Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 45 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25

Parallel ISA 45:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 45:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ¶ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVOnly in/on/at/with_LORD to_me everyone_will_say righteousness(es) and_strength to_him he_will_go and_put_to_shame all the_angry in/on/over_him/it.

UHBאַ֧ךְ בַּ⁠יהוָ֛ה לִ֥⁠י אָמַ֖ר צְדָק֣וֹת וָ⁠עֹ֑ז עָדָי⁠ו֙ יָב֣וֹא וְ⁠יֵבֹ֔שׁוּ כֹּ֖ל הַ⁠נֶּחֱרִ֥ים בּֽ⁠וֹ׃
   (ʼak ba⁠yhvāh li⁠y ʼāmar ʦədāqōt vā⁠ˊoz ˊādāy⁠v yāⱱōʼ və⁠yēⱱoshū kol ha⁠nneḩₑrim b⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXλέγων, δικαιοσύνη καὶ δόξα πρὸς αὐτὸν ἥξει, καὶ αἰσχυνθήσονται πάντες οἱ διορίζοντες αὐτούς.
   (legōn, dikaiosunaʸ kai doxa pros auton haʸxei, kai aisⱪunthaʸsontai pantes hoi diorizontes autous. )

BrTrsaying, Righteousness and glory shall come to him: and all that remove them from their borders shall be ashamed.

ULTBut in Yahweh’—they will say of me—
 ⇔ ‘salvation and strength!’ ”
 ⇔ To him they will come and be ashamed,
 ⇔ all who raged against him.

USTThey will declare,
 ⇔ ‘Yahweh is the one who enables us to live righteously and to be strong.’ ”
 ⇔ And all those who have been angry at Yahweh will come to him,
 ⇔ and they will be ashamed that they were angry with him.

BSBSurely they will say of Me,
 ⇔ ‘In the LORD alone are righteousness and strength.’ ”
 ⇔ All who rage against Him
 ⇔ will come to Him and be put to shame.


OEBand own that the Lord alone
 ⇔ is the giver of strength and of victory.’
 ⇔ All who were furious against him
 ⇔ will come unto him with shame;

WEBBEThey will say of me,
 ⇔ ‘There is righteousness and strength only in the LORD.’ ”
 ⇔ Even to him will men come.
 ⇔ All those who raged against him will be disappointed.

WMBB (Same as above)

NETthey will say about me,
 ⇔ “Yes, the Lord is a powerful deliverer.” ’”
 ⇔ All who are angry at him will cower before him.

LSVOnly in YHWH, one has said,
Do I have righteousness and strength,
He comes to Him,
And all those displeased with Him are ashamed.

FBVThey will say about me, “Salvation and strength can only be found in the Lord.” Everyone who has fought against him will come to him and will be ashamed.

T4TThey will declare,
 ⇔ ‘Yahweh is the one who enables us to live righteously and to be strong.’ ”
 ⇔ And all those who have been angry at him will come to him,
 ⇔ and they will be ashamed for having been angry with him.

LEB• are righteousness and strength.’ He shall come to him, and all those who were angry with him shall be ashamed.

BBEOnly in the Lord will Jacob overcome and be strong: together all those who were angry with him will be put to shame and come to destruction.

MoffNo Moff ISA book available

JPSOnly in the LORD, shall one say of Me, is victory and strength; even to Him shall men come in confusion, all they that were incensed against Him.

ASVOnly in Jehovah, it is said of me, is righteousness and strength; even to him shall men come; and all they that were incensed against him shall be put to shame.

DRAFor every knee shall be bowed to me, and every tongue shall swear.

YLTOnly in Jehovah, said hath one, Have I righteousness and strength, Unto Him he cometh in, And ashamed are all those displeased with Him.

DrbyOnly in Jehovah, shall one say, have I righteousness and strength. To him shall [men] come; and all that are incensed against him shall be ashamed.

RVOnly in the LORD, shall one say unto me, is righteousness and strength: even to him shall men come, and all they that were incensed against him shall be ashamed.

WbstrSurely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.

KJB-1769Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.[fn][fn]


45.24 Surely…: or, Surely he shall say of me, In the LORD is all righteousness and strength

45.24 righteousness: Heb. righteousnesses

KJB-1611[fn]Surely, shall one say, In the LORD haue I righteousnesse and strength: euen to him shall men come, and all that are incensed against him, shalbe ashamed.
   (Surely, shall one say, In the LORD have I righteousnesse and strength: even to him shall men come, and all that are incensed against him, shall be ashamed.)


45:24 Or, surely he shall say of me, In the LORD is all righteousnes and strength. Hebr. righteousnesses.

BshpsSaying: veryly in the Lorde is my righteousnesse and strength, to hym shall men come: but all they that thinke scorne of him shalbe confounded.
   (Saying: verily/truly in the Lord is my righteousnesse and strength, to him shall men come: but all they that thinke scorne of him shall be confounded.)

GnvaSurely he shall say, In the Lord haue I righteousnesse and strength: he shall come vnto him, and all that prouoke him, shall be ashamed.
   (Surely he shall say, In the Lord have I righteousnesse and strength: he shall come unto him, and all that provoke him, shall be ashamed. )

Cvdlsayenge: Verely in the LORDE is my rightuousnes and strength. To him shal me come: but all they that thinke scorne of him, shalbe confounded.
   (sayenge: Verily/Truly in the LORD is my rightuousnes and strength. To him shall me come: but all they that thinke scorne of him, shall be confounded.)

Wyclfor ech kne schal be bowid to me, and ech tunge schal swere.
   (for each kne shall be bowid to me, and each tunge shall swere.)

Luthund sagen: Im HErr’s habe ich Gerechtigkeit und Stärke. Solche werden auch zu ihm kommen; aber alle, die ihm widerstehen, müssen zuschanden werden.
   (and say: Im LORD’s have I Gerechtigkeit and Stärke. Solche become also to him kommen; but all, the him widerstehen, müssen zuschanden become.)

ClVgErgo in Domino, dicet, meæ sunt justitiæ et imperium; ad eum venient, et confundentur omnes qui repugnant ei.
   (Ergo in Master, dicet, my are justitiæ and government; to him venient, and confundentur everyone who repugnant to_him. )


TSNTyndale Study Notes:

45:24 In this context, the people are all who turn to the Lord for salvation, even those from foreign nations (45:22).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) They will say

(Some words not found in UHB: only in/on/at/with,LORD to=me he/it_had_said righteousness and,strength to,him come and,put_to_shame all the,angry in/on/over=him/it )

All the people on the earth are speaking.

BI Isa 45:24 ©