Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel MAT 16:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 16:16 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“You are the promised messiah,” Simon Peter answered, “the son of the living God.”

OET-LVAnd Simōn Petros answering said:
You are the chosen_one/messiah, the son of_the which living god.

SR-GNTἈποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν, “Σὺ εἶ ˚Χριστὸς, Υἱὸς τοῦ ˚Θεοῦ τοῦ ζῶντος.”
   (Apokritheis de Simōn Petros eipen, “Su ei ho ˚Ⱪristos, ho Huios tou ˚Theou tou zōntos.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd answering, Simon Peter said, “You are the Christ, the Son of the living God.”

USTSimon Peter replied, “You are the Messiah! You are the Son of the only real God.”

BSB  § Simon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God.”

BLBAnd Simon Peter answering said, "You are the Christ, the Son of the living God."


AICNTAnd Simon Peter answered and said [[to him]],[fn] “You are the Christ,[fn] the Son of the living God.”


16:16, to him: Included in D(05).

16:16, Christ: The Greek word for Christ is defined by BDAG as: (1) fulfiller of Israelite expectation of a deliverer, the Anointed One, the Messiah, the Christ, (2) the personal name ascribed to Jesus, Christ. (BDAG, Χριστός)

OEBTo this Simon Peter answered, ‘You are the Christ, the Son of the living God.’

WEBBESimon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God.”

WMBBSimon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.”

NETSimon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God.”

LSVAnd Simon Peter answering said, “You are the Christ, the Son of the living God.”

FBV“You are the Messiah, the Son of the living God,” Simon Peter replied.

TCNTSimon Peter answered, “Yoʋ are the Christ, the Son of the living God.”

T4TSimon Peter said to him, “You are the Messiah! You are the Son of the all-powerful God.”

LEBAnd Simon Peter answered and[fn] said, “You are the Christ, the Son of the living God!”


16:16 *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

BBEAnd Simon Peter made answer and said, You are the Christ, the Son of the living God.

MoffNo Moff MAT book available

Wymth"You," replied Simon Peter, "are the Christ, the Son of the ever-living God."

ASVAnd Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.

DRASimon Peter answered and said: Thou art Christ, the Son of the living God.

YLTand Simon Peter answering said, 'Thou art the Christ, the Son of the living God.'

DrbyAnd Simon Peter answering said, Thou art the Christ, the Son of the living [fn]God.


16.16 Elohim

RVAnd Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.

WbstrAnd Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.

KJB-1769And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.

KJB-1611[fn]And Simon Peter answered, and said, Thou art Christ the sonne of the liuing God.
   (And Simon Peter answered, and said, Thou art Christ the son of the living God.)


16:16 Ioh.6.69.

BshpsSimon Peter aunswered and sayde: Thou art Christe, the sonne of the lyuyng God.
   (Simon Peter answered and said: Thou art Christ, the son of the living God.)

GnvaThen Simon Peter answered, and said, Thou art that Christ, the Sonne of the liuing God.
   (Then Simon Peter answered, and said, Thou art that Christ, the Son of the living God. )

CvdlThe answered Symo Peter and saide: Thou art Christ ye sonne of ye lyuinge God.
   (The answered Symo Peter and said: Thou art Christ ye/you_all son of ye/you_all lyuinge God.)

TNTSimon Peter answered and sayde: Thou arte Christ the sonne of the lyvinge God.
   (Simon Peter answered and said: Thou art Christ the son of the lyvinge God. )

WyclSymount Petre answeride, and seide, Thou art Crist, the sone of God lyuynge.
   (Simon Petre answered, and said, Thou art Christ, the son of God living.)

LuthDa antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist Christus, des lebendigen Gottes Sohn.
   (So replied Simon Petrus and spoke: You are Christ, the lifedigen God’s son.)

ClVgRespondens Simon Petrus dixit: Tu es Christus, Filius Dei vivi.
   (Respondens Simon Petrus he_said: Tu you_are Christus, Son of_God vivi. )

UGNTἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν, σὺ εἶ ὁ Χριστὸς, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος.
   (apokritheis de Simōn Petros eipen, su ei ho Ⱪristos, ho Huios tou Theou tou zōntos.)

SBL-GNTἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν· Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος.
   (apokritheis de Simōn Petros eipen; Su ei ho ⱪristos ho huios tou theou tou zōntos.)

TC-GNTἈποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπε, Σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος.
   (Apokritheis de Simōn Petros eipe, Su ei ho Ⱪristos ho huios tou Theou tou zōntos. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

16:16 Peter’s acknowledgment of Jesus as the Messiah, the Son of the living God (3:17) shows that his eyes had been opened by faith (see 11:25-27; 14:33; 27:54).

TTNTyndale Theme Notes:

The Messiah

The Greek term christos is equivalent to the Hebrew mashiakh (“anointed one”), and both terms can be translated as “Messiah.”

In Judaism, the term messiah was understood in a variety of ways. The Old Testament refers to people, not all of them honorable, who were specially anointed by God for a variety of reasons or tasks (Exod 28:41; 1 Sam 9:16; 1 Kgs 19:16; Isa 45:1).The prophets expected a future Messiah who would usher in God’s Kingdom (Dan 9:25-26; Zech 9:9-10). The dominant expectation among Jews in Jesus’ time was that the Messiah would be a political warrior who would lead Israel to victory over its oppressors and reestablish Israel as a separate kingdom (see Psalms of Solomon 17–18). Some Jews saw the Messiah as a forerunner of the Kingdom of God. The community at Qumran, where the Dead Sea Scrolls were discovered, expected a Messiah who would function both as a priest and as a political warrior.

Given such ambiguity, it is not surprising that Jesus avoided the title. He taught his followers that he would suffer according to Isaiah’s predictions (Isa 52:13–53:12, which Jews interpreted as referring to the nation of Israel). The emphasis Jesus gave to suffering and service as the path of victory (Matt 16:21-28; 20:25-28) collided with the popular Jewish paradigm of the Messiah as a royal conqueror. It was, however, God’s means of bringing about his Kingdom (see Luke 2:25-32; John 12:37-50; Acts 2:29-36).

Passages for Further Study

Gen 17:6; Exod 28:41; 1 Sam 9:16; Isa 52:13–53:12; Dan 9:25-26; Zech 9:9-10; Matt 2:4-6; 11:2-6; 16:13-20; 17:10-12; 22:41-46; 24:23-27; 26:62-65; Luke 2:8-11, 25-35; 3:15-18; 23:35-43; 24:26-27, 46-47; John 4:21-29; 7:25-27, 31, 40-43; 12:34-50; 20:30-31; Acts 2:22-36; 3:17-26; 4:25-28; 9:22; 13:23-25; 17:3; 26:22-23; 28:17-24


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

σὺ

you

Since Peter is talking to Jesus, the word You here is singular.

Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples

ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος

the the Son ˱of˲_the God ¬which living

Son is an important title for Jesus that describes his relationship with God the Father.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος

˱of˲_the God ¬which living

Here, the phrase the living God identifies God as the one who “lives.” The primary point is that God actually “lives,” unlike idols and other things that people call “god.” If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that emphasizes that God really “lives.” Alternate translation: [of the God who lives] or [of the true God]

BI Mat 16:16 ©