Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 45 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV if/because thus he_says YHWH [who]_created the_heavens he the_ʼElohīm [who]_formed the_earth/land and_made_it he established_it not a_wasteland create_it to_inhabited formed_it I [am]_YHWH and_there_is_no yet.
UHB כִּ֣י כֹ֣ה אָֽמַר־יְ֠הוָה בּוֹרֵ֨א הַשָּׁמַ֜יִם ה֣וּא הָאֱלֹהִ֗ים יֹצֵ֨ר הָאָ֤רֶץ וְעֹשָׂהּ֙ ה֣וּא כֽוֹנְנָ֔הּ לֹא־תֹ֥הוּ בְרָאָ֖הּ לָשֶׁ֣בֶת יְצָרָ֑הּ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה וְאֵ֥ין עֽוֹד׃ ‡
(kiy koh ʼāmar-yhwh bōrēʼ hashshāmayim hūʼ hāʼₑlohim yoʦēr hāʼāreʦ vəˊosāh hūʼ kōnənāh loʼ-tohū ⱱərāʼāh lāsheⱱet yəʦārāh ʼₐniy yhwh vəʼēyn ˊōd.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὕτως λέγει Κύριος ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν, οὗτος ὁ Θεὸς ὁ καταδείξας τὴν γῆν, καὶ ποιήσας αὐτὴν, αὐτὸς διώρισεν αὐτὴν, οὐκ εἰς κενὸν ἐποίησεν αὐτὴν, ἀλλὰ κατοικεῖσθαι ἔπλασεν αὐτὴν, ἐγώ εἰμι Κύριος, καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι.
(Houtōs legei Kurios ho poiaʸsas ton ouranon, houtos ho Theos ho katadeixas taʸn gaʸn, kai poiaʸsas autaʸn, autos diōrisen autaʸn, ouk eis kenon epoiaʸsen autaʸn, alla katoikeisthai eplasen autaʸn, egō eimi Kurios, kai ouk estin eti. )
BrTr Thus saith the Lord that made the heaven, this God that [fn]created the earth, and made it; he marked it out, he made it not in vain, but formed it to be inhabited: I am the Lord, and there is none beside.
45:18 Gr. shewed.
ULT ⇔ For thus says Yahweh,
⇔ who created the heavens, he is God,
⇔ creator of the earth and its maker; he established it;
⇔ he created it, not as a void,
⇔ to dwell there he formed it:
⇔ “I am Yahweh, and there is no other.
UST Yahweh is God;
⇔ he is the one who created the sky
⇔ and created and formed the earth.
⇔ He did not want it to remain with nothing living on it;
⇔ he wanted people to live on it.
⇔ He says, “I am Yahweh;
⇔ there is no other God.
BSB ⇔ For thus says the LORD,
⇔ who created the heavens—He is God;
⇔ He formed the earth and fashioned it;
⇔ He established it;
⇔ He did not create it to be empty,
⇔ but formed it to be inhabited:
⇔ “I am the LORD,
⇔ and there is no other.
OEB For thus says the Lord, God indeed,
⇔ creator of the heavens,
⇔ who made the earth and fashioned it,
⇔ and also fixed it fast,
⇔ creating it not for a desert,
⇔ but fashioning it for man’s home:
⇔ ‘I am the Lord, and there is none other.
WEBBE ⇔ For the LORD who created the heavens,
⇔ the God who formed the earth and made it,
⇔ who established it and didn’t create it a waste,
⇔ who formed it to be inhabited says:
⇔ “I am the LORD.
⇔ There is no other.
WMBB (Same as above)
NET For this is what the Lord says,
⇔ the one who created the sky –
⇔ he is the true God,
⇔ the one who formed the earth and made it;
⇔ he established it,
⇔ he did not create it without order,
⇔ he formed it to be inhabited –
⇔ “I am the Lord, I have no peer.
LSV For thus said YHWH, Creator of the heavens,
He is God,
Former of earth, and its Maker,
He established it—He did not create it empty,
For He formed it to be inhabited: “I [am] YHWH, and there is none else.
FBV For this is what the Lord says, the God who created the heavens, who formed and made the earth, he founded it. He didn't make it to be left empty, but formed it to be inhabited. He is the one who says, I am the Lord, and there is no God apart from me.
T4T ⇔ Yahweh is God;
⇔ he is the one who created the sky
⇔ and created and formed the earth.
⇔ He did not want it to remain with nothing living on it;
⇔ he wanted people to live on it.
⇔ He says, “I am Yahweh;
⇔ there is no other God.
LEB • [fn] the heavens, he is God,[fn] the earth • and[fn] it. • He himself established it; • he did not create it as emptiness— • he formed it for inhabiting.
¶ “I am Yahweh and there is none besides me.
BBE For this is the word of the Lord who made the heavens; he is God; the maker and designer of the earth; who made it not to be a waste, but as a living-place for man: I am the Lord, and there is no other.
Moff No Moff ISA book available
JPS For thus saith the LORD that created the heavens, He is God; that formed the earth and made it, He established it, He created it not a waste, He formed it to be inhabited: I am the LORD, and there is none else.
ASV For thus saith Jehovah that created the heavens, the God that formed the earth and made it, that established it and created it not a waste, that formed it to be inhabited: I am Jehovah; and there is none else.
DRA For thus saith the Lord that created the heavens, God himself that formed the earth, and made it, the very maker thereof: he did not create it in vain: he formed it to be inhabited. I am the Lord, and there is no other.
YLT For thus said Jehovah, Creator of heaven, He is God, Former of earth, and its Maker, He established it — not empty He prepared it, For inhabiting He formed it: 'I [am] Jehovah, and there is none else.
Drby For thus saith Jehovah who created the heavens, [fn]God himself who formed the earth and made it, he who established it, — not as waste did he create it: he formed it to be inhabited: — I [am] Jehovah, and there is none else.
45.18 Elohim
RV For thus saith the LORD that created the heavens; he is God; that formed the earth and made it; he established it, he created it not a waste, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else.
Wbstr For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else.
KJB-1769 For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else.
(For thus saith/says the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath/has established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else. )
KJB-1611 For thus saith the LORD that created the heauens, God himselfe that formed the earth and made it, hee hath established it, he created it not in vaine, he formed it to be inhabited, I am the LORD, and there is none else.
(For thus saith/says the LORD that created the heavens, God himself that formed the earth and made it, he hath/has established it, he created it not in vaine, he formed it to be inhabited, I am the LORD, and there is none else.)
Bshps For thus saith the Lorde, Euen he that created heauen, the God that made the earth & fassioned it, and set it foorth, he dyd not make it for naught, but to be inhabited, euen I the Lorde, without whom there is none other.
(For thus saith/says the Lord, Even he that created heaven, the God that made the earth and fassioned it, and set it forth, he did not make it for naught, but to be inhabited, even I the Lord, without whom there is none other.)
Gnva For thus saith the Lord (that created heauen, God himselfe, that formed the earth, and made it: he that prepared it, he created it not in vaine: he formed it to be inhabited) I am the Lord, and there is none other.
(For thus saith/says the Lord (that created heaven, God himself, that formed the earth, and made it: he that prepared it, he created it not in vaine: he formed it to be inhabited) I am the Lord, and there is none other. )
Cvdl For thus sayeth the LORDE: euen he that created heauen, the God yt made the earth, that fashioned it, and set it forth: I haue not made it for naught, but I made it to be enhabited: Euen I the LORDE, without whom there is none other.
(For thus sayeth the LORD: even he that created heaven, the God it made the earth, that fashioned it, and set it forth: I have not made it for naught, but I made it to be enhabited: Even I the LORD, without whom there is none other.)
Wycl For whi the Lord makynge heuenes of nouyt, seith these thingis; he is God fourmynge erthe, and makinge it, he is the makere therof; he made it of noyt, not in veyn, but he formyde it, that it be enhabitid; Y am the Lord, and noon other is.
(For why the Lord making heavens of nought/nothing, saith/says these things; he is God fourmynge earth, and making it, he is the maker thereof; he made it of noyt, not in veyn, but he formyde it, that it be enhabitid; I am the Lord, and noon other is.)
Luth Denn so spricht der HErr, der den Himmel geschaffen hat, der GOtt, der die Erde zubereitet hat und hat sie gemacht und zugerichtet und sie nicht gemacht hat, daß sie leer soll sein, sondern sie zubereitet hat, daß man darauf wohnen solle: Ich bin der HErr, und ist keiner mehr.
(Because so says the/of_the LORD, the/of_the the heaven geschaffen has, the/of_the God, the/of_the the earth zubereitet has and has they/she/them made and zugerichtet and they/she/them not made has, that they/she/them leer should sein, rather they/she/them zubereitet has, that man on_it reside solle: I am the/of_the LORD, and is keiner mehr.)
ClVg Quia hæc dicit Dominus creans cælos, ipse Deus formans terram et faciens eam, ipse plastes ejus; non in vanum creavit eam: ut habitaretur formavit eam: Ego Dominus, et non est alius.
(Because these_things dicit Master creans cælos, exactly_that/himself God formans the_earth/land and making eam, exactly_that/himself plastes his; not/no in vanum created eam: as to_livetur formavit eam: I Master, and not/no it_is alius. )
45:18 Ancient pagan people viewed the world as a place of empty chaos. However, God’s purposes are good, and he made the world from the beginning as a place to be lived in with him in harmony.
(Occurrence 0) not as a waste
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH created the=heavens he/it the=ʼElohīm formed the=earth/land and,made,it he/it established,it not formlessness create,it to,inhabited formed,it I YHWH and,there_is_no again/more )
“not to be empty.” Here the word “waste” refers to an empty, barren place.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) but designed it to be inhabited
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH created the=heavens he/it the=ʼElohīm formed the=earth/land and,made,it he/it established,it not formlessness create,it to,inhabited formed,it I YHWH and,there_is_no again/more )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “but he designed it so people could live on it”