Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 85 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] covenant_loyalty and_faithfulness they_meet_one_another righteousness and_peace they_kiss.
85:11 Note: KJB: Ps.85.10
UHB 11 חֶֽסֶד־וֶאֱמֶ֥ת נִפְגָּ֑שׁוּ צֶ֖דֶק וְשָׁל֣וֹם נָשָֽׁקוּ׃ ‡
(11 ḩeşed-veʼₑmet nifgāshū ʦedeq vəshālōm nāshāqū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅτι μέγας εἶ σὺ, καὶ ποιῶν θαυμάσια, σὺ εἶ ὁ Θεὸς μόνος ὁ μέγας.
(hoti megas ei su, kai poiōn thaumasia, su ei ho Theos monos ho megas. )
BrTr For thou art great, and doest wonders: thou art the only and the great God.
ULT Covenant faithfulness and trustworthiness have met together;
⇔ righteousness and peace have kissed each other.
UST When that happens, he will both faithfully love us and faithfully do for us what he promised to do;
⇔ we will act righteously, and he will give us peace,
⇔ which will be like a kiss that he gives us.
BSB ⇔ Loving devotion and faithfulness have joined together;
⇔ righteousness and peace have kissed.
OEB ⇔ Kindness and loyalty meet;
⇔ peace and righteousness kiss.
WEBBE Mercy and truth meet together.
⇔ Righteousness and peace have kissed each other.
WMBB (Same as above)
NET Loyal love and faithfulness meet;
⇔ deliverance and peace greet each other with a kiss.
LSV Kindness and truth have met,
Righteousness and peace have kissed,
FBV Trustworthiness and faithful love join together; goodness and peace have kissed each other.
T4T ⇔ When that happens, he will both faithfully love us and faithfully do for us what he promised to do [PRS];
⇔ and we will act/behave righteously, and he will give us peace,
⇔ which will be like a kiss that he gives us.
LEB • Loyal love and faithfulness[fn] will meet one another; righteousness and peace will kiss.
85:? Or “truth”
BBE Mercy and faith have come together; righteousness and peace have given one another a kiss.
Moff ⇔ Kindness and faithfulness unite,
⇔ victory and peace embrace,
JPS (85-11) Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
ASV Mercy and truth are met together;
⇔ Righteousness and peace have kissed each other.
DRA For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone.
YLT Kindness and truth have met, Righteousness and peace have kissed,
Drby Loving-kindness and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other:
RV Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
Wbstr Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other .
KJB-1769 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
KJB-1611 Mercy and truth are met together: righteousnesse and peace haue kissed each other.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Mercy and trueth are met together: righteousnes and peace haue kissed eche other.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Gnva Mercie and trueth shall meete: righteousnes and peace shall kisse one another.
(Mercie and truth shall meet: righteousness and peace shall kiss one another. )
Cvdl Mercy and trueth are met together, rightuousnesse and peace kysse ech other.
(Mercy and truth are met together, righteousnesse and peace kiss each other.)
Wycl For thou art ful greet, and makinge merueils; thou art God aloone.
(For thou/you art full great, and making marvels; thou/you art God alone.)
Luth Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;
(Doch is ya his Hilfe nahe denen, the him/it fear, that in unserm land Ehre wohne;)
ClVg Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia; tu es Deus solus.[fn]
(Since big you_are you, and making mirabilia; you you_are God solus. )
85.10 Tu es Deus solus. ID. Vel tu solus magnus contra futuros, qui se dicunt magnos et deos.
85.10 Tu you_are God solus. ID. Vel you solus big on_the_contrary futuros, who se dicunt magnos and deos.
Ps 85 The psalmist leads the postexilic community in lament and prayer for full redemption. He ponders God’s past rescue of Israel from exile (85:1-3), longs for greater evidence of God’s goodness, and leads the community in prayer for full restoration (85:4-7). God responds with a message of peace (85:8-9), and the psalm concludes with a lyrical outburst at the grandeur of God’s salvation (85:10-13).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
Covenant faithfulness and trustworthiness have met together
(Some words not found in UHB: surely near to,fear_of,him salvation_of,his that,dwell glory in/on/at/with,land_of,our )
The abstract nouns “faithfulness” and “trustworthiness” are spoken of as if they were persons who meet together. This could mean: (1) God has been faithful because of his covenant and has done what he promised to do. Alternate translation: “God has been faithful to his covenant and has proven that he is worthy of people trusting him” or (2) God has been faithful because of his covenant and the people have responded by being faithful to him. Alternate translation: “God has been faithful to his covenant and people have responded by trusting him” (See also: figs-personification)
have met together & have kissed each other
(Some words not found in UHB: surely near to,fear_of,him salvation_of,his that,dwell glory in/on/at/with,land_of,our )
Most likely the speaker is describing a time in the future when God causes the people to prosper again. Alternate translation: “will meet together … will kiss each other”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
righteousness and peace have kissed each other
(Some words not found in UHB: surely near to,fear_of,him salvation_of,his that,dwell glory in/on/at/with,land_of,our )
This could mean: (1) the people will do what is right and God will cause the people to live in peace or (2) God will do what is right and will cause the people to live in peace. Either way righteousness and peace are abstract nouns and are spoken of as if they were persons who kiss each other. (See also: figs-personification)
kissed each other
(Some words not found in UHB: surely near to,fear_of,him salvation_of,his that,dwell glory in/on/at/with,land_of,our )
This was a common way for friends to greet each other.