Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jdg 10:12 וָאוֹשִׁיעָה (vā, ʼōshīˊā, h) Strongs=c, 3467 Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’, ‘ה’
contextual morpheme glosses=‘and, I, delivered’ morpheme glosses=‘and, delivered, ’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Vhw1cs PoS=hiphil_verb Type=sequential_imperfect_(wayyiqtol) Person=first Gender=common Number=singular
Morphology=Sh PoS=paragogic_he_suffix
Year=-1187 TimeSeries=Oppression_by_Ammon_and_Philistia
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וָאוֹשִׁיעָה’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Vhw1cs PoS=hiphil_verb Type=sequential_imperfect_(wayyiqtol) Person=first Gender=common Number=singular
Morphology=Sh PoS=paragogic_he_suffix) is always and only glossed as ‘and, I, delivered’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’, ‘ה’’ have only one gloss: ‘and,I,delivered’.
Have 108 other words with 26 lemmas altogether (Lemma=‘מָגַן’, Lemma=‘מָלַט’, Lemma=‘נָתַן’, Lemma=‘נָצַל’, Lemma=‘יזב’, Lemma=‘יָשַׁע’, Lemma=‘סָגַר’, Lemma=‘חָלַץ’, Lemmas=‘הַ’, ‘נָצַל’, Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’, Lemmas=‘מָצָא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘נָתַן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘פָּלַט’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מָלַט’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, Lemmas=‘וְ’, ‘פָּלַט’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘יזב’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’, Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’, Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘הוּא’, Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘נ’, Lemmas=‘סָגַר’, ‘הוּא’)
GEN 14:20 מִגֵּן (miggēn) Lemma=‘מָגַן’ contextual word gloss=‘he_has_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB GEN 14:20 word 5
OET-LV: 20 And_be_ god _blessed Most_High who foes_of_your he_has_delivered in_your_of_hand and_he_gave to_him/it a_tenth from_all. (GEN_14:20)
OET-RV: 20 Praise the most high God,
⇔ who enabled you to defeat your enemies.”
§ Then Abram gave to Malki-Tsedek a tenth of everything he had recovered. (GEN 14:20)
GEN 32:31 וַתִּנָּצֵל (vattinnāʦēl) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, it_has_been_delivered’ morpheme glosses=‘and, spared’ OSHB GEN 32:31 word 12
OET-LV: 31 and_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_called the_name_of the_place Pənīʼēl if/because I_have_seen god face to face life_of_my and_it_has_been_delivered. (GEN_32:31)
OET-RV: 31 And the sun rose above him as he passed through Penu’el, and he was limping because of his hip. (GEN 32:31)
EXO 2:17 וַיּוֹשִׁעָן (vayyōshiˊān) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, delivered_them’ morpheme glosses=‘and, came_to_~_rescue, their’ OSHB EXO 2:17 word 6
OET-LV: 17 And_they_came the_shepherds and_they_drove_them_away and_he/it_rose_up Mosheh and_he_delivered_them and_he_watered DOM flock_of_their. (EXO_2:17)
OET-RV: 17 Now some male shepherds came along and started to shoo their flock away, but Mosheh got involved and helped them so that their animals could drink. (EXO 2:17)
EXO 5:23 הִצַּלְתָּ (hiʦʦaltā) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘you_have_delivered’ word gloss=‘you_rescued’ OSHB EXO 5:23 word 12
OET-LV: 23 And_from_then I_went to Parˊoh to_speak in_your_of_name he_has_done_harm to_people the_this and_at_all_(deliver) not you_have_delivered DOM people_of_your. (EXO_5:23)
OET-RV: 23 Ever since I went to Far’oh to deliver your message, he’s made these people suffer and you clearly haven’t rescued them.” (EXO 5:23)
EXO 12:27 הִצִּיל (hiʦʦīl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘he_delivered’ word gloss=‘spared’ OSHB EXO 12:27 word 18
OET-LV: 27 And_you(pl)_will_say is_a_sacrifice_of passover it to/for_YHWH who he_passed_over over the_houses_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_Miʦrayim when_he_struck DOM Miʦrayim and_DOM houses_of_our he_delivered and_it_bowed_low the_people and_they_bowed_down. (EXO_12:27)
OET-RV: 27 you all must tell them, ‘It’s the sacrifice of ‘pass-over’ to Yahweh, who passed over the houses of the Israelis in Egypt when he struck the Egyptians and rescued our families.’ ”
¶ And the people bowed their heads and prostrated themselves, (EXO 12:27)
EXO 14:30 וַיּוֹשַׁע (vayyōshaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘and, he_delivered’ morpheme glosses=‘and, saved’ OSHB EXO 14:30 word 1
OET-LV: 30 and_ YHWH _he_delivered in_the_day (the)_that DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_the_hand_of Miʦrayim/(Egypt) and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_saw DOM Miʦrayim dead on the_shore_of the_sea. (EXO_14:30)
OET-RV: 30 So Yahweh saved Yisrael from Egypt’s power that day, and the Israelis saw the Egyptians’ bodies washed up on the shore. (EXO 14:30)
EXO 18:4 וַיַּצִּלֵנִי (vayyaʦʦilēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, has_delivered_me’ morpheme glosses=‘and, delivered, me’ OSHB EXO 18:4 word 8
OET-LV: 4 And_name_of the_one was_ʼElīˊezer if/because the_god_of my_father_of_of has_been_(in)_of_my_help and_he_has_delivered_me from_the_sword_of Parˊoh. (EXO_18:4)
OET-RV: 4 Their other son’s name was ‘Eliezer’ (which sounds like the Hebrew word that means ‘God helps me’, because Mosheh had said, “God, who my father worshipped, has helped me and stopped the Egyptian king Far’oh from killing me.”)) (EXO 18:4)
EXO 18:8 וַיַּצִּלֵם (vayyaʦʦilēm) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, had_delivered_them’ morpheme glosses=‘and, delivered, them’ OSHB EXO 18:8 word 20
OET-LV: 8 And_ Mosheh _he_recounted to_his_of_father-in-law DOM all_of that YHWH he_had_done to_Parˊoh and_to_Miʦrayim on the_causes_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM all_of the_hardship which it_had_come_upon_them on_journey and_he_had_delivered_them YHWH. (EXO_18:8)
OET-RV: 8 and Mosheh related to his father-in-law all that Yahweh had done to Far’oh and to Egypt on account of Yisrael, all the hardship that found them along the way, and about how Yahweh had rescued them. (EXO 18:8)
EXO 18:9 הִצִּילוֹ (hiʦʦīlō) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, had_delivered_it’ morpheme glosses=‘delivering, them’ OSHB EXO 18:9 word 11
OET-LV: 9 And_ Yitrō/(Jethro) _he_rejoiced on all_of the_good which YHWH he_had_done to_Yisrāʼēl/(Israel) whom he_had_delivered_it from_the_hand_of Miʦrayim/(Egypt). (EXO_18:9)
OET-RV: 9 Yetro was very happy to hear about all the good things that Yahweh had done for Yisrael when he had rescued them out from Egyptian control, (EXO 18:9)
EXO 18:10 הִצִּיל (hiʦʦīl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘he_has_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB EXO 18:10 word 6
OET-LV: 10 And_ Yitrō _he/it_said YHWH be_blessed who he_has_delivered you(pl) from_the_hand_of Miʦrayim and_from_the_hand_of Parˊoh who he_has_delivered DOM the_people from_under the_hand_of Miʦrayim. (EXO_18:10)
OET-RV: 10 and he said, “Bless Yahweh, who rescued you from slavery in Egypt, and from Far’oh’s power. (EXO 18:10)
EXO 18:10 הִצִּיל (hiʦʦīl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘he_has_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB EXO 18:10 word 13
OET-LV: 10 And_ Yitrō _he/it_said YHWH be_blessed who he_has_delivered you(pl) from_the_hand_of Miʦrayim and_from_the_hand_of Parˊoh who he_has_delivered DOM the_people from_under the_hand_of Miʦrayim. (EXO_18:10)
OET-RV: 10 and he said, “Bless Yahweh, who rescued you from slavery in Egypt, and from Far’oh’s power. (EXO 18:10)
NUM 10:9 וְנוֹשַׁעְתֶּם (vənōshaˊtem) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_be_delivered’ morpheme glosses=‘and, saved’ OSHB NUM 10:9 word 15
OET-LV: 9 And_because/when you(pl)_will_go war in_your_of_land on the_foe who_attacks you(pl) and_you(pl)_will_give_an_alarm on_trumpets and_you(pl)_will_be_remembered to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your(pl) and_you(pl)_will_be_delivered from_your(pl)_of_enemies. (NUM_10:9)
OET-RV: 9 When you need to defend yourselves against an attacker, then you must sound an alarm with the trumpets, and you’ll all be noticed by Yahweh, and you’ll be saved from your enemies. (NUM 10:9)
DEU 2:33 וַֽיִּתְּנֵהוּ (vayyittənēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, delivered_him_up’ morpheme glosses=‘and, gave_~_over, him’ OSHB DEU 2:33 word 1
OET-LV: 33 And_he_delivered_him_up YHWH god_of_our before_us and_we_defeated DOM_him/it and_DOM sons_of_his and_DOM all_of people_of_his. (DEU_2:33)
OET-RV: 33 but our god Yahweh helped us to defeat him, and we killed Sihon and his son, and all his people. (DEU 2:33)
DEU 2:36 נָתַן (nātan) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘he_delivered_up’ possible word glosses=‘he / it_gave’ OSHB DEU 2:36 word 20
OET-LV: 36 From_ˊArōˊēr which is_on the_edge_of the_wadi_of ʼArnōn and_the_city which is_in_wadi and_unto (the)_Gilˊād not it_was a_town which it_was_too_high from_him/it DOM (the)_every_one YHWH he_delivered_up god_of_our before_us. (DEU_2:36)
OET-RV: 36 Our god Yahweh helped us to capture all their towns from Aroer in the south at the edge of the Arnon River valley, to the Gilead region in the north—none of their city walls were too high for us. (DEU 2:36)
DEU 32:30 הִסְגִּירָם (hişgīrām) Lemmas=‘סָגַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, had_delivered_them_up’ morpheme glosses=‘given_~_up, them’ OSHB DEU 32:30 word 14
OET-LV: 30 How will_he_pursue one_person a_thousand and_two_people will_they_put_to_flight ten_thousand if not (cmp) rock_of_their he_had_sold_them and_YHWH he_had_delivered_them_up. (DEU_32:30)
OET-RV: 30 How could one warrior chase a thousand Israelis,
⇔ ≈ or two put ten thousands to flight,
⇔ unless their ‘rock’ sold them,
⇔ ≈ and Yahweh gave them up? (DEU 32:30)
JOS 9:26 וַיַּצֵּל (vayyaʦʦēl) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, he_delivered’ morpheme glosses=‘and, saved’ OSHB JOS 9:26 word 4
OET-LV: 26 And_he/it_made to/for_them thus and_he_delivered them from_the_hand_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_killed_them. (JOS_9:26)
OET-RV: 26 So that’s what Yehoshua did and he prevented the Israelis from killing them. (JOS 9:26)
JOS 10:12 תֵּת (tēt) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘delivered_up’ word gloss=‘to_give’ OSHB JOS 10:12 word 6
OET-LV: 12 then Yəhōshūˊa he_spoke to/for_YHWH in/on_day YHWH delivered_up DOM the_ʼAmorī to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to_the_eyes_of Yisrāʼēl/(Israel) Oh_sun at_Giⱱˊōn be_still and_Oh_moon in_the_valley_of ʼAyyālōn. (JOS_10:12)
OET-RV: 12 Then Yehoshua spoke to Yahweh on the day that he gave them victory over the Amorites, and in front of the Israelis he said,
⇔ “Sun, stay still over Gibeon,
⇔ ≈ and moon, over the Ayyalon Valley. (JOS 10:12)
JOS 22:31 הִצַּלְתֶּם (hiʦʦaltem) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_delivered’ word gloss=‘rescued’ OSHB JOS 22:31 word 27
OET-LV: 31 And_ Pinḩāş _he/it_said the_son_of ʼElˊāzār the_priest/officer to the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_near/to the_descendants_of Gād and_near/to the_descendants_of Mənashsheh the_day we_know if/because_that is_among_of_us YHWH that not you(pl)_have_acted_unfaithfully against_YHWH the_unfaithfulness the_this then you(pl)_have_delivered DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_hand_of YHWH. (JOS_22:31)
OET-RV: 31 so Finehas (the late Eleazar’s son) told them, “Today we realise that Yahweh is among us and that you all haven’t acted unfaithfully against him, so therefore you’ve prevented Yahweh from needing to punish us.” (JOS 22:31)
JOS 24:10 וָאַצִּל (vāʼaʦʦil) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, I_delivered’ morpheme glosses=‘and, rescued’ OSHB JOS 24:10 word 8
OET-LV: 10 And_not I_was_willing to_listen to_Bilˊām and_he/it_blessed indeed_(bless) you(pl) and_I_delivered you(pl) from_his_of_hand. (JOS_24:10)
OET-RV: 10 But I wasn’t willing to listen to Balaam, so instead, he blessed you all repeatedly and I rescued you from King Balak. (JOS 24:10)
JDG 2:16 וַיּוֹשִׁיעוּם (vayyōshīˊūm) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, delivered_them’ morpheme glosses=‘and, delivered, them’ OSHB JDG 2:16 word 4
OET-LV: 16 And_ YHWH _he_raised_up judges and_they_delivered_them from_the_hand_of their_plunderers. (JDG_2:16)
OET-RV: 16 Then Yahweh gave them leaders to save them from the raiders. (JDG 2:16)
JDG 2:18 וְהוֹשִׁיעָם (vəhōshīˊām) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, delivered_them’ morpheme glosses=‘and, delivered, them’ OSHB JDG 2:18 word 10
OET-LV: 18 And_because/when YHWH he_raised_up to/for_them judges and_it_was YHWH with the_judge and_he_delivered_them from_the_hand_of their_enemies_of_of all_of the_days_of the_judge if/because YHWH he_had_compassion from_their_of_groaning from_face/in_front_of those_of_who_oppressed_them and_those_of_who_oppressed_them. (JDG_2:18)
OET-RV: 18 Whenever Yahweh gave them a leader, he would support that leader and would save them from their enemies during that leader’s life, because he pitied the people when they groaned from being tormented and oppressed. (JDG 2:18)
JDG 3:9 וַיּוֹשִׁיעֵם (vayyōshīˊēm) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, delivered_them’ morpheme glosses=‘and, delivered, them’ OSHB JDG 3:9 word 11
OET-LV: 9 And_ the_people_of _they_cried_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH and_he_raised_up YHWH a_deliverer for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_delivered_them DOM ˊĀtənīʼēl the_son_of Qənaz the_brother_of Kālēⱱ/(Caleb) the_small(sg) more_than_him. (JDG_3:9)
OET-RV: 9 but when they cried out to Yahweh, he sent them a leader to rescue them: Otniel, son of Caleb’s younger brother Kenaz. (JDG 3:9)
JDG 3:31 וַיֹּשַׁע (vayyoshaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘and, he_delivered’ morpheme glosses=‘and, delivered’ OSHB JDG 3:31 word 14
OET-LV: 31 and_after_him Shamgar he_was the_son_of ˊAnāt and_he_struck_down DOM the_Fəlishtiy six hundred(s) man with_the_goad_of (the)_cattle and_he_delivered also he DOM Yisrāʼēl/(Israel). (JDG_3:31)
OET-RV: 31 After Ehud came Shamgar (Anat’s son), and he rescued Yisrael by killing six hundred Philistines with a cattle prod. (JDG 3:31)
JDG 6:9 וָאַצִּל (vāʼaʦʦil) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, I_delivered’ morpheme glosses=‘and, delivered’ OSHB JDG 6:9 word 1
OET-LV: 9 And_I_delivered you(pl) from_the_hand_of Miʦrayim and_from_the_hand_of all_of those_of_who_oppressed_you(pl) and_I_drove_out them from_before_of_you(pl) and_I_gave to/for_you(pl) DOM land_of_their. (JDG_6:9)
OET-RV: 9 rescuing you from the Egyptians who were oppressing you all. I drove them out when you all entered and I’ve certainly given their land to you. (JDG 6:9)
JDG 7:2 הוֹשִׁיעָה (hōshīˊāh) Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘it_has_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB JDG 7:2 word 19
OET-LV: 2 And_ YHWH _he/it_said to Gidˊōn is_too_numerous the_people which is_with_you for_my_giving DOM Midyān in_their_of_hand lest it_should_glorify_itself over_me Yisrāʼēl/(Israel) to_say hand_of_my_own it_has_delivered to/for_me. (JDG_7:2)
OET-RV: 2 Then Yahweh told Gideon, “You’ve got too many warriors with you for me to give victory over the Midianites, because what if Yisrael takes the glory for themselves thinking that their own strength saved them. (JDG 7:2)
JDG 8:22 הוֹשַׁעְתָּנוּ (hōshaˊtānū) Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, have_delivered_us’ morpheme glosses=‘delivered, us’ OSHB JDG 8:22 word 16
OET-LV: 22 And_ the_man_of _they_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Gidˊōn rule over_us both you as_well_as son_of_your as_well_as the_son_of your_son_of_of if/because you_have_delivered_us from_the_hand_of Midyān. (JDG_8:22)
OET-RV: 22 Then a group of Israeli men said to Gideon, “We want you and your sons and your future descendants to rule over us, because you have saved us from the Midianites.” (JDG 8:22)
JDG 8:34 הַמַּצִּיל (hammaʦʦīl) Lemmas=‘הַ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘[who, had]_delivered’ morpheme glosses=‘the, rescued’ OSHB JDG 8:34 word 8
OET-LV: 34 And_not the_people_of they_remembered of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM YHWH god_of_their who_had_delivered them from_the_hand_of all_of enemies_of_their from_round_about. (JDG_8:34)
OET-RV: 34 They forgot about their god Yahweh—the one who had rescued them from the clutch of all of their enemies all around. (JDG 8:34)
JDG 9:17 וַיַּצֵּל (vayyaʦʦēl) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, he_delivered’ morpheme glosses=‘and, delivered’ OSHB JDG 9:17 word 9
OET-LV: 17 That he_fought father_of_my on_you(pl) and_he_threw DOM life_of_his from_in_front and_he_delivered you(pl) from_the_hand_of Midyān. (JDG_9:17)
OET-RV: 17 My father fought on your behalf, and even risked his life out front when he rescued you all from the Midianites, (JDG 9:17)
JDG 12:2 הוֹשַׁעְתֶּם (hōshaˊtem) Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘you(pl)_delivered’ word gloss=‘deliver’ OSHB JDG 12:2 word 15
OET-LV: 2 And_ Yiftāḩ _he/it_said to_them a_man_of strife I_was I and_my_of_people and_the_sons of_ˊAmmōn exceedingly and_I_summoned you(pl) and_not you(pl)_delivered me from_their_of_hand. (JDG_12:2)
OET-RV: 2 “I’ve been involved in very intense disputes—my people against the Ammonites,” Yiftah told them. “When I summoned you all, you didn’t come and rescue me from them. (JDG 12:2)
1 SAM 7:14 הִצִּיל (hiʦʦīl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘it_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB 1 SAM 7:14 word 14
OET-LV: 14 And_they_went_back the_cities which they_had_taken the_Fəlishtiy from_with Yisrāʼēl/(Israel) to_Yisrāʼēl/(Israel) from_ˊEqrōn and_unto Gat and_DOM territory_of_their Yisrāʼēl/(Israel) it_delivered from_the_hand_of the_Fəlishtiy and_he/it_was peace between Yisrāʼēl/(Israel) and_between the_ʼAmorī. (SA1_7:14)
OET-RV: 14 The cities that the Philistines had taken from Ekron and as far as Gat were returned to Yisrael. And so Yisrael rescued their territory from the Philistines, and there was peace between Yisrael and the Amorites. (SA1 7:14)
1 SAM 10:18 וָאַצִּיל (vāʼaʦʦīl) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, I_delivered’ morpheme glosses=‘and, delivered’ OSHB 1 SAM 10:18 word 15
OET-LV: 18 And_he/it_said to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) I I_brought_up DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_Miʦrayim/(Egypt) and_I_delivered you(pl) from_the_hand_of Miʦrayim and_from_the_hand_of all_of the_kingdoms which_were_oppressing you(pl). (SA1_10:18)
OET-RV: 18 and he told them, “Yahweh, the god of Yisrael, says, ‘I myself brought Yisrael out of Egypt. I rescued you from Egyptian control, and from all the kingdoms that oppressed you.’ (SA1 10:18)
1 SAM 12:11 וַיַּצֵּל (vayyaʦʦēl) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, he_delivered’ morpheme glosses=‘and, delivered’ OSHB 1 SAM 12:11 word 11
OET-LV: 11 And_ YHWH _he_sent DOM Jerub-Baˊal and_DOM Bədān and_DOM Yiftāḩ/(Jephthah) and_DOM Shəmūʼēl/(Samuel) and_he_delivered you(pl) from_the_hand_of your(pl)_enemies_of_of from_round_about and_you(pl)_dwelt security. (SA1_12:11)
OET-RV: 11 Then Yahweh sent Gideon, Bedan, Yeftah, and Shimshon to rescue you all from your enemies all around you, and so you all have had times of living securely. (SA1 12:11)
1 SAM 14:23 וַיּוֹשַׁע (vayyōshaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘and, he_delivered’ morpheme glosses=‘and, delivered’ OSHB 1 SAM 14:23 word 1
OET-LV: 23 And_ YHWH _he_delivered in_the_day (the)_that DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_the_battle it_passed_beyond DOM Bēyt Aven. (SA1_14:23)
OET-RV: 23 So Yahweh saved Yisrael that day, and the fighting went as far as Beyt-Aven. (SA1 14:23)
1 SAM 14:48 וַיַּצֵּל (vayyaʦʦēl) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, he_delivered’ morpheme glosses=‘and, rescued’ OSHB 1 SAM 14:48 word 6
OET-LV: 48 And_he/it_made strength and_he_defeated DOM ˊAmālēq and_he_delivered DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_the_hand_of those_who_plundered_it. (SA1_14:48)
OET-RV: 48 He acted bravely and defeated even the Amalekites, always rescuing Yisrael from those who came in to plunder it. (SA1 14:48)
1 SAM 17:37 הִצִּלַנִי (hiʦʦilanī) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, delivered_me’ morpheme glosses=‘delivered, me’ OSHB 1 SAM 17:37 word 5
OET-LV: 37 and_ Dāvid _he/it_said YHWH who he_delivered_me from_the_hand_of the_lion and_from_the_hand_of the_bear he he_will_deliver_me from_the_hand_of the_Philistine the_this and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said to Dāvid go and_YHWH he_will_be with_you. (SA1_17:37)
OET-RV: 37 Then he added, “Yahweh who has saved me from the lion and from the bear, he will be the one to save me from that Philistine.”
¶ “Go then, and Yahweh be with you.” Sha’ul assented. (SA1 17:37)
1 SAM 23:5 וַיֹּשַׁע (vayyoshaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘and, he_delivered’ morpheme glosses=‘and, saved’ OSHB 1 SAM 23:5 word 14
OET-LV: 5 And_ Dāvid _he/it_went and_his_of_men Qəˊīlāh and_he_fought against_Fəlishtiy and_he_drove_away DOM livestock_of_their and_he_defeated (is)_in_them a_defeat great and_ Dāvid _he_delivered DOM of_Qəˊīlāh the_inhabitants_of. (SA1_23:5)
OET-RV: 5 Then David and his men went to Ke’ilah and battled against the Philistines—thoroughly defeating them and taking their livestock, thus saving the inhabitants of Ke’ilah. (SA1 23:5)
1 SAM 24:19 סִגְּרַנִי (şiggəranī) Lemmas=‘סָגַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, delivered_me_up’ morpheme glosses=‘put, me’ OSHB 1 SAM 24:19 word 11
OET-LV: 19 and_you you_have_told the_day DOM how you_have_done with_me good DOM how he_delivered_me_up YHWH in_your_of_hand and_not you_killed_me. (SA1_24:19)
OET-RV: 19 Now if a man finds his enemy unprepared, does he just send him off happily? Well, may Yahweh reward you for your mercy towards me today. (SA1 24:19)
1 SAM 26:8 סִגַּר (şiggar) Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘he_has_delivered_up’ word gloss=‘given’ OSHB 1 SAM 26:8 word 5
OET-LV: 8 and_ ʼAⱱīshay _he/it_said to Dāvid god he_has_delivered_up the_day DOM enemy_of_your in_your_of_hand and_now let_me_strike_him please with_spear and_in_ground a_time one and_not I_will_repeat to_him/it. (SA1_26:8)
OET-RV: 8 Abishai whispered to David, “Today God has arranged for you to defeat your enemy. So please let me pierce him now with the spear through him and into the ground. Only one strike will do it—I won’t have to strike him a second time. (SA1 26:8)
1 SAM 27:1 וְנִמְלַטְתִּי (vənimlaţtī) Lemmas=‘וְ’, ‘מָלַט’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_be_delivered’ morpheme glosses=‘and, escape’ OSHB 1 SAM 27:1 word 28
OET-LV: 27 and_ Dāvid _he/it_said to his/its_heart now I_will_be_swept_away a_day one by_the_hand_of Shāʼūl there_is_not to_me good if/because really_(escape) I_will_escape to the_land_of the_Fəlishtiy and_he_will_desist from_me Shāʼūl to_seek_me again in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_be_delivered from_his_of_hand. (SA1_27:1)
OET-RV: 27 But David thought to himself, “One of these days, I’m going to be caught off-guard by Sha’ul’s actions. There’s no future for me here, so I definitely need to slip away to the Philistines region. Then hopefully Sha’ul will give up looking for me again across all Yisrael, and I’ll slip be able to stay under his radar.” (SA1 27:1)
2 SAM 3:8 הִמְצִיתִךָ (himʦītikā) Lemmas=‘מָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, have_delivered_you’ morpheme glosses=‘given, you’ OSHB 2 SAM 3:8 word 26
OET-LV: 8 And_it_glowed/burnt to_ʼAⱱnēr exceedingly on the_words/messages_of Ish- bshet and_he/it_said the_head_of a_dog am_I which belongs_to_Yəhūdāh/(Judah) the_day I_show loyalty with the_house_of Shāʼūl/(Saul) I_will_show_you(ms) to brothers_of_his and_near/to friend[s]_of_his_close and_not I_have_delivered_you in_the_hand_of Dāvid and_you_have_visited on_me the_guilt_of the_woman the_day. (SA2_3:8)
OET-RV: 8 Abner became very angry at this challenge from Iysh-Boshet and snapped back, “Do you think I’m Yehudah’s dog hiding out over here? Today I’ve been helping Sha’ul’s family: your father, his brothers, and his friends, and I won’t let you fall into David’s hands. Yet today you bring some charge against me to do with a woman? (SA2 3:8)
2 SAM 12:7 הִצַּלְתִּיךָ (hiʦʦaltīkā) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, delivered_you’ morpheme glosses=‘delivered, you’ OSHB 2 SAM 12:7 word 18
OET-LV: 7 And_ Nātān _he/it_said to Dāvid you the_man thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) I I_anointed_you to_king over Yisrāʼēl/(Israel) and_I I_delivered_you from_the_hand_of Shāʼūl/(Saul). (SA2_12:7)
OET-RV: 7 Then Natan said to David, “You are that rich man. Yahweh, the god of Yisrael, says to you: ‘I myself anointed you as king over Yisrael, and I myself kept you safe from Sha’ul. (SA2 12:7)
2 SAM 18:28 סִגַּר (şiggar) Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘he_has_delivered_up’ word gloss=‘delivered_up’ OSHB 2 SAM 18:28 word 16
OET-LV: 28 And_ ʼAḩīmaˊaʦ _he/it_called and_he/it_said to the_king peace and_he_bowed_down to/for_the_king to_his_of_face ground_to_the and_he/it_said YHWH be_blessed god_of_your who he_has_delivered_up DOM the_men who they_lifted_up DOM hand_of_their against_my_of_master the_king. (SA2_18:28)
OET-RV: 28 Then Ahimaats called ahead to the king, “Peace!” And he knelt down with his face to the ground and said, “Blessed be Yahweh your god, who’s stopped the men who acted against my master the king.” (SA2 18:28)
2 SAM 19:10 הִצִּילָנוּ (hiʦʦīlānū) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, delivered_us’ morpheme glosses=‘delivered, us’ OSHB 2 SAM 19:10 word 10
OET-LV: 10 and_ all_of _he/it_was the_people quarrelling in_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say the_king he_delivered_us from_the_palm_of our_enemies_of_of and_he he_rescued_us from_the_palm_of the_Fəlishtiy and_now he_has_fled from the_earth/land from_under ʼAⱱīshālōm. (SA2_19:10)
OET-RV: 10 We anointed Abshalom to be over us, but he died in the battle. So why aren’t we doing something about returning David as king?” (SA2 19:10)
2 SAM 22:1 הִצִּיל (hiʦʦīl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘[when]_he_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB 2 SAM 22:1 word 9
OET-LV: 22 and_ Dāvid _he/it_spoke to/for_YHWH DOM the_words/messages_of the_song (the)_this in/on_day YHWH when_he_delivered DOM_him/it from_the_palm_of all_of enemies_of_his and_from_the_palm_of Shāʼūl/(Saul). (SA2_22:1)
OET-RV: 22 Then after Yahweh had rescued David from Sha’ul and all his enemies, David sang this song for Yahweh, (SA2 22:1)
2 SAM 22:4 אִוָּשֵׁעַ (ʼiūāshēˊa) Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘I_am_delivered’ word gloss=‘saved’ OSHB 2 SAM 22:4 word 5
OET-LV: 4 the_one_to_be_praised I_call_out_to YHWH and_from_my_of_enemies I_am_delivered. (SA2_22:4)
OET-RV: 4 I call out to Yahweh who deserves to be praised.
⇔ I was kept safe from my enemies. (SA2 22:4)
2 SAM 22:44 וַֽתְּפַלְּטֵנִי (vattəfalləţēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘פָּלַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, delivered_me’ morpheme glosses=‘and, delivered, me’ OSHB 2 SAM 22:44 word 1
OET-LV: 44 And_you_delivered_me from_the_strifes_of my_people_of_of you_kept_me to_the_head_of nations a_people which_not I_knew they_served_me. (SA2_22:44)
OET-RV: ⇔ 44 You rescue me from the arguments of my people.
⇔ You help me remain as the head of nations.
⇔ People serve me even if I don’t even know them. (SA2 22:44)
2 SAM 23:12 וַיַּצִּילֶהָ (vayyaʦʦīlehā) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, delivered_it’ morpheme glosses=‘and, defended, it’ OSHB 2 SAM 23:12 word 4
OET-LV: 12 And_he_took_his_stand in_the_middle of_the_portion and_he_delivered_it and_he_struck_down DOM the_Fəlishtiy and_ YHWH _he/it_made a_victory great. (SA2_23:12)
OET-RV: 12 but Shamma remained there in the middle of the field and killed many Philistines. So the field was saved, and Yahweh achieved a great victory. (SA2 23:12)
2 KI 14:27 וַיּוֹשִׁיעֵם (vayyōshīˊēm) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, delivered_them’ morpheme glosses=‘and, saved, them’ OSHB 2 KI 14:27 word 10
OET-LV: 27 And_not YHWH he_had_spoken to_wipe_out DOM the_name_of Yisrāʼēl/(Israel) from_under the_heavens and_he_delivered_them by_the_hand_of Yārāⱱəˊām the_son_of Yōʼāsh/(Joash). (KI2_14:27)
OET-RV: 27 But Yahweh had said that he wouldn’t allow Yisrael to be destroyed, so he’d used Yehoash’s son Yarave’am to save them. (KI2 14:27)
2 KI 18:33 הִצִּילוּ (hiʦʦīlū) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘have_they_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB 2 KI 18:33 word 2
OET-LV: 33 Ever_(deliver) have_they_delivered the_gods_of the_nations anyone DOM land_of_its from_the_hand_of the_king_of ʼAshshūr. (KI2_18:33)
OET-RV: 33 Did the gods of any of the other countries rescue their people from the power of the Assyrian king? (KI2 18:33)
2 KI 18:34 הִצִּילוּ (hiʦʦīlū) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘they_have_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB 2 KI 18:34 word 11
OET-LV: 34 Where were_the_gods_of Ḩₐmāt and_ʼArpād where were_the_gods_of Şəfarvayim Hēnaˊ and_ˊIvvāh (cmp) they_have_delivered DOM Shomrōn from_my_of_hand. (KI2_18:34)
OET-RV: 34 Where were the gods of Hamat and Arpad? Where were the gods of Sefarvayim, Hena, and Ivvah? Were they able to save Shomron from the king’s power? (KI2 18:34)
2 KI 18:35 הִצִּילוּ (hiʦʦīlū) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘they_have_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB 2 KI 18:35 word 6
OET-LV: 35 Who in_all the_gods_of the_lands are_those_which they_have_delivered DOM land_of_their from_my_of_hand (cmp) YHWH he_will_deliver DOM Yərūshālam/(Jerusalem) from_my_of_hand. (KI2_18:35)
OET-RV: 35 From all the other countries, which of their gods was able to save their people, that might give confidence that Yahweh might be able to rescue Yerushalem from the king’s power?” (KI2 18:35)
1 CHR 11:14 וַיַּצִּילוּהָ (vayyaʦʦīlūhā) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, delivered_it’ morpheme glosses=‘and, defended, it’ OSHB 1 CHR 11:14 word 4
OET-LV: 14 And_they_took_their_stand in_the_middle_of the_portion and_they_delivered_it and_they_struck_down DOM the_Fəlishtiy and_ YHWH _he_gave_victory a_victory great. (CH1_11:14)
OET-RV: 14 but then they took their stand in the middle of the barley and proceeded to defeat the Philistines as Yahweh saved them through a stunning victory. (CH1 11:14)
2 CHR 25:15 הִצִּילוּ (hiʦʦīlū) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘they_delivered’ word gloss=‘deliver’ OSHB 2 CHR 25:15 word 17
OET-LV: 15 And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_ʼAmaʦyāh and_he_sent to_him/it a_prophet and_he/it_said to_him/it to/for_what have_you_sought DOM the_gods_of the_people which not they_delivered DOM people_of_their_own from_your(ms)_hand. (CH2_25:15)
OET-RV: 15 That made Yahweh very angry at Amatsyah, and he sent a prophet to tell him, “Why did you want those gods who weren’t even able to save their own people from your army?” (CH2 25:15)
2 CHR 32:17 הִצִּילוּ (hiʦʦīlū) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘they_delivered’ word gloss=‘rescue’ OSHB 2 CHR 32:17 word 15
OET-LV: 17 And_letters he_wrote to_taunt to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_to_say on/upon/above_him/it to_say like_the_gods_of the_nations_of the_lands which not people_of_their they_delivered from_my_of_hand so not the_god_of he_will_deliver of_Ḩizqiyyāh people_of_his from_my_of_hand. (CH2_32:17)
OET-RV: 17 plus he wrote letters insulting Yisrael’s god Yahweh and speaking against him, writing, “Just like the gods of the other nations couldn’t save their people from me, so too Hizkiyah’s god won’t be able to protect his people from my strength.” (CH2 32:17)
EZRA 8:31 וַיַּצִּילֵנוּ (vayyaʦʦīlēnū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, delivered_us’ morpheme glosses=‘and, delivered, us’ OSHB EZRA 8:31 word 14
OET-LV: 31 and_we_set_out from_the_river_of ʼAhₐvāʼ on_day_two_plus ten of_month (the)_first to_go Yərūshālam/(Jerusalem) and_the_hand_of our_god_of_of it_was on_us and_he_delivered_us from_the_palm_of an_enemy and_from_an_ambusher on the_journey. (EZR_8:31)
OET-RV: 31 Then in mid-April, we set out from the river Ahava to go to Yerushalem, and we had God’s favour as he kept us safe from any enemies or ambushes on the way. (EZR 8:31)
NEH 9:27 וְיוֹשִׁיעוּם (vəyōshīˊūm) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, delivered_them’ morpheme glosses=‘and, saved, them’ OSHB NEH 9:27 word 18
OET-LV: 27 And_you_gave_them in_the_hand_of their_foes_of_of and_they_caused_distress to/for_them and_in_the_time_of their_distress_of_of they_cried_out to_you and_you(ms) from_heaven you_heard and_according_to_of_your_compassion(s) (the)_great you_gave to/for_them deliverers and_they_delivered_them from_the_hand_of their_foes_of_of. (NEH_9:27)
OET-RV: 27 So you allowed their enemies to harass and conquer them. Then in the time of their distress, they cried out to you, and you yourself heard from heaven. Because you’re so merciful, you sent saviours to them who rescued them from their enemies. (NEH 9:27)
JOB 22:30 וְנִמְלַט (vənimlaţ) Lemmas=‘וְ’, ‘מָלַט’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_be_delivered’ morpheme glosses=‘and, delivered’ OSHB JOB 22:30 word 4
OET-LV: 30 He_will_deliver not an_innocent_person and_he_will_be_delivered by_the_cleanness_of your_two’s_palms_of_of. (JOB_22:30)
OET-RV: 30 He will set free those who aren’t innocent,
⇔ ≈ and they’ll be rescued with the cleanness of your hands. (JOB 22:30)
PSA 18:1 הִצִּיל (hiʦʦīl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘[when]_he_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB PSA 18:1 word 13
OET-LV: 18 To_choirmaster of_the_servant_of of_YHWH of_Dāvid who he_spoke to/for_YHWH DOM the_words/messages_of the_song (the)_this in/on_day when_he_delivered YHWH him from_the_palm_of all_of enemies_of_his and_from_the_hand_of Shāʼūl/(Saul). (PSA_18:1)
OET-RV: For the musical director: a song by Yahweh’s servant David, when he sang the words of this song to Yahweh on the day that Yahweh rescued him from Shaul (King Saul) and all his other enemies.
⇔ 18 He said:
⇔ I love you, Yahweh, my source of strength. (PSA 18:1)
PSA 18:4 אִוָּשֵׁעַ (ʼiūāshēˊa) Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘I_am_delivered’ word gloss=‘saved’ OSHB PSA 18:4 word 6
OET-LV: 4 the_one_who_is_to_be_praised I_call_out_to YHWH and_from enemies_of_my I_am_delivered. (PSA_18:4)
OET-RV: 4 I felt like I was about to die,
⇔ ≈ and torrents of worthlessness overwhelmed me. (PSA 18:4)
PSA 18:44 תְּפַלְּטֵנִי (təfalləţēnī) Lemmas=‘פָּלַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, delivered_me’ morpheme glosses=‘delivered, me’ OSHB PSA 18:44 word 1
OET-LV: 44 you_delivered_me from_the_strifes_of a_people you_appointed_me to_the_head_of nations a_people which_not I_knew they_served_me. (PSA_18:44)
OET-RV: 44 As soon as they heard about me, they obeyed me.
⇔ ≈ Foreigners cower down to me. (PSA 18:44)
PSA 22:5 וַֽתְּפַלְּטֵמוֹ (vattəfalləţēmō) Lemmas=‘וְ’, ‘פָּלַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, delivered_them’ morpheme glosses=‘and, delivered, them’ OSHB PSA 22:5 word 5
OET-LV: 5 in_you ancestors_of_our they_trusted they_trusted and_you_delivered_them. (PSA_22:5)
OET-RV: 5 They called out to you for help and they were rescued.
⇔ They trusted in you and were not disappointed. (PSA 22:5)
PSA 22:6 וְנִמְלָטוּ (vənimlāţū) Lemmas=‘וְ’, ‘מָלַט’ contextual morpheme glosses=‘and, they_were_delivered’ morpheme glosses=‘and, saved’ OSHB PSA 22:6 word 3
OET-LV: 6 to_you they_cried_out and_they_were_delivered in_you they_trusted and_not they_were_ashamed. (PSA_22:6)
OET-RV: 6 But I’m a worm and not a man—
⇔ ≈ a disgrace to humanity and despised by the people. (PSA 22:6)
PSA 31:9 הִסְגַּרְתַּנִי (hişgartanī) Lemmas=‘סָגַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, delivered_me_up’ morpheme glosses=‘delivered, me’ OSHB PSA 31:9 word 2
OET-LV: 9 and_not you_delivered_me_up in_the_hand_of an_enemy you_made_stand in_(the)_place feet_of_my. (PSA_31:9)
OET-RV: 9 Have mercy upon me, Yahweh, because I’m distressed.
⇔ My eyes grow weary with the grief I feel in my body and soul. (PSA 31:9)
PSA 33:16 יִנָּצֵל (yinnāʦēl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘he_is_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB PSA 33:16 word 8
OET-LV: 16 Not the_king is_saved by_greatness_of army a_warrior not he_is_delivered by_greatness_of strength. (PSA_33:16)
OET-RV: 16 No king is saved by a huge army.
⇔ ≈ A warrior isn’t saved by his great strength. (PSA 33:16)
PSA 34:5 הִצִּילָנִי (hiʦʦīlānī) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, delivered_me’ morpheme glosses=‘delivered, me’ OSHB PSA 34:5 word 7
OET-LV: 5 I_sought DOM YHWH and_he_answered_me and_from_all_of fears_of_my he_delivered_me. (PSA_34:5)
OET-RV: 5 Those who put their trust in him are radiant,
⇔ and have no need to feel ashamed. (PSA 34:5)
PSA 34:7 הוֹשִׁיעוֹ (hōshīˊō) Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, delivered_him’ morpheme glosses=‘saved, him’ OSHB PSA 34:7 word 8
OET-LV: 7 this was_poor_person who_he_called_out and_YHWH he_heard and_from_all_of troubles_of_his he_delivered_him. (PSA_34:7)
OET-RV: 7 Yahweh’s messenger stands guard around those who fear Yahweh
⇔ and rescues them. (PSA 34:7)
PSA 37:40 וַֽיְפַלְּטֵם (vayfalləţēm) Lemmas=‘וְ’, ‘פָּלַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, delivered_them’ morpheme glosses=‘and, delivers, them’ OSHB PSA 37:40 word 3
OET-LV: 40 And_he_helped_them YHWH and_he_delivered_them he_delivers_them from_wicked_people and_he_saves_them if/because they_have_taken_refuge in_him/it. (PSA_37:40)
OET-RV: 40 Yahweh helps them and rescues them.
⇔ He rescues them from evil people and saves them
⇔ because they’ve gone to him as a place of safety. (PSA 37:40)
PSA 54:9 הִצִּילָנִי (hiʦʦīlānī) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_delivered_me’ morpheme glosses=‘delivered, me’ OSHB PSA 54:9 word 4
OET-LV: 9 if/because from_all trouble he_has_delivered_me and_on_my_of_enemies eye_of_my it_has_looked. (PSA_54:9)
PSA 56:14 הִצַּלְתָּ (hiʦʦaltā) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘you_have_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB PSA 56:14 word 2
OET-LV: 14 if/because you_have_delivered life_of_my from_death not feet_of_my from_stumbling to_go_about to_(the)_face_of/in_front_of/before god in_the_light_of (the)_life. (PSA_56:14)
PSA 69:15 אִנָּצְלָה (ʼinnāʦəlāh) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘may_I_be_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB PSA 69:15 word 5
OET-LV: 15 deliver_me from_the_mud and_not let_me_sink may_I_be_delivered from_those_of_who_hate_me and_from_depths_of water. (PSA_69:15)
OET-RV: 15 Don’t let the floods of water overwhelm me,
⇔ or let the deep swallow me up.
⇔ Don’t let the pit close its mouth over me. (PSA 69:15)
PSA 78:48 וַיַּסְגֵּר (vayyaşgēr) Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_delivered_up’ morpheme glosses=‘and, gave_over’ OSHB PSA 78:48 word 1
OET-LV: 48 And_he_delivered_up to_hail cattle_of_their and_their_of_livestock to_(the)_bolts. (PSA_78:48)
OET-RV: 48 He rained hail on their cattle
⇔ ≈ and hurled lightning bolts at their livestock. (PSA 78:48)
PSA 78:50 הִסְגִּיר (hişgīr) Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘he_delivered_up’ word gloss=‘gave_~_over’ OSHB PSA 78:50 word 10
OET-LV: 50 He_made_level a_path for_his_of_anger not he_kept_back from_death life_of_their and_their_of_life to_pestilence he_delivered_up. (PSA_78:50)
OET-RV: 50 He levelled a path for his anger.
⇔ He didn’t spare them from death
⇔ but gave them over to the plague. (PSA 78:50)
PSA 78:62 וַיַּסְגֵּר (vayyaşgēr) Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_delivered_up’ morpheme glosses=‘and, gave_~_over’ OSHB PSA 78:62 word 1
OET-LV: 62 And_he_delivered_up to_sword people_of_his and_with_his_of_inheritance he_was_furious. (PSA_78:62)
OET-RV: 62 He handed his people over to the sword,
⇔ and he was angry with his heritage. (PSA 78:62)
PSA 80:4 וְנִוָּשֵׁעָה (vəniūāshēˊāh) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘so, that_we_may_be_delivered’ morpheme glosses=‘and, saved’ OSHB PSA 80:4 word 5
OET-LV: 4 Oh_god restore_us and_make_shine face_of_your so_that_we_may_be_delivered. (PSA_80:4)
OET-RV: 4 Army commander Yahweh,
⇔ how long will you be angry at your people when they pray? (PSA 80:4)
PSA 80:8 וְנִוָּשֵׁעָה (vəniūāshēˊāh) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘so, that_we_may_be_delivered’ morpheme glosses=‘and, saved’ OSHB PSA 80:8 word 6
OET-LV: 8 Oh_god hosts restore_us and_make_shine face_of_your so_that_we_may_be_delivered. (PSA_80:8)
OET-RV: 8 You brought a grapevine out of Egypt.
⇔ You drove out nations then transplanted it. (PSA 80:8)
PSA 80:20 וְנִוָּשֵׁעָה (vəniūāshēˊāh) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘so, that_we_may_be_delivered’ morpheme glosses=‘and, saved’ OSHB PSA 80:20 word 7
OET-LV: 20 Oh_YHWH god hosts restore_us make_shine face_of_your so_that_we_may_be_delivered. (PSA_80:20)
PSA 86:13 וְהִצַּלְתָּ (vəhiʦʦaltā) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, you_have_delivered’ morpheme glosses=‘and, delivered’ OSHB PSA 86:13 word 5
OET-LV: 13 If/because loyalty_of_your_covenant is_great towards_me and_you_have_delivered life_of_my from_Shəʼōl lowest. (PSA_86:13)
OET-RV: 13 because your loyal commitment to me is so great.
⇔ You have rescued my life from the depths of the grave. (PSA 86:13)
PSA 106:43 יַצִּילֵם (yaʦʦīlēm) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, delivered_them’ morpheme glosses=‘delivered, them’ OSHB PSA 106:43 word 3
OET-LV: 43 Times many he_delivered_them and_they they_rebelled by_their_of_plan[s] and_they_became_low by_their_of_iniquity. (PSA_106:43)
OET-RV: 43 He rescued them many times,
⇔ but they kept rebelling in their minds,
⇔ and were brought down by their own sin. (PSA 106:43)
PSA 107:6 יַצִּילֵם (yaʦʦīlēm) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, delivered_them’ morpheme glosses=‘delivered, them’ OSHB PSA 107:6 word 7
OET-LV: 6 And_they_cried_out to YHWH in_distress to/for_them from_their_of_troubles he_delivered_them. (PSA_107:6)
OET-RV: 6 Then they called out to Yahweh in their time of trouble,
⇔ → and he rescued them out of their distress. (PSA 107:6)
PSA 107:20 וִימַלֵּט (vīmallēţ) Lemmas=‘וְ’, ‘מָלַט’ contextual morpheme glosses=‘and, he_delivered_[them]’ morpheme glosses=‘and, delivered’ OSHB PSA 107:20 word 4
OET-LV: 20 He_sent message_of_his and_he_healed_them and_he_delivered_them from_their_of_pits. (PSA_107:20)
OET-RV: 20 He sent his message and healed them,
⇔ and he rescued them from their destruction. (PSA 107:20)
PROV 11:8 נֶחֱלָץ (neḩₑlāʦ) Lemma=‘חָלַץ’ contextual word gloss=‘[is]_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB PROV 11:8 word 3
OET-LV: 8 A_righteous_person from_distress is_delivered and_he_came a_wicked_person in_his_place. (PRO_11:8)
OET-RV: 8 The godly person is rescued from trouble,
⇔ ^ but the wicked person gets it instead. (PRO 11:8)
PROV 11:9 יֵחָלֵצוּ (yēḩālēʦū) Lemma=‘חָלַץ’ contextual word gloss=‘they_are_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB PROV 11:9 word 7
OET-LV: 9 By_the_mouth a_godless_person he_ruins his/its_neighbour and_by_knowledge righteous_people they_are_delivered. (PRO_11:9)
OET-RV: 9 A godless person destroys his neighbour with his mouth,
⇔ ^ but the godly will be rescued by knowledge. (PRO 11:9)
PROV 11:21 נִמְלָט (nimlāţ) Lemma=‘מָלַט’ contextual word gloss=‘he_will_be_delivered’ word gloss=‘escape’ OSHB PROV 11:21 word 8
OET-LV: 21 Hand to_hand not he_will_go_unpunished an_evil_person and_the_offspring_of righteous_people he_will_be_delivered. (PRO_11:21)
OET-RV: 21 Most certainly, an evil person won’t go unpunished,
⇔ ^ but the descendants of a godly person will be rescued. (PRO 11:21)
PROV 28:18 יִוָּשֵׁעַ (yiūāshēˊa) Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘he_will_be_delivered’ word gloss=‘safe’ OSHB PROV 28:18 word 3
OET-LV: 18 one_who_walks blameless he_will_be_delivered and_one_who_is_crooked_of two_ways he_will_fall at_one. (PRO_28:18)
OET-RV: 18 The person with blameless behaviour will be rescued,
⇔ ^ but the crooked one will suddenly fall. (PRO 28:18)
PROV 28:26 יִמָּלֵט (yimmālēţ) Lemma=‘מָלַט’ contextual word gloss=‘he_will_be_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB PROV 28:26 word 8
OET-LV: 26 one_who_trusts in_his_own_of_heart he is_a_fool and_one_who_walks in_wisdom he he_will_be_delivered. (PRO_28:26)
OET-RV: 26 The person who trusts their own plans is a fool,
⇔ ^ but the one who walks with wisdom will be rescued. (PRO 28:26)
ECC 9:15 וּמִלַּט (ūmillaţ) Lemmas=‘וְ’, ‘מָלַט’ contextual morpheme glosses=‘and, he_delivered’ morpheme glosses=‘and, delivered’ OSHB ECC 9:15 word 6
OET-LV: 15 And_someone_found in_it a_man poor wise and_he_delivered he DOM the_city by_his_of_wisdom and_human/ʼĀdām not he_remembered DOM the_man (the)_poor (the)_that. (ECC_9:15)
OET-RV: 15 There was a poor man in the city who was wise and used his wisdom to save it from that king, but the people soon forgot about that poor man. (ECC 9:15)
ISA 20:6 לְהִנָּצֵל (ləhinnāʦēl) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘to, be_delivered’ morpheme glosses=‘to, delivered’ OSHB ISA 20:6 word 14
OET-LV: 6 And_saying(ms) one_who_dwells the_coast the_this in_the_day (the)_that there is_thus of_confidence_of_our_object where we_fled there for_help to_be_delivered from_face/in_front_of the_king_of ʼAshshūr and_how will_we_escape we. (ISA_20:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 20:6)
ISA 30:15 תִּוָּשֵׁעוּן (tiūāshēˊūn) Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘you(pl), will_be_delivered’ morpheme glosses=‘saved, ’ OSHB ISA 30:15 word 10
OET-LV: 15 if/because thus my_master he_says YHWH the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) in_returning and_quietness you(pl)_will_be_delivered in_being_quiet and_in_trusting it_will_be strength_of_your(pl) and_not you(pl)_were_willing. (ISA_30:15)
OET-RV: 15 ◙ (ISA 30:15)
ISA 36:19 הִצִּילוּ (hiʦʦīlū) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘they_have_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB ISA 36:19 word 9
OET-LV: 19 Where were_the_gods_of Ḩₐmāt and_ʼArpād where were_the_gods_of Şəfarvayim and_because/when they_have_delivered DOM Shomrōn from_my_of_hand. (ISA_36:19)
OET-RV: 19 ◙ (ISA 36:19)
ISA 36:20 הִצִּילוּ (hiʦʦīlū) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘they_have_delivered’ word gloss=‘saved’ OSHB ISA 36:20 word 7
OET-LV: 20 Who in_all the_gods_of the_lands the_these are_those_which they_have_delivered DOM land_of_their from_my_of_hand (cmp) YHWH he_will_deliver DOM Yərūshālam/(Jerusalem) from_my_of_hand. (ISA_36:20)
OET-RV: 20 ◙ (ISA 36:20)
ISA 49:25 יִמָּלֵט (yimmālēţ) Lemma=‘מָלַט’ contextual word gloss=‘it_will_be_delivered’ word gloss=‘rescued’ OSHB ISA 49:25 word 11
OET-LV: 25 If/because thus YHWH he_says also a_captive_of a_warrior he_will_be_taken and_the_booty a_ruthless_person it_will_be_delivered and_DOM opponent_of_your I I_will_oppose and_DOM children_of_your I I_will_save. (ISA_49:25)
OET-RV: ⇔ 25 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 49:25)
ISA 66:7 וְהִמְלִיטָה (vəhimlīţāh) Lemmas=‘וְ’, ‘מָלַט’ contextual morpheme glosses=‘and, she_delivered’ morpheme glosses=‘and, delivered’ OSHB ISA 66:7 word 8
OET-LV: 7 Before she_was_in_labour she_gave_birth before it_came labour-pain[s] to/for_her/it and_she_delivered a_male. (ISA_66:7)
OET-RV: ⇔ 7 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 66:7)
JER 7:10 נִצַּלְנוּ (niʦʦalnū) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘we_are_delivered’ word gloss=‘safe’ OSHB JER 7:10 word 11
OET-LV: 10 And_you(pl)_will_come and_you(pl)_will_stand to/for_my_face/front in_house the_this which it_is_called name_of_my on/upon/above_him/it and_you(pl)_will_say we_are_delivered so_as to_do DOM all_of the_abominations the_these. (JER_7:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 7:10)
JER 20:13 הִצִּיל (hiʦʦīl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘he_has_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB JER 20:13 word 7
OET-LV: 13 sing to/for_YHWH praise DOM YHWH if/because he_has_delivered DOM the_life_of the_needy from_the_hand_of evil-doers. (JER_20:13)
OET-RV: 13 ◙
⇔ … (JER 20:13)
JER 25:31 נְתָנָם (nətānām) Lemmas=‘נָתַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_delivered_them_up’ morpheme glosses=‘put, them’ OSHB JER 25:31 word 15
OET-LV: 31 an_uproar It_has_come to the_end_of the_earth/land if/because a_controversy to/for_YHWH on_nations is_about_to_enter_into_judgement he to/from_all/each/any/every flesh the_wicked_people he_has_delivered_them_up to_sword the_utterance_of YHWH. (JER_25:31)
OET-RV: 31 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 25:31)
LAM 2:7 הִסְגִּיר (hişgīr) Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘he_has_delivered_up’ word gloss=‘delivered’ OSHB LAM 2:7 word 6
OET-LV: 7 my_master he_has_rejected altar_of_his he_has_repudiated sanctuary_of_his he_has_delivered_up in_the_hand_of an_enemy the_walls_of its_palaces_of_of voice people_have_given_forth in_house_of YHWH like_the_day_of an_appointed_feast. (LAM_2:7)
OET-RV: 7 My master has rejected his altar—he abandoned his sanctuary.
⇔ He has allowed the enemy to enter via the walls of her palaces.
⇔ They raised a shout in Yahweh’s house, like on an appointed festival day. (LAM 2:7)
EZE 3:19 הִצַּֽלְתָּ (hiʦʦaltā) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘you_have_delivered’ word gloss=‘saved’ OSHB EZE 3:19 word 16
OET-LV: 19 And_you(ms) if/because you_have_warned a_wicked_person and_not he_has_turned_away from_his_of_wickedness and_from_his_of_way (the)_wicked he for_his_of_iniquity he_will_die and_you(ms) DOM life_of_your you_have_delivered. (EZE_3:19)
OET-RV: 19 But if you do warn the wicked, and they don’t turn from their wickedness or from their wicked actions, then they’ll die for their sin, but you will have saved your own life. (EZE 3:19)
EZE 3:21 הִצַּֽלְתָּ (hiʦʦaltā) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘you_have_delivered’ word gloss=‘saved’ OSHB EZE 3:21 word 18
OET-LV: 21 And_you(ms) if/because you_have_warned_him a_righteous_person to_not to_sin a_righteous_person and_he not he_has_sinned certainly_(live) he_will_live if/because he_has_been_warned and_you(ms) DOM life_of_your you_have_delivered. (EZE_3:21)
OET-RV: 21 But if you warn the godly person to stop sinning so that they no longer sin, that person will surely live, since they were warned, and you will have saved your own life.” (EZE 3:21)
EZE 14:16 יִנָּצֵלוּ (yinnāʦēlū) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘they_will_be_delivered’ word gloss=‘saved’ OSHB EZE 14:16 word 17
OET-LV: 16 The_three_of the_men the_these in_the_midst_of_of_it by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if sons and_if daughters they_will_deliver they they_alone they_will_be_delivered and_the_earth it_will_be a_desolation. (EZE_14:16)
OET-RV: 16 then even if those same three men were in it, as I live, declares the master Yahweh, they wouldn’t be able to rescue even their own children—only their own lives would be saved, but the land itself would become a wasteland. (EZE 14:16)
EZE 14:18 יִנָּצֵלוּ (yinnāʦēlū) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘they_will_be_delivered’ word gloss=‘saved’ OSHB EZE 14:18 word 17
OET-LV: 18 And_the_three_of the_men the_these in_the_midst_of_of_it by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH not they_will_deliver sons and_daughters if/because they they_alone they_will_be_delivered. (EZE_14:18)
OET-RV: 18 then even if those three men were in it, as I live, declares the master Yahweh, they wouldn’t be able to rescue even their own sons or daughters—only their own lives would be saved. (EZE 14:18)
EZE 33:5 מִלֵּט (millēţ) Lemma=‘מָלַט’ contextual word gloss=‘he_delivered’ word gloss=‘saved’ OSHB EZE 33:5 word 13
OET-LV: 5 DOM the_sound_of the_trumpet he_heard and_not he_took_warning blood_of_his in/on/over_him/it it_will_be and_he he_had_taken_warning life_of_his he_delivered. (EZE_33:5)
OET-RV: 5 Yes, if someone heard the horn but paid no attention, that person’s blood is on them, but if those people do pay attention, they’ll save their own lives. (EZE 33:5)
EZE 33:9 הִצַּֽלְתָּ (hiʦʦaltā) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘you_have_delivered’ word gloss=‘saved’ OSHB EZE 33:9 word 16
OET-LV: 9 And_you(ms) if/because you_have_warned the_wicked_person from_his_of_way to_turn_back from_her/it and_not he_has_turned_back from_his_of_way he in_his_of_iniquity he_will_die and_you(ms) life_of_your you_have_delivered. (EZE_33:9)
OET-RV: 9 But if you warn the wicked person about their behaviour, so that they might turn back from it, and if that person doesn’t turn back from their behaviour, then they’ll die in their sin, but you yourself will have saved your own life. (EZE 33:9)
DAN 3:28 וְשֵׁיזִב (vəshēyziⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יזב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_has_delivered’ morpheme glosses=‘and, rescued’ OSHB DAN 3:28 word 14
OET-LV: 28 was_replying Nəⱱūkadneʦʦar and_saying(ms) their_of_god be_blessed of Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō who his_of_messenger he_has_sent and_he_has_delivered to_his/its_servants who they_trusted on_him and_the_message_of Oh/the_king they_violated their_of_body and_they_gave that not they_will_pay_reverence and_not they_will_pay_homage to/from_all/each/any/every god except to_their_own_of_god. (DAN_3:28)
OET-RV: 28 Nevukadnetstsar spoke, “Praise the god of Shadrak, Meyshak, and Avednego. He sent his angel and rescued his servants who had put their trust in him. They took objection to the king’s command at the cost of their own lives, rather than serve or worship any god except their god. (DAN 3:28)
DAN 6:28 שֵׁיזִיב (shēyzīⱱ) Lemma=‘יזב’ contextual word gloss=‘he_has_delivered’ word gloss=‘rescued’ OSHB DAN 6:28 word 9
OET-LV: 28 he_is_delivering and_he_is_rescuing and_he_is_doing signs and_wonders in_the_heavens and_on_the_earth one_who he_has_delivered to/for_Dāniyyʼēl from the_hand_of the_lions. (DAN_6:28)
OET-RV: 28 So Daniel prospered during the reign of Dareyavesh and during the reign of Koresh (Cyrus) the Persian. (DAN 6:28)
DAN 8:4 מַצִּיל (maʦʦīl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘[one_who]_delivered’ word gloss=‘rescue’ OSHB DAN 8:4 word 14
OET-LV: 4 I_saw DOM the_ram goring westward and_northward and_southward and_all living_creatures not they_stood before_it and_there_was_not one_who_delivered from_its_of_hand and_it_did according_to_of_its_pleasure and_it_magnified_itself. (DAN_8:4)
OET-RV: 4 I saw the ram charging westward, and northward, and southward—no animal could stand against it—there was no one to rescue anything from it. The ram did whatever it wanted, and it became very powerful. (DAN 8:4)
AMOS 1:9 הַסְגִּירָם (haşgīrām) Lemmas=‘סָגַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, delivered_up’ morpheme glosses=‘delivered_up, they’ OSHB AMOS 1:9 word 13
OET-LV: 9 thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of Tsor/(Tyre) and_on four not I_will_revoke_it because they_delivered_up exile complete to_ʼEdōm and_not they_remembered the_covenant_of brothers. (AMO_1:9)
OET-RV: 9 This is what Yahweh says:
⇔ “Even if Tsor (Tyre) was three or four sins below the threshold,
⇔ I wouldn’t turn away their punishment,
⇔ because they handed a whole people group over to Edom,
⇔ and they didn’t take any notice of their brotherhood agreement. (AMO 1:9)
AMOS 3:12 יִנָּצְלוּ (yinnāʦəlū) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘they_will_be_delivered’ word gloss=‘rescued’ OSHB AMOS 3:12 word 15
OET-LV: 12 Thus YHWH he_says just_as he_delivers the_shepherd from_the_mouth_of (the)_lion two_of legs or a_piece_of an_ear so the_people_of they_will_be_delivered of_Yisrāʼēl/(Israel) who_dwell in_Shomrōn with_a_corner_of a_bed and_with_silk a_couch. (AMO_3:12)
OET-RV: 12 This is what Yahweh says:
⇔ “Just as the shepherd rescues out of the lion’s mouth two legs only, or a piece of an ear,
⇔ ≈ so will the Israelis who live in Shomron be rescued with only the corner of a couch or a piece of a bed.” (AMO 3:12)
MIC 4:10 תִּנָּצֵלִי (tinnāʦēlī) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘you_will_be_delivered’ word gloss=‘rescued’ OSHB MIC 4:10 word 16
OET-LV: 10 Writhe_in_pain and_burst_forth Oh_daughter_of Tsiyyōn like_(the)_who]_gives_birth if/because now you_will_go_out from_the_town and_you_will_dwell in_the_field and_you_will_go to Bāⱱel there you_will_be_delivered there he_will_redeem_you YHWH from_the_palm_of your(pl)_enemies_of_of. (MIC_4:10)
OET-RV: 10 Be in pain and labour daughter of Tsiyyon,
⇔ ≈ like a woman giving birth.
⇔ For now, you need to go out of the city
⇔ ≈ and live in the countryside.
⇔ Then you’ll go to Babylon and be rescued from there.
⇔ ≈ There Yahweh will redeem you from your enemies’ control. (MIC 4:10)