Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 85 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] covenant_loyalty and_faithfulness they_meet_one_another righteousness and_peace they_kiss.
85:11 Note: KJB: Ps.85.10
UHB 11 חֶֽסֶד־וֶאֱמֶ֥ת נִפְגָּ֑שׁוּ צֶ֖דֶק וְשָׁל֣וֹם נָשָֽׁקוּ׃ ‡
(11 ḩeşed-veʼₑmet nifgāshū ʦedeq vəshālōm nāshāqū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅτι μέγας εἶ σὺ, καὶ ποιῶν θαυμάσια, σὺ εἶ ὁ Θεὸς μόνος ὁ μέγας.
(hoti megas ei su, kai poiōn thaumasia, su ei ho Theos monos ho megas. )
BrTr For thou art great, and doest wonders: thou art the only and the great God.
ULT Covenant faithfulness and trustworthiness have met together;
⇔ righteousness and peace have kissed each other.
UST When that happens, he will both faithfully love us and faithfully do for us what he promised to do;
⇔ we will act righteously, and he will give us peace,
⇔ which will be like a kiss that he gives us.
BSB ⇔ Loving devotion and faithfulness have joined together;
⇔ righteousness and peace have kissed.
OEB ⇔ Kindness and loyalty meet;
⇔ peace and righteousness kiss.
WEBBE Mercy and truth meet together.
⇔ Righteousness and peace have kissed each other.
WMBB (Same as above)
NET Loyal love and faithfulness meet;
⇔ deliverance and peace greet each other with a kiss.
LSV Kindness and truth have met,
Righteousness and peace have kissed,
FBV Trustworthiness and faithful love join together; goodness and peace have kissed each other.
T4T ⇔ When that happens, he will both faithfully love us and faithfully do for us what he promised to do [PRS];
⇔ and we will act/behave righteously, and he will give us peace,
⇔ which will be like a kiss that he gives us.
LEB • [fn] will meet one another; righteousness and peace will kiss.
85:? Or “truth”
BBE Mercy and faith have come together; righteousness and peace have given one another a kiss.
Moff ⇔ Kindness and faithfulness unite,
⇔ victory and peace embrace,
JPS (85-11) Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
ASV Mercy and truth are met together;
⇔ Righteousness and peace have kissed each other.
DRA For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone.
YLT Kindness and truth have met, Righteousness and peace have kissed,
Drby Loving-kindness and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other:
RV Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
Wbstr Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other .
KJB-1769 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
KJB-1611 Mercy and truth are met together: righteousnesse and peace haue kissed each other.
(Mercy and truth are met together: righteousnesse and peace have kissed each other.)
Bshps Mercy and trueth are met together: righteousnes and peace haue kissed eche other.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Gnva Mercie and trueth shall meete: righteousnes and peace shall kisse one another.
(Mercie and truth shall meet: righteousness and peace shall kisse one another. )
Cvdl Mercy and trueth are met together, rightuousnesse and peace kysse ech other.
(Mercy and truth are met together, rightuousnesse and peace kysse each other.)
Wycl For thou art ful greet, and makinge merueils; thou art God aloone.
(For thou/you art full greet, and making merueils; thou/you art God alone.)
Luth Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;
(Doch is ja his Hilfe nahe denen, the him/it fürchten, that in unserm land Ehre wohne;)
ClVg Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia; tu es Deus solus.[fn]
(Quoniam big you_are you, and making mirabilia; you you_are God solus. )
85.10 Tu es Deus solus. ID. Vel tu solus magnus contra futuros, qui se dicunt magnos et deos.
85.10 Tu you_are God solus. ID. Vel you solus big on_the_contrary futuros, who se dicunt magnos and deos.
Ps 85 The psalmist leads the postexilic community in lament and prayer for full redemption. He ponders God’s past rescue of Israel from exile (85:1-3), longs for greater evidence of God’s goodness, and leads the community in prayer for full restoration (85:4-7). God responds with a message of peace (85:8-9), and the psalm concludes with a lyrical outburst at the grandeur of God’s salvation (85:10-13).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
Covenant faithfulness and trustworthiness have met together
(Some words not found in UHB: surely near to,fear,him salvation,his that,dwell glory in/on/at/with,land,our )
The abstract nouns “faithfulness” and “trustworthiness” are spoken of as if they were persons who meet together. This could mean: (1) God has been faithful because of his covenant and has done what he promised to do. Alternate translation: “God has been faithful to his covenant and has proven that he is worthy of people trusting him” or (2) God has been faithful because of his covenant and the people have responded by being faithful to him. Alternate translation: “God has been faithful to his covenant and people have responded by trusting him” (See also: figs-personification)
have met together & have kissed each other
(Some words not found in UHB: surely near to,fear,him salvation,his that,dwell glory in/on/at/with,land,our )
Most likely the speaker is describing a time in the future when God causes the people to prosper again. Alternate translation: “will meet together … will kiss each other”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
righteousness and peace have kissed each other
(Some words not found in UHB: surely near to,fear,him salvation,his that,dwell glory in/on/at/with,land,our )
This could mean: (1) the people will do what is right and God will cause the people to live in peace or (2) God will do what is right and will cause the people to live in peace. Either way righteousness and peace are abstract nouns and are spoken of as if they were persons who kiss each other. (See also: figs-personification)
kissed each other
(Some words not found in UHB: surely near to,fear,him salvation,his that,dwell glory in/on/at/with,land,our )
This was a common way for friends to greet each other.