Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 45 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV For_the_sake_of servant_my Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_Yisrāʼēl/(Israel) chosen_my and_call to/for_yourself(m) in/on/at/with_name_your surname_you and_not know_me.
UHB לְמַ֨עַן֙ עַבְדִּ֣י יַעֲקֹ֔ב וְיִשְׂרָאֵ֖ל בְּחִירִ֑י וָאֶקְרָ֤א לְךָ֙ בִּשְׁמֶ֔ךָ אֲכַנְּךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃ ‡
(ləmaˊan ˊaⱱdiy yaˊₐqoⱱ vəyisrāʼēl bəḩīriy vāʼeqrāʼ ləkā bishəmekā ʼₐkannəkā vəloʼ yədaˊtānī.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἕνεκεν τοῦ παιδός μου Ἰακὼβ, καὶ Ἰσραὴλ τοῦ ἐκλεκτοῦ μου, ἐγὼ καλέσω σε τῷ ὀνόματί σου, καὶ προσδέξομαί σε· σὺ δὲ οὐκ ἔγνως με,
(Heneken tou paidos mou Yakōb, kai Israaʸl tou eklektou mou, egō kalesō se tōi onomati sou, kai prosdexomai se; su de ouk egnōs me, )
BrTr For the sake of my servant Jacob, and Israel mine elect, I will call thee by thy name, and accept thee: but thou hast not known me.
ULT For the sake of my servant Jacob
⇔ and Israel my chosen,
⇔ I have called you by your name,
⇔ I gave you a name of honor, though you have not known me.
UST I have summoned you, calling out your name,
⇔ for the sake of the people of Israel whom I have chosen, who serve me.
⇔ Even though you do not know me,
⇔ I will give you a title that has great honor.
BSB For the sake of Jacob My servant
⇔ and Israel My chosen one,
⇔ I call you by name;
⇔ I have given you a title of honor,
⇔ though you have not known Me.
OEB For the sake of Jacob my servant,
⇔ and Israel my chosen,
⇔ I called you by your name:
⇔ though you knew me not, I rejoiced in you.
WEBBE For Jacob my servant’s sake,
⇔ and Israel my chosen,
⇔ I have called you by your name.
⇔ I have given you a title,
⇔ though you have not known me.
WMBB (Same as above)
NET For the sake of my servant Jacob,
⇔ Israel, my chosen one,
⇔ I call you by name
⇔ and give you a title of respect, even though you do not recognize me.
LSV For the sake of My servant Jacob,
And of Israel My chosen,
I also call you by your name, I surname you,
And you have not known Me.
FBV I call you by name and I have given you a title of honor, for the sake of Jacob my servant, and Israel the one I chose, even though you don't know me.
T4T I have summoned you, calling out your name,
⇔ for the sake of the people of Israel [DOU] whom I have chosen, who serve me.
⇔ Even though you do not know me,
⇔ I will give you a title which has great honor.
LEB • and Israel my chosen one. • And I call you by your name; • I give you a name of honor, though[fn] you do not know me.
45:? Or “and”
BBE Because of Jacob my servant, and Israel whom I have taken for myself, I have sent for you by name, giving you a name of honour, though you had no knowledge of me.
Moff No Moff ISA book available
JPS For the sake of Jacob My servant, and Israel Mine elect, I have called thee by thy name, I have surnamed thee, though thou hast not known Me.
ASV For Jacob my servant’s sake, and Israel my chosen, I have called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.
DRA For the sake of my servant Jacob, and Israel my elect, I have even called thee by thy name: I have made a likeness of thee, and thou hast not known me.
YLT For the sake of my servant Jacob, And of Israel My chosen, I call also thee by thy name, I surname thee, And thou hast not known Me.
Drby For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have called thee by thy name; I surnamed thee, though thou didst not know me;
RV For Jacob my servant’s sake, and Israel my chosen, I have called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.
Wbstr For Jacob my servant's sake, and Israel my elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me:
KJB-1769 For Jacob my servant’s sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.
(For Jacob my servant’s sake, and Israel mine elect, I have even called thee/you by thy/your name: I have surnamed thee/you, though thou/you hast not known me. )
KJB-1611 For Iacob my seruants sake, and Israel mine elect, I haue euen called thee by thy name: I haue surnamed thee, though thou hast not knowen me.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps For Iacob my seruauntes sake, and for Israel my chosen, I called thee by thy name, and ordayned thee or euer thou knewest me.
(For Yacob my servants sake, and for Israel my chosen, I called thee/you by thy/your name, and ordained thee/you or ever thou/you knew me.)
Gnva For Iaakob my seruants sake, and Israel mine elect, I will euen call thee by thy name and name thee, though thou hast not knowen me.
(For Yacob my servants sake, and Israel mine elect, I will even call thee/you by thy/your name and name thee/you, though thou/you hast not known me. )
Cvdl and that for Iacob my seruaunt sake, & for Israel my chosen. For I called the by yi name, and ordened the, or euer thou knewest me:
(and that for Yacob my servant sake, and for Israel my chosen. For I called the by yi name, and ordened them, or ever thou/you knew me:)
Wycl for my seruaunt Jacob, and Israel my chosun, and Y clepide thee bi thi name; Y licnyde thee, and thou knewist not me.
(for my servant Yacob, and Israel my chosen, and I called thee/you by thy/your name; I licnyde thee/you, and thou/you knewist not me.)
Luth um Jakobs, meines Knechts, willen und um Israels, meines Auserwählten, willen. Ja, ich rief dich bei deinem Namen und nannte dich, da du mich noch nicht kanntest.
(um Yakobs, my Knechts, willen and around/by/for Israels, my Auserwählten, willen. Ya, I shouted you/yourself at your name(s) and nannte dich, there you me still not kanntest.)
ClVg propter servum meum Jacob, et Israël, electum meum; et vocavi te nomine tuo: assimilavi te, et non cognovisti me.[fn]
(propter servum mine Yacob, and Israel, electum meum; and vocavi you(sg) nomine tuo: assimilavi you(sg), and not/no cognovisti me. )
45.4 Et vocavi te. ID. Sicut vocavi Abraham, Isaac et Jacob, etc., usque ad Filius autem Christus oleo lætitiæ unctus præ participibus suis.
45.4 And vocavi you(sg). ID. Sicut vocavi Abraham, Isaac and Yacob, etc., until to Son however Christus oleo lætitiæ anointed præ participibus to_his_own.
45:4-5 I call you by name: Cyrus did not know the Lord, but the Lord knew him. Isaiah predicted the rescuer Cyrus by name 150 years in advance. This prophecy would prove to the exiles that the Lord is indeed God and that he knows the future.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) Jacob … Israel
(Some words not found in UHB: for_the_sake_of servant,my Yaakob and,Israel chosen,my and,call to/for=yourself(m) in/on/at/with,name,your surname,you and=not know,me )
These both refer to the descendants of Israel. (See also: figs-metonymy)