Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] these in/on/at/with_chariots and_these in/on/at/with_horses and_we in/on_name_of YHWH god_of_our we_bring_to_remembrance.
20:8 Note: KJB: Ps.20.7
UHB 8 אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּשֵׁם־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃ ‡
(8 ʼēlleh ⱱārekeⱱ vəʼēlleh ⱱaşşūşim vaʼₐnaḩnū bəshēm-yhwh ʼₑlohēynū nazkir.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι δώσεις αὐτῷ εὐλογίαν εἰς αἰῶνα αἰῶνος, εὐφρανεῖς αὐτὸν ἐν χαρᾷ μετὰ τοῦ προσώπου σου.
(Hoti dōseis autōi eulogian eis aiōna aiōnos, eufraneis auton en ⱪara meta tou prosōpou sou. )
BrTr For thou wilt give him a blessing for ever and ever: thou wilt gladden him with joy with thy countenance.
ULT These trust in chariots and others in horses,
⇔ but we will remember the name of Yahweh our God.
UST Some kings trust that because they have chariots they will be able to defeat their enemies,
⇔ and some trust that their horses will enable them to defeat their enemies,
⇔ but we will trust in the power of Yahweh our God.
BSB Some trust in chariots and others in horses,
⇔ but we trust in the name of the LORD our God.
OEB Some in chariots are strong, some in horses;
⇔ but our strength is the Lord our God.
WEBBE Some trust in chariots, and some in horses,
⇔ but we trust in the name of the LORD our God.
WMBB (Same as above)
NET Some trust in chariots and others in horses,
⇔ but we depend on the Lord our God.
LSV Some of chariots, and some of horses,
And we of the Name of our God YHWH
Make mention.
FBV Some trust in chariots and some in war horses, but we trust in who[fn] the Lord our God is.
20:7 “Who”: literally, “name.”
T4T Some kings trust that because they have chariots they will be able to defeat their enemies,
⇔ and some trust that their horses will enable them to defeat their enemies,
⇔ but we will trust in the power [MTY] of Yahweh our God.
LEB • Some boast in chariots and others in horses ,[fn] but we boast in the name of Yahweh, our God.
20:? Literally “These in the chariots and those in the horses”
BBE Some put their faith in carriages and some in horses; but we will be strong in the name of the Lord our God.
Moff Some pride themselves on chariots, some on horses,
⇔ but our pride is our God the Eternal;
JPS (20-8) Some trust in chariots, and some in horses; but we will make mention of the name of the LORD our God.
ASV Some trust in chariots, and some in horses;
⇔ But we will make mention of the name of Jehovah our God.
DRA For thou shalt give him to be a blessing for ever and ever: thou shalt make him joyful in gladness with thy countenance.
YLT Some of chariots, and some of horses, And we of the name of Jehovah our God Make mention.
Drby Some make mention of chariots, and some of horses, but we of the name of Jehovah our [fn]God.
20.7 Elohim
RV Some trust in chariots, and some in horses: but we will make mention of the name of the LORD our God.
Wbstr Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
KJB-1769 Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
KJB-1611 Some trust in charets, and some in horses: but wee will remember the Name of the LORD our God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Some put their trust in chariotes, and some in horses: but we wyll remember the name of God our Lorde.
(Some put their trust in chariotes, and some in horses: but we will remember the name of God our Lord.)
Gnva Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the Name of ye Lord our God.
(Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the Name of ye/you_all Lord our God. )
Cvdl Some put their trust in charettes, & some in horses: but we wil remebre ye name of the LORDE oure God.
(Some put their trust in chariots, and some in horses: but we will remebre ye/you_all name of the LORD our God.)
Wycl For thou schalt yyue hym in to blessing in to the world of world; thou schalt make hym glad in ioye with thi cheer.
(For thou/you shalt give him in to blessing in to the world of world; thou/you shalt make him glad in joy with thy/your cheer.)
Luth Nun merke ich, daß der HErr seinem Gesalbten hilft und erhöret ihn in seinem heiligen Himmel; seine rechte Hand hilft gewaltiglich.
(Now merke I, that the/of_the LORD his Gesalbten hilft and erhöret him/it in his holy heaven; his right hand hilft gewaltiglich.)
ClVg Quoniam dabis eum in benedictionem in sæculum sæculi; lætificabis eum in gaudio cum vultu tuo.[fn]
(Since dabis him in benedictionem in sæculum sæculi; lætificabis him in gaudio when/with vultu tuo. )
20.7 In gaudio cum vultu tuo. Quoniam rex sperat in Domino, et in misericordia, etc. ID.. Id est, de hoc quod sui gaudebunt cum tua præsentia, quando eris omnia in omnibus.
20.7 In gaudio when/with vultu tuo. Since king sperat in Master, and in misericordia, etc. ID.. That it_is, about this that sui gaudebunt when/with your præsentia, when eris everything in to_all.
20:7 chariots and horses: These were instruments of war (see 33:16-17; 76:6; 147:10; Isa 30:16; 31:1-3).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
Some trust in chariots and others in horses
(Some words not found in UHB: now I_know that/for/because/then/when saves YHWH anointed_of,his answer,him from,heaven_of holy_of,his in/on/at/with,mighty_of saving_of right_hand_of,his )
Here “chariots” and “horses” represent a king’s army.
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
others in horses
(Some words not found in UHB: now I_know that/for/because/then/when saves YHWH anointed_of,his answer,him from,heaven_of holy_of,his in/on/at/with,mighty_of saving_of right_hand_of,his )
The word “trust” is understood. Alternate translation: “other trust in horses”
Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive
we call
(Some words not found in UHB: now I_know that/for/because/then/when saves YHWH anointed_of,his answer,him from,heaven_of holy_of,his in/on/at/with,mighty_of saving_of right_hand_of,his )
Here “we” refers to the writer and the readers.