warring against you
 ⇔ will wholly and utterly vanish.
 ⇔ The Lord says, I am your helper;
 ⇔ your redeemer is Israel’s Holy One.

WEBBEYou will seek them, and won’t find them,
 ⇔ even those who contend with you.
 ⇔ Those who war against you will be as nothing,
 ⇔ as a nonexistent thing.

WMBB (Same as above)

NETWhen you will look for your opponents, you will not find them;
 ⇔ your enemies will be reduced to absolutely nothing.

LSVYou seek them, and do not find them,
The men who debate with you,
They are as nothing, indeed, as nothing,
The men who war with you.

FBVEven though you look for your enemies, you won't find them. Those who attack you will become absolutely nothing.

T4TIf you search for those who tried to conquer you,
 ⇔ you will not find them,
 ⇔ because they will all have disappeared.
 ⇔ Those who attacked you
 ⇔ will not exist any more.

LEB•  but[fn] you shall not find them; • [fn] shall be like nothing, •  and the men of your war like nothing.


41:? Or “and”

41:? Literally “the men of your strife”

BBEYou will make search for your haters but they will not be there; those who make war against you will be as nothing and will come to destruction.

MoffNo Moff ISA book available

JPSThou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee; they that warred against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.

ASVThou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contend with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.

DRAThou shalt seek them, and shalt not find the men that resist thee: they shall be as nothing: and as a thing consumed the men that war against thee.

YLTThou seekest them, and findest them not, The men who debate with thee, They are as nothing, yea, as nothing, The men who war with thee.

DrbyThou shalt seek them, and shalt not find them — them that contend with thee; they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.

RVThou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contend with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.

WbstrThou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of naught.

KJB-1769Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.[fn][fn]
   (Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee/you: they that war against thee/you shall be as nothing, and as a thing of nought. )


41.12 them that…: Heb. the men of thy contention

41.12 they…: Heb. the men of thy war

KJB-1611[fn][fn]Thou shalt seeke them, and shalt not find them, euen them that contended with thee: they that warre against thee shalbe as nothing, and as a thing of nought.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


41:12 Heb. the men of thy contention.

41:12 Heb. the men of thy warre.

BshpsSo that who so seeketh after them, shall not finde them, thy destroyers shall perishe: and so shall they that vndertake to make battayle against thee be as that is not, & as a thing of naught.
   (So that who so seeketh/seeks after them, shall not find them, thy/your destroyers shall perishe: and so shall they that undertake to make battayle against thee/you be as that is not, and as a thing of naught.)

GnvaThou shalt seeke them and shalt not finde them: to wit, the men of thy strife, for they shall be as nothing, and the men that warre against thee, as a thing of nought.
   (Thou shalt seek them and shalt not find them: to wit, the men of thy/your strife, for they shall be as nothing, and the men that war against thee/you, as a thing of nought. )

CvdlSo that who so seketh after them, shal not fynde them. Thy destroyers shal perish, & so shall they that vndertake to make batell agaynst the.
   (So that who so seeketh/seeks after them, shall not find them. Thy destroyers shall perish, and so shall they that undertake to make battlel against them.)

WyclThou schalt seke hem, and thou schalt not fynde thi rebel men; thei schulen be, as if thei ben not, and as the wastyng of a man fiytynge ayens thee.
   (Thou shalt seek them, and thou/you shalt not find thy/your rebel men; they should be, as if they been not, and as the wastyng of a man fightinge against thee/you.)

Luthdaß du nach ihnen fragen möchtest und wirst sie nicht finden. Die Leute, so mit dir zanken, sollen werden als nichts, und die Leute, so wider dich streiten, sollen ein Ende haben.
   (daß you after to_them fragen möchtest and will they/she/them not finden. The Leute, so with you/to_you zanken, sollen become als nothing, and the Leute, so against you/yourself argue/battle, sollen a Ende have.)

ClVgQuæres eos, et non invenies, viros rebelles tuos; erunt quasi non sint, et veluti consumptio homines bellantes adversum te.
   (Quæres them, and not/no invenies, men rebelles tuos; erunt as_if not/no sint, and veluti consumptio homines bellantes adversum you(sg). )


TSNTyndale Study Notes:

41:8-16 These two prophecies of salvation for God’s servant Israel (41:8-13, 14-16) prepare for the first of the suffering servant songs (see study note on 42:1-4).

BI Isa 41:12 ©